Teanga chomharthaíochta sa Téalainn

Le Gringo
Geplaatst isteach Cúlra
Tags: , ,
3 Aibreán 2021

Bhí mé ag iarraidh rud éigin a scríobh faoi dhaoine “bodhar agus balbh”. An Téalainn, ach fuair mé amach nach féidir an focal seo a úsáid a thuilleadh. Meastar gur maslach é, toisc nach mbíonn daoine bodhar agus dá bhrí sin nach bhfuil in ann labhairt lena mbéal, dúr ar chor ar bith ó thaobh a bheith moille nó níos lú intleachta. Cén fáth ar mhaith liom scríobh faoi dhaoine bodhra? Téann sé mar seo:

bialann

Aréir chuaigh mé a ithe ag bialann (Iodáilis). Suíim ag bord taobh thiar de chúpla duine óg, bean álainn Téalainnis agus Farang fionn dea-bhreathnaitheach, an bheirt acu a mheas mé a bheith idir 25 agus 30 bliain d’aois. Níl sé gnóthach sa bhialann agus agus mé ag fanacht le m'ordú féachaim go huathoibríoch ar an lánúin sin anois agus arís. Breathnaím ar chúl an chailín, suím gar, ach ní féidir liom í a chloisteáil ag caint.

Ordaíonn an buachaill milseog eile agus thug mé faoi deara go dtarlaíonn sé gan focail, ach cloisim roinnt fuaimeanna guttural. Is mar sin a fheicim nach labhraíonn an bheirt sin le fuaim lena chéile, ach go mbíonn comhrá acu i dteanga chomharthaíochta. Hey, dar liom, a Téalainnis agus Farang cumarsáid i dteanga chomharthaíochta, conas is féidir sin? Ar ndóigh ní féidir liom míniú a thabhairt orthu go pearsanta, mar sin tá an cheist sin fágtha agam.

Ball den teaghlach bodhar

Cuireann sé isteach orm arís an tráthnóna sin agus smaoiním go neamhdheonach ar ghaol le mo bhean chéile Téalainnis, nach bhfuil in ann labhairt freisin. D'ól sé leacht éigin ag aois óg, rud a rinne damáiste dá chorda gutha, rud a thugtar dom mar chúis leis an bhfíric nach féidir leis labhairt. Ní dhearnadh aon rud faoi seo riamh, mar ní raibh airgead ar fáil le haghaidh cuairt dochtúra nó, i ndáiríre, scrúdú críochnúil in ospidéal. Is cinnte nach bhfuil an fear dúr, ach tá sé an-teoranta ina roghanna. Ní féidir leis léamh ná scríobh (ní dheachaigh sé ar scoil riamh), ach tá sé an-áisiúil le jabanna do-é féin.

Oibríonn sé mar leóir ag monarcha ríse (100 Baht in aghaidh an lae ar feadh 10 n-uaire oibre), téann sé ansin ar a mhóipéid - gan a fhios i ndáiríre na rialacha tráchta - le clogad ar a cheann, rud atá ina ghné speisialta sa sráidbhaile sin amháin. . Réitím go maith leis agus is minic a thuigimid a chéile lenár gothaí féin, ár dteanga choirp, srl. Ar a laghad is dóigh liom. Ólann muid fuisce le chéile agus nuair a bhíonn an deoch sa bhfear, déanann sé gáire agus déanann sé fuaimeanna guttural díograiseach. Thairg mé uair amháin go ndéanfaí an scrúdú sin in ospidéal, ach tá sé beagnach 50 bliain d'aois agus níl sé ag iarraidh eolas a fháil ar a leithéid de scrúdú.

Cailín dul-dul

Shíl mé freisin ar eachtra cúpla bliain ó shin le linn tábhairne crawl le roinnt cairde ar Walking Street, áit a raibh duine de na cailíní a tháinig chun suí ag ár mbord amach a bheith bodhar agus in ann labhairt. D'fhéadfadh sí scríobh, fiú i mBéarla, agus má bhí rud éigin le rá, scríobh sí i leabhar nótaí é, agus ina dhiaidh sin scríobh duine éigin ónár bpáirtí an freagra thíos. Mar sin ní raibh sí ag cur isteach ar an gceol ard, ach bhí ionadh orm go raibh sí “go hiondúil” ag rince ar an cuaille chrome. Déanaim é sin ag mothú agus ag faire ar na cailíní eile do na gluaiseachtaí, a dúirt sí. Níos déanaí thugamar cuairt ar A go go again, ach bhí an cailín bodhar imithe. Dúradh linn nach raibh an cailín bodhar ar chor ar bith agus go raibh sí in ann cloisteáil agus labhairt go han-mhaith, ach d’úsáid sí “an fhoirmle” de bheith bodhar le rath mór go dtí gur thit sí tríd.

margadh

Anseo i Pattaya (agus ní hamháin anseo ar ndóigh) sa tráthnóna siúlann go leor díoltóirí de gach cineál rudaí ar feadh na barraí beorach, ardáin, srl. Ó am go chéile, feiceann tú díoltóir - bean óg de ghnáth - ag tairiscint gach cineál trinkets ; Trí théacs scríofa ar phíosa cairtchláir cuireann sí in iúl dúinn go bhfuil sí bodhar agus nach bhfuil sí in ann labhairt. I Bancác thug mé faoi deara cheana féin gur labhair roinnt díoltóirí margaidh lena chéile i dteanga chomharthaíochta agus tharla sé go bhfuil codanna áirithe de mhargaí sráide - i Sukhumvit, Silom, Khao San - in áirithe do dhaoine bodhar, dall nó míchumasaithe eile.

Teanga chomharthaíochta

Ar ais go dtí an cheist atá agam faoin gcaoi ar féidir le bean Téalainnis agus Farang cumarsáid a dhéanamh lena chéile i dteanga chomharthaíochta. Tugann Vicipéid le fios: is teanga fhísiúil í teanga chomharthaíochta ina léirítear coincheapa agus gníomhartha le gothaí. Is teanga nádúrtha í a bhfuil foclóir agus gramadach dá cuid féin aici, a fhreastalaíonn ar riachtanais chumarsáide grúpa daoine, agus bíonn siad bodhar i mórán cásanna. Tá a dteanga chomharthaíochta féin ag go leor tíortha nó réigiúin, atá go hiomlán scartha ó theanga labhartha na ndaoine a chloistear. San Ísiltír úsáidtear an NGT (Teanga Chomharthaíochta na hÍsiltíre) agus i bhFlóndras úsáidtear an VGT (Teanga Chomharthaíochta Phléimeannach). Níl teanga chomharthaíochta uilíoch ann, cé go ndearnadh iarrachtaí le “Gestuno”.

Teanga chomharthaíochta Téalainnis

Tá baint ag Teanga Chomharthaíochta Téalainnis (TSL) le Teanga Chomharthaíochta Mheiriceá (ASL) mar thoradh ar oiliúint do na bodhair a thosaigh sna XNUMXidí ag múinteoirí oilte Meiriceánacha. Bhí a dteanga chomharthaíochta féin ag Bancác agus an ceantar máguaird, an “Sean-Teanga Chomharthaíochta Bancác”, ach, cosúil le “Teanga Chomharthaíochta Sean Chiang Mai” agus “Teanga Chomharthaíochta Ban Khor”, tá sé beagnach imithe i léig.

Ach uilíoch

Ar fhóram eile léigh mé ceist ar cheart d'Eorpach atá bodhar teacht go dtí an Téalainn agus teagmháil a dhéanamh le daoine bodhra Téalainnis. Bhí go leor frithghníomhartha agus d'éirigh sé amach gan a bheith ina chúis le fadhbanna ar bith. Ar an gcéad dul síos, tá ASL ar eolas go forleathan i measc daoine bodhra agus mura bhfuil, déanann daoine bodhra oiriúnú go tapa dá chéile in ainneoin na ndifríochtaí sa teanga chomharthaíochta a úsáideann siad.

Ar deireadh

Tá go leor suíomhanna gréasáin ar an Idirlíon a bhfuil acmhainní luachmhara acu do dhaoine bodhra eolas faoi ​​dhaoine bodhra sa Téalainn. Tá rud éigin á dhéanamh don tuairim is 100.000 Táis bodhar ó thaobh traenála agus a leithéid de, ach – mar a bhíonn le go leor cúrsaí eile – is minic easpa airgid an fhadhb mhór.

Tá mo “fhadhb” faoi dhaoine bodhra réitithe agus tá súil agam go bhfanfaidh an lánúin bodhar sa bhialann Iodálach sin le chéile ar feadh i bhfad.

16 fhreagra ar “Teanga chomharthaíochta sa Téalainn”

  1. Lex K. a deir suas

    A Gringo a chara, tosóidh mé le sliocht ó d’alt.
    Cuóta; “Theastaigh uaim rud éigin a scríobh faoi dhaoine “bodhar agus balbh” sa Téalainn, ach fuair mé amach nach bhfuil cead an focal seo mar sin a úsáid a thuilleadh. Meastar go bhfuil sé maslach, mar ní bhíonn daoine bodhra agus nach bhfuil ar a gcumas labhairt lena mbéal, dúr sa chiall go bhfuil siad ar gcúl nó nach bhfuil chomh intleachtúil acu.”
    Níl anseo ach foirm eile de cheartacht pholaitiúil, chuaigh mé i gcomhairle le roinnt foclóirí agus teasáras faoin bhfocal Mute, tá roinnt de na bríonna iomadúla: aondónach, gan chaint, gan fhuaim, tostach.
    An nóiméad a ghlaoim ar dhuine “bodhar agus balbh” níl sé ar intinn agam cionta a dhéanamh, ach léiríonn an focal go beacht cad é “riocht” an duine sin, an nóiméad a bhfuil duine éigin tar éis a mhaslú le focal atá coitianta le blianta fada anuas. Táim, mar a déarfá, buailte le stupidity (speechlessness).
    Is féidir leat masla a lorg taobh thiar de rud ar bith (Negrozoen, Zwarte Piet, téigh ar aghaidh), tá focail agus nathanna a bhí go maith le blianta go tobann maslach agus cuireann sé isteach orm nach fiú an duine atá i gceist a chiontaíonn, ach de ghnáth daoine. a chreideann go gcaithfidh siad seasamh ar son an duine sin, mar ní féidir leis an duine sin é féin a chosaint.
    Ní bhaineann sé seo leis an Téalainn i ndáiríre, ach tabharfaidh mé sampla ábhartha, go mbraitheann líon mór daoine go bhfuil an t-ainm "farang" orthu a úsáideann na Téalainnis go minic dúinn, ach tá líon mór daoine ar mhaith leo freisin. go dtugann siad “farang” orthu féin, is dócha nach mothaíonn siad go bhfuil olc orthu.
    Dála an scéil, tá cara liom féin “bodhar agus balbh”, ní dhéanann sé aon chion don fhocal (ní féidir leis é a chloisteáil ar aon nós, a deir sé), bhuail sé le bean Téalainnis nach labhraíonn ach Téalainnis, ach le teanga chomharthaíochta, nó rud éigin cosúil leis go bhfuil sé ar a dtugtar, lámha agus na cosa, tuigeann siad a chéile go foirfe agus tá siad i gcaidreamh ar feadh roinnt blianta, tá siad araon fola sásta ach freisin comhionann le chéile.
    Gabh mo leithscéal as an scéal ar fad.

    Beannacht,

    Lex K.

    • Gringo a deir suas

      Sin díreach mar a théann sé, Lex, words that used to be possible ní féidir a thuilleadh. Mar shampla, bhí bean ina fhocal an-choitianta tráth don duine a phós fear, ach anois ní úsáidtear an focal ach sa chiall dhiúltach. Is focal úsáideach fós é an bhean chéile Béarla. Breathnaigh ar an rud a tugadh ar bhroinn mná uair amháin, tá an focal sin maslach anois.

      Léigh mé freisin an méid a dúirt mé faoin bhfocal deaf-mute ó shuíomh idirlín Ollannach faoi na bodhair agus shíl mé gur oscailt deas é sin don scéal.

      Ar thaitin scéal an Farang seo leat?

      • Lex K. a deir suas

        Gringo,
        Shíl mé gur scéal maith a bhí ann, an-aitheanta, mar tá aithne agam freisin ar dhaoine le “míchumas fuaime” (focal deas, nach ea?) agus ar a laghad ní chuireann tú isteach sa bhosca “foighneach” iad, go leor daoine an claonadh sin a bheith agat.
        Ba mhaith liom a chur in iúl, áfach, go bhfuil líon neamhshuntasach daoine a impíonn toisc go bhfuil siad bodhar, nó a úsáideann a míchumas ar bhealach éigin eile, ag déanamh amadána díobh féin agus ag baint mí-úsáide as do chineáltas.
        (trua), ach thug tú faoi deara freisin rud éigin cosúil le do scéal faoin cailín sa GoGobar.

        Beannacht,

        Lex K.

  2. Hans van den Pitak a deir suas

    Níl an bhunchiall le balbh dúr nó moille nó aon rud mar sin, ach gan a bheith in ann labhairt. De réir a chéile tháinig na bríonna eile coitianta. Is é an fáth nach n-úsáidtear bodhar-balbh (Béarla deaf-mute) a thuilleadh toisc nach bhfuil sé néata, ach toisc gur féidir le formhór na ndaoine bodhra labhairt. Ní leis na cordaí gutha, ach le teanga chomharthaíochta.

    • MCVeen a deir suas

      Sea, ní raibh mé ach ag smaoineamh air sin freisin. Ar ndóigh tagann an focal “scold” as sin agus ní an bealach eile timpeall. Ach tar éis tamall fada, uaireanta bíonn ort rud éigin a athbhreithniú agus a athrú/a fhágáil ar lár. Imíonn bríonna iomlána mar gheall ar an mbealach a úsáideann duine é.

      Cé mhéad duine óg a chuireann moill ar a chéile? D'fhéadfadh sé a bheith cosúil le rud éigin difriúil, ach tarlaíonn sé fós nuair a dhéanann duine rud éigin a fhaigheann duine éigin eile drochbhéasach nó aisteach. Nó má dhéanann tú ach botún.

      Anois má fhéachann tú ar leanaí timpeall 10 mbliana d'aois ar pháirc peile san Ísiltír. Níl le déanamh ach focail a rá lena chéile, focail nach iad féin iad agus ní luafaidh mé iad ach an oiread.

  3. Johan a deir suas

    Fuaimeann an focal dúr maslach. D’éirigh col ceathrair liom bodhar ag aois óg de bharr meiningíteas. Nuair a rinne daoine timpeall orm cur síos air mar rud dúr, ghortaigh sé. Is fearr an focal bodhar a úsáid.
    .

    • HansNL a deir suas

      Arís, níl baint ar bith ag Johan, bodhar agus balbh le cumais intleachtúla.
      Bodhar agus Balbh a chiallaíonn bodhar AGUS dúr.
      Dúr sa chiall gan a bheith in ann labhairt, .i.

      Chuala mé fear dall uair amháin á rá nach raibh lagamhairc air ar chor ar bith.
      Bhí sé dall, agus is cinnte nach raibh sé faoi chis!

  4. Davis a deir suas

    Píosa deas Gringo.
    Leis an gcúlra faisnéiseach is gá.

    Bheadh ​​sé go deas freisin an grúpa daonra seo a chur chun solais.
    Agus tá sé mar a scríobhann tú, ní raibh go leor a fuair oideachas mar gheall ar easpa airgid.
    Ach níl sé seo difriúil dá ndeartháireacha nó deirfiúracha gan mhíchumas.
    Níl aon oideachas acu freisin mar gheall ar an easpa airgid.

    Sílim go bhfuil sé iontach conas a éiríonn leo maireachtáil go sóisialta.
    Gan slándáil 'shóisialta' nó aon áiseanna. Sin féin-trua.
    Faigheann siad an oiread sin meas, ar a laghad uaim.

    Tá roinnt daoine bodhar Téalainnis agam i mo chiorcal cairde, is ionadh é cé chomh maith agus a théann an chumarsáid, fiú má tá sé uaireanta leis na lámha agus na cosa. Is annamh a bhíonn míthuiscintí ann, agus má tá, bíonn go leor gáire ann. Daoine cróga, agus tá an chuid is mó acu agus mothaíonn siad sásta.

    Davis

  5. Ruud a deir suas

    Níor cheart an focal Bodhar agus Balbh a úsáid is dócha a chum daoine dúr nach bhfuil a fhios acu brí an fhocail Balbh.

  6. Jack S a deir suas

    An bhfuil tú freisin nach bhfuil cead a scríobh nó a rá faoi mhíchumas? Ar cheart go mbeadh sé faoi mhíchumas nó faoi chumas difriúil? Féach ar an suíomh Gréasáin seo a leanas…. Tiomáineann sé dÚsachtach tú ... nó nár cheart dom a rá? Déanann sé níos lú cliste tú….
    http://nl.wikipedia.org/wiki/Handicap_%28medisch%29

    Dála an scéil, scéal deas agus frithghníomhartha suimiúla freisin!

  7. HansNL a deir suas

    I mo thuairimse, tar éis an scéal seo & freagraí a léamh, beidh mé ag imirt ach balbh ar feadh tamaill.
    Nó nach bhfuil sé sin ceart go polaitiúil ach an oiread?

  8. Tarud a deir suas

    N'fheadar an bhféadfadh teanga chomharthaíochta a bheith ina tacaíocht mhaith chun teangacha eile a thuiscint. Má tá cuid de na carachtair a úsáidtear mar an gcéanna i ngach teanga, is céim mhór í sin i dtreo tuiscint a fháil ar a bhfuil á rá i dteanga iasachta. Sa lá atá inniu ann is mó a fheiceann tú go bhfuil teanga chomharthaíochta ag tacú le téacs labhartha ar an teilifís. Bheadh ​​sé iontach dá dtiocfadh teanga chomharthaíochta chun bheith ina teanga a thuigtear ar fud an domhain. D’fhéadfadh “Gestuno” nó “ASL” a bheith i gceist leis sin.” Úsáideann ár sinsir i bhfad i gcéin teanga chomharthaíochta freisin agus tá daoine ann a thuigeann an teanga chomharthaíochta seo. Comhrá faoi seo idir Jan van Hooff agus Humberto Tan: https://www.youtube.com/watch?v=sZysk3mQp3I

  9. Harry Rómhánach a deir suas

    Is í an fhadhb atá ann go bhfuil go leor daoine Ollannach nach labhraíonn a dteanga féin i gceart. Deir STUPID rud ​​éigin faoin scéal intleachtúil, STUPID = gan a bheith in ann labhairt.

    Gan eolas ar an difríocht seo (i gceart) deir níos mó faoi stupidity an duine atá i gceist.

    • Henk a deir suas

      Tá stupidity an-difriúil ó dúr sa chiall go bhfuil faisnéis íseal. Is féidir le duine ar bith gníomhú go dúr freisin, gníomhú dúr, botún a dhéanamh, iad féin a iompar mar asal nó botún a dhéanamh. Is iompar é stupidity; dúr cad atá tú. Tabhair faoi deara le do thoil: ní iompar dúr gach duine atá dúr. Ach bheadh ​​​​daoine a iompraíonn dúr go minic beagnach cáilithe mar dúr san fhadtréimhse. Is cinnte go dtugann go leor frithghníomhartha cúis dom smaoineamh ar an dara ceann de roinnt.

  10. Bob, Jomtien a deir suas

    Píosa iontach eolais. Is é an rud atá in easnamh ná go soláthraíonn Téalainnis TV teanga chomharthaíochta mar chaighdeán, go háirithe cláir fhaisnéiseacha. San Ísiltír ní mór é seo a fhógairt “ag ... a chlog ar an nuacht le teanga chomharthaíochta”. Sampla maith a bhí sa chorónú an deireadh seachtaine seo caite agus bhí cainéal ann fiú le tráchtaireacht intuigthe i mBéarla. Tá sé agat.

  11. Harry Rómhánach a deir suas

    Ciallaíonn tú nach labhraíonn tú Ollainnis a dhóthain (cosúil le go leor nach bhfuil a fhios acu an difríocht, idem: bréag agus leagan, fios agus is féidir)
    Dúr = neamhábaltacht labhairt, de ghnáth de bharr fadhb éisteachta, mar sin níor chuala na fuaimeanna chun aithris a dhéanamh.
    DOM = gan dóthain seachtainí/eolas agus cumas.


Fág trácht

Úsáideann Thailandblog.nl fianáin

Is fearr a oibríonn ár suíomh Gréasáin a bhuíochas le fianáin. Ar an mbealach seo is féidir linn cuimhneamh ar do shocruithe, tairiscint phearsanta a dhéanamh duit agus cabhrú linn cáilíocht an tsuímh Ghréasáin a fheabhsú. Léigh níos mó

Sea, ba mhaith liom láithreán gréasáin maith