Nimen Siam salaisuus

Kirjailija: Gringo
Lähetetty tausta, Historia
Tunnisteet: , , ,
Maaliskuuta 4 2024

wisanu bualoy / Shutterstock.com – Thaimaan kuningas Taksinin patsas, joka perusti Thonburin Thaimaan uudeksi pääkaupungiksi kuningas Taksinin hovissa Takin maakunnassa, Thaimaassa.

Muutama vuosi sitten tein käännöksen Hot Hua Hin -lehden artikkelista Sukhothaista. Viime viikolla artikkeli toistettiin oikeutetusti toisen kerran, sillä se tarjoaa mielenkiintoista tietoa tästä muinaisesta valtakunnasta, jota pidetään nykyisen Thaimaan perustana.

Johdannossa kutsuin Sukhothaita Siamin valtakunnan ensimmäiseksi pääkaupungiksi, mutta se ei ollut hyvä käännös "Siamilaisesta Sukhothain kuningaskunnasta", kuten alkuperäisessä artikkelissa todettiin. Reaktiossa äskettäiseen julkaisuun Petervz huomautti minulle, että Sukhothai ei ollut Siamin, vaan Sukhothain kuningaskunnan pääkaupunki.

Joten minun ei olisi pitänyt käyttää sanaa siamilainen, ja ensimmäisen pienen tutkimuksen jälkeen olin hänen kanssaan samaa mieltä. Wikipedian sivulta luin, että sanat siami, siami ja siami tulivat käyttöön vasta Ayutthayan kuningaskunnan kukoistusaikoina, kun Kiinan ja Euroopan maiden kanssa käytiin vilkasta kauppaa.

Se ei istunut minulle ja aloitin syvällisen, mutta hyvin epätieteellisen tutkimuksen nimestä Siam, sen alkuperästä ja merkityksestä. Tieteilijänä olisin sanonut syvällisen kirjallisuuden haun, mutta rajoittuin selaamaan useita Internet-sivustoja. Siitä tässä artikkelissa on kyse.

Sukhothai

Sukhothai

Ensimmäinen johtopäätös

Ensimmäinen havaintoni on, että sana Siam voidaan tulkita kolmella tavalla (ja ehkä useammallakin):

  • Etninen ryhmä Kiinasta
  • Maantieteellinen merkintä
  • Valtakunta

Selitän jokaisen näistä kolmesta.

Etninen väestöryhmä

Thaimaalaiset syntyivät etnisenä ryhmänä Yunnanin maakunnassa Lounais-Kiinassa, mutta on myös viitteitä siitä, että ryhmä tuli muualta Kiinasta. Joka tapauksessa tämä väestöryhmä on 10-luvulta lähtien muuttanut Kiinasta nykyiseen Thaimaahan. Thaimaassa thai sekoitettiin khmerien, monen ja muiden kansojen kanssa.

Siam-nimen alkuperää ei voida tarkasti jäljittää. Se voisi olla paalin kielestä, mutta mielestäni sanskritin श्याम (śyāma, "tumma") tai mon (rhmañña, "vieras") on uskottavampi. Kiinan arkistot osoittavat, että Siam on peräisin Xiānluósta, vanhasta (pienestä) valtakunnasta Sukhothain pohjoispuolella. Sitten on toinen mahdollisuus, että Siamia kutsuttiin kiinaksi Xian, mikä tarkoittaisi jotain "tummia vieraita". Ole myös huolissasi, sillä tiedetään, että Kiina pitää kaikkia Kiinan ulkopuolisia kansoja tuolloin ja ehkä edelleenkin barbaarisina avaruusolioina. Ja sitten on kolmas, mutta vähemmän todennäköinen väite ranskalaisella Wikipedia-sivulla, että Siam on khmer-sanan korruptio.

Maantieteellinen merkintä

Thaimaalaiset Kiinasta muuttivat nykyisen Thaimaan koilliseen kautta Chao Phrayan altaalle ja asettuivat sinne enemmän tai vähemmän pysyvästi. Siitä, kuinka tämä tapahtui ja kuinka tämä ryhmä kehittyi edelleen ennen XNUMX-lukua, tiedetään vain vähän. Kun Sukhothai ja myöhemmin Ayutthaya ilmestyvät, portugalilaiset ja myöhemmin myös muiden maiden kauppiaat kutsuvat aluetta ensin Siamiksi. Ei siis maana, vaan maantieteellisenä alueena.

Muista, että historiografia tuskin tulee Sukhothaista tai Ayutthayasta, sillä kaikki kronikat ja muistiinpanot, jos niitä oli, tuhottiin Ayutthayan kukistuessa vuonna 1767. Historiaa ovat seuranneet pääasiassa ulkomaiset kauppiaat, täydennettynä tietoja ympäröivistä maista. Kun Siam mainitaan, on vaikea määrittää, kuinka suuri alue on ja missä rajat ovat. Hyvin laajasti voitaisiin sanoa, että se koskee Keski-Thaimaata ja suurvaltoja Burmaa lännessä ja Kambodžaa idässä. Erityisesti Sukhothain pohjoispuolella oli lukuisia valtakuntia, jotka eivät vain taistelleet keskenään vallasta, vaan myös suuremmat vallat, kuten Sukhothai, Ayutthaya tai Burma, valloittivat ja valloittivat ne säännöllisesti.

Ayutthaya

Jeremiah van Vliet

Ayutthayan VOC-kauppatoimiston johtajana Van Vliet kirjoitti neljä kirjaa vuosina 1636-1640, jotka nykyään muodostavat arvokkaan panoksen 17-luvun alun Thaimaan historiografiaan. "Siamin kuningaskunnan kuvaus…" on - sikäli kuin tiedetään - ensimmäinen yksityiskohtainen kuvaus Ayutthayasta suurena Aasian pääkaupunkina ja kauppakaupunkina.

Van Vliet kirjoitti myös Sukhothaista ja ajasta ennen XNUMX-lukua käyttämällä jatkuvasti sanoja siamilainen, siamilainen ja siamilainen. Todisteena tästä lainaan häntä (englanniksi), kun hän puhuu Sukhothain kuningas Ramk'amhengistä:

"Kuningas Ramk'amhengin aakkoset otettiin käyttöön kaikkialla Siamissa, mukaan lukien Cluongmai-hallitukset. Sukhothain kunnia johtui pääasiassa yhdestä miehestä, kuningas Ramk'amhengistä; Jos hänen seuraajansa olisivat olleet hänen kaltaisiaan sotureita, Sukhothain siamilainen kuningaskunta olisi voinut kestää tähän päivään asti."

Tämä mielestäni osoittaa, että Siam ei tuohon aikaan ollut maa, vaan alue, jolla tuo valtakunta sijaitsi.

Siamin kuningaskunta

Kerron lyhyesti Siamista maana. Kun kenraali Taksin taisteli burmalaisia ​​vastaan ​​ja valloitti Ayutthayan, hän julisti itsensä Siamin kuninkaaksi. 28. joulukuuta 1767 hänet kruunattiin Siamin kuninkaaksi uudessa pääkaupungissaan Thonburissa. On yleisesti tiedossa, että Siam vaihtoi aluetta monta kertaa sen jälkeen.

vihdoin

Olen yrittänyt selittää Siam-nimen nimeä, alkuperää ja merkitystä useiden nettisivujen perusteella, ja tämä linkki on auttanut minua paljon: archive.org/stream/historyofsiam

Se, onko se luotettava, voidaan kyseenalaistaa, mutta niin ovat monet Thaimaan kehitystä käsittelevät kirjat, jotka ovat usein ristiriidassa toistensa päivämäärästä, kuninkaiden nimistä ja taisteluista, jotka olisivat käyneet.

14 vastausta artikkeliin "Siamin nimen salaisuus"

  1. Harry Roman sanoo ylös

    Nimityksellä SIAM näen monia yhtäläisyyksiä "Hollannin" kanssa. Mistä nuo laivat tulivat 17- ja 18-luvuilla: Totta, tuo Pohjanmeren dyynien takana oleva kaistale = Hollanti. Zelanderit tulivat "länteen", mutta tuskin Aasiaan. Alankomaat.. on ollut olemassa vasta vuodesta 1815. De Ruijter cs ei ole KOSKAAN taistellut Alankomaiden puolesta, vaan vain Hollannin puolesta.
    Joten voin hyvin kuvitella, että 17-luvulla ihmiset puhuivat vapaiden ihmisten maasta, joten EI Khmerien tai Burman imperiumin alaisia. On helppo ymmärtää, miksi tästä tuli heidän alueensa nimi. Ja ilmoittamatta tarkalleen imperiumin rajoja, JOS se olisi edes mahdollista. Myös tasavallan aikana monet "saksalaiset" sotilaskomentajat olivat valtion palveluksessa (Los Zandin konfederaatio Hollannin hallitsemana). Kansallisvaltioiden muodostuminen ja ymmärtäminen alkoi vasta Napoleonin jälkeen.
    Muutama vuosi sitten, kun seisoin linja-autoasemalla Nanningissa Kiinassa, kuulin ihmisten puhuvan kieltä, joka oli hyvin samanlaista kuin thai. Melkein kuin saksaa hollannin kanssa. Vain niiden ihmisten jälkeläisiä, jotka eivät ole muuttaneet etelään

    • Tino Kuis sanoo ylös

      Kyllä Harry, Yunnanin maakunnan eteläosassa asuu suuri joukko thai-puhujia, nimeltään Dai. Monet heistä saapuivat Pohjois-Thaimaahan viimeisten 200 vuoden aikana ja asuvat eri kylissä Chiang Raissa, Chiang Maissa ja Phayaossa. Thaimaassa niitä kutsutaan Thai Lueiksi. Poikani "puolikkaassa" thaimaalaisessa Luessa. Hän ymmärtää äitinsä kieltä, mutta ei puhu sitä. Tiedän tämän vain thai Lue kielellä: Peun hak myös minä rakastan sinua… voi kyllä ​​ja heung kotiin….

  2. Tino Kuis sanoo ylös

    Hyvä ja selkeä artikkeli, Gringo! Haluaisin lisätä jotain, jota ei pidä nähdä kritiikinä.

    Olemme molemmat kirjoittaneet Chit (Jit) Phumisakista eri näkökulmista. Hän oli ennen kaikkea kielitieteilijä ja toiseksi vallankumouksellinen. Vankilassa 1958–1965 hän kirjoitti kirjan "Siamin, thaimaalaisen, laosin ja khmerien sanan alkuperä ja näiden yhteisöjen ominaisuudet". Tästä saan seuraavan:

    Thaimaassa Siam on สยาม tai Sàyǎam. Chit sanoo, että meidän ei pitäisi etsiä sanan alkuperää vieraista kielistä, kuten sanskritista, khmerista tai monesta. Hän pitää sitä aidona thaimaalaisena sanana ja etsii sen alkuperää sanan ลุ่มน้ำ lôemnáam merkityksestä, joka tarkoittaa 'joen suistoa, vesiaukkoa' ja viittaa siksi sen ajan väestön elinoloihin. (Tämä näyttää "Hollantilta", joka tarkoittaa puumetsämaata tai Alankomaita). Joten sillä ei alun perin ollut juurikaan tekemistä kansallisuuden, alkuperän ("rodun") tai kielen kanssa, jotka tulivat vasta myöhemmin. Lisäksi hän kirjoittaa, että aluksi sanaa "Siam" käyttivät pääasiassa ulkomaalaiset.

    Väestö itse käytti sanaa "thai". Rob V. kirjoitti tästä aiemmin: "Thailaiset" olivat "vapaita ihmisiä", enimmäkseen kaupunkilaisia, lukutaitoisia ja asuivat hovissa, kun taas muu väestö oli orjia ja orjia eivätkä (vielä) ansainneet nimeä. thai.

    • Rob V. sanoo ylös

      Tuo จิตร (Chit) kirja on varmasti hyvä kirja, useat (länsimaiset) historioitsijat lainaavat sitä lähdeviitteissään. En tiedä sen parempaa กษณะทางสังคมของชื่อชนชาติ (Khwaam pen maa khwamǒhláhm: Khwamǒhláhm láksànà thaangǎngk hom khǒng chûu chonchâat) tai "termien siam, thai, lao ja khmeri etymologia , ja kansallisuuksien sosiaaliset ominaisuudet” ei ole toistaiseksi julkaistu englanniksi tai hollanniksi. Harmi, muuten se olisi ollut jo kirjahyllyssäni.

      • Tino Kuis sanoo ylös

        Tule, tule, Rob V. Jos teet parhaasi, voit lukea kirjan muutamassa vuodessa, vaikka hänen kielensä on erittäin tyylikästä monien khmer-sanojen kanssa.

  3. Bob sanoo ylös

    Suuri panos. Onnitteluni. Mutta huomautus kuitenkin. Puhut Kambodžasta, mutta siihen aikaan sitä kutsuttiin vielä KMER-imperiumiksi.

    • Peter (entinen Khun) sanoo ylös

      Ei oikein, se on khmeriä

      • Tino Kuis sanoo ylös

        Kyllä, ja thain kielessä se on เขมร ääntämisellä khàměen, mikä tarkoittaa matalaa, nousevaa ääntä. Kieltä ja kulttuuria kutsutaan myös ขอม khǒhm. Thaimaan kulttuuri on suurelta osin khmeriläistä kulttuuria, jonka thaimaalaiset omaksuivat, kun he valloittivat Khmerien valtakunnan (joka kattoi suuren osan nykyisestä Thaimaasta) noin tuhat vuotta sitten. Sanotaan, että khmeriä puhuttiin laajalti Ayutthayan valtakunnassa (1335-1767).

  4. Alex Ouddeep sanoo ylös

    Foneettinen hyppy LUMNAMista SAYAMiin vaikuttaa minusta erittäin suurelta. Onko L -> S-hyppy yleisempi thai kielen kehityksessä?

    SHANin (Taiyai) suhde SAYAAMiin (Tainoy) on myös läheinen, kun taas shanit eivät todellakaan ole suiston asukkaita.

    Viittaan myös WF Hermansin bon motiin: Hollannin etymologia – Holtland on itse asiassa puukauppiaiden lainaama…

    • Tino Kuis sanoo ylös

      Alex,
      En usko, että shaneja, ehkä paljon alkuperäisempi "thaimaalainen" väestöryhmä, olisi koskaan luokiteltu "siamiksi" tai sayaamiksi.

      Minulle ei myöskään ole täysin selvää, mitä Chit tarkoittaa "siamin" ja "loem" (kuopan) nimen (vesi) välisellä yhteydellä. Hän käyttää sanaa แปล plae, joka tarkoittaa enemmän 'käännetty'. En tiedä, miten se toimii etymologisesti ja kielellisesti. Luotan Chitin asiantuntemukseen.

      • Alex Ouddeep sanoo ylös

        Kommenttini ei koskenut mahdollista. poliittinen koherenssi, mutta etymologinen affiniteetti. CAPITALSin oli viitattava tuomioon.
        Etymologian epäilys, edes tunnustettujen henkilöiden keskuudessa, ei voi vahingoittaa.

  5. Tino Kuis sanoo ylös

    Englantilaiset kutsuvat meitä edelleen hollantilaiksi tai saksalaisiksi! Naurettavaa!
    On olemassa toinen teoria sanan "sayaam, siam" alkuperästä. Kambodžan khmerin kielessä "sayaam" tarkoittaa jotain "ryöstöjä viidakosta". Etelä-Kiinan sankarilliset thaimaalaiset voittivat khmerit ja valloittivat valtakunnan. He olivat varkaita!

  6. Tohtori Kim sanoo ylös

    Sanskritin kieli on todellakin ilmeistä. Kirjain A (siamA) voidaan jättää huomiotta.
    Sanskriti lisää aina A-äänen konsonantin perään. Kaikkien aikojen jälkeen voit lukea tarkalleen, mitä sanomme sanskritiksi.

  7. Petervz sanoo ylös

    Mielenkiintoinen tarina Gringo,

    Ehkä selvennykseksi: Sukhothai oli siamilainen valtakunta, mutta kaupunki ei ollut Siamin kuningaskunnan pääkaupunki. Siamilaiset ovat väestöryhmä, joka nyt muiden ryhmien ohella kuuluu Thaimaan kuningaskuntaan. Kuitenkin Siiamilaisen Sukhothain kuningaskunnan aikaan nykyinen Thaimaa koostui useista siamilaisista kuningaskunnista, mukaan lukien siamilainen Ayutthayan kuningaskunta.

    Minusta on mielenkiintoista kuulla, että Van Vliet kirjoitti 17-luvulla kuningas Ramkhamhaengista, joka oli tuolloin kuollut jo satoja vuosia sitten.


Jätä kommentti

Thailandblog.nl käyttää evästeitä

Sivustomme toimii parhaiten evästeiden ansiosta. Näin voimme muistaa asetuksesi, tehdä sinulle henkilökohtaisen tarjouksen ja autat meitä parantamaan sivuston laatua. Lue lisää

Kyllä, haluan hyvän verkkosivuston