Lukijakysymys: Avioliiton solmiminen ja kustannukset

Lähetetyllä viestillä
Lähetetty Lukijan kysymys
Tunnisteet: ,
Marraskuu 1 2016

Hyvät lukijat

Ensi tammikuussa menen naimisiin thaimaalaisen kumppanini kanssa. Nyt haluaisimme tehdä tämän aviosopimuksen perusteella. Soiteltuani notaarien kanssa olin järkyttynyt. Yhteensä kustannukset, mukaan lukien asiakirjan käännös ja tulkin läsnäolo, olisivat 3000 euroa! Minusta tuntuu, että tämä on liikaa.

Nyt minulla on seuraavat kysymykset:

  • Onko täällä lukijoita, joilla on kokemusta avioliitosta ulkomaisen kumppanin kanssa?
  • – miten teit sen tuolloin avioehtosopimuksen kanssa?
  • Ovatko nämä kustannukset realistisia avioliitossa ulkomaisen kumppanin kanssa avioehtoehdoin?
  • Tietääkö kukaan tulkkia, joka olisi valmis tekemään tällaista kohtuulliseen hintaan?

Kiitos jo etukäteen vastauksistanne.

Met Vriendelijke Groet,

Stefan

16 vastausta kysymykseen "Lukijakysymys: Naimisiinmeno avioehtosopimuksella ja kustannukset"

  1. EvdWeyde sanoo ylös

    Menin naimisiin Thaimaassa, joten luulen, että siellä on paljon halvempaa taloudellisesti.
    Jos otat mukaan myös myötäjäiset, olet menettänyt pienen omaisuuden täällä
    Hävisin yhteensä 6000 euroa, 4 viikon loma mukaan lukien
    Taiwanissa olet asiakirjan kääntämisestä ja laillistamisesta. menetti noin 500 euroa.

  2. Ryöstää sanoo ylös

    Hei Stefan
    Ehkä voit tehdä aviosopimuksen täällä.
    Tein sen testamentillani kolmen todistajan kanssa.
    Ja rekisteröityminen Hollannissa maksoi 5000 kylpyä täällä ja Hollannissa uskoakseni 80 euroa.
    Paljon halvempaa kuin Alankomaissa, sinut yksinkertaisesti huijataan.
    Kysyin myös aviosopimuksesta Hollannissa ja olin järkyttynyt, kun aloitin 2500 eurolla.
    Ei kilpailua ollenkaan, koska pyysin muutaman.
    Olen utelias, onko se mahdollista.
    Terveisin Rob

  3. Bob sanoo ylös

    Hei Stefan,

    Tein thaimaalaisen aviosopimukseni täällä:
    https://www.samuiforsale.com/view-category/prenuptial-agreement-for-thailand.html
    Myönnetty Thaimaan ampurissa avioliiton kanssa.

    Teimme testamentin thaimaalaisessa amhurissa (ilmainen tai muutama sata bahtia)
    Se on kirjoitettu thaikielellä.

    Ja hollantilainen avioehtosopimus voidaan tehdä tässä esimerkkinä:
    https://www.vandenotaris.nl/producten/relatie-en-kinderen/trouwen-onder-huwelijkse-voorwaarden/#prijzen

    Voit ostaa testamentin edullisesti Hollannista Hemasta.

    Met Vriendelijke Groet,

    Bob

  4. Yrjö sanoo ylös

    Erosin thaimaalaisesta kumppanista tänä vuonna, joten liitä ehdottomasti avioehto. Se, mikä näyttää nyt suurelta rahalta ja luulen, että se voisi olla halvempaa, on moninkertainen arvo kaukaisemmassa tulevaisuudessa. Menin naimisiin Thaimaassa 10 vuotta sitten ja käytin paljon alle 500 euroa kääntämiseen ja laillistamiseen.

  5. Merkitse sanoo ylös

    Jos solmit avioliiton Alankomaissa, riippumatta siitä, onko se avioehtosopimus vai ei, avioliitto on laillisesti pätevä myös Thaimaassa, ja sama koskee Thaimaassa solmittua laillista avioliittoa. Sama Belgiassa. Tätä säätelee kansainvälinen sopimusoikeus.

    Kokemukseni Belgiassa solmitusta seka-avioliitosta (Belgo-Thai) yritän hahmotella menettelyä ihmiskielellä.

    Haluamme, että Thaimaan hallitus rekisteröi/tunnustaa avioliiton (hallituksen ratifioima sopimus, koska tämä on loppujen lopuksi laillinen avioliitto):

    Avioliitto rekisteröidään Belgiassa (Alankomaat) ja Thaimaassa paikallisessa kunnanvaltuustossa:

    Vaihe 1: Pyydä kunnanvaltuustolta ote avioliittorekisteristä. Pyydä nimenomaisesti kansainvälinen versio.

    Mutta Thaimaa ei tietenkään tunnusta kunnanvaltuustoani. He tuntevat Belgian valtion, koska he tekivät sen kanssa kansainvälisen avioliittosopimuksen. Niin:

    Vaihe 2: Laillistaa avioliittoote ulkoministeriön laillistamisosastolla (kansainvälisten sopimusten valvojat).

    Tämä tekee tästä asiakirjasta aidon belgialaisen Thaimaan asiakirjan, ei vain kunnallisen paperin.

    Mutta Thaimaassa on niin paljon asiakirjoja niin monista maista, että he eivät voi enää nähdä puita metsään. Joten Thaimaa haluaa sinun menevän heidän suurlähetystöönsä (tai konsulaattiin) avioliittorekisteriotteellasi. He (tunnistavat) sen asiakirjan siellä. Suurlähetystön henkilökunta tuntee usein jopa henkilökohtaisesti ulkoministeriön laillistamisosaston toimivaltaiset virkamiehet ja he tunnistavat toistensa käsialan, allekirjoitukset ja leimat.

    Vaihe 3: Vie tämä avioliittorekisteriote Thaimaan suurlähetystöön tai konsulaattiin, jotta konsuli tai suurlähettiläs leimaa ja allekirjoittaa sen.

    Sitten matkustamme Thaimaahan ja vierailemme Thaimaan ulkoministeriön laillistamisosastolla

    Laillistamisosasto, 3. kerros
    Konsuliasioiden osasto
    Ulkoasiainministeriö
    123 Chaeng Watthana Road
    bangkok 10210

    "Juoksijat" kävelevät alakerrassa sisääntuloaulassa ja odotushuoneessa yläkerrassa, jotka voivat kääntää asiakirjasi maksua vastaan. Kukaan ei tiedä käännösmenetelmää (sanankäyttö, lauserakenne, sivujärjestely jne.) paremmin kuin kääntäjät, joille nämä juoksijat työskentelevät. Viime vuonna maksoimme 800 bathia yhden A1-arkin kääntämisestä. Se valmistui muutamassa tunnissa. Jos saavut aikaisin aamulla, olet valmis pian puolen päivän jälkeen.

    Nyt sinulla on Thaimaan toimivaltaisen viranomaisen laillistama käännös ulkomaisesta avioliitostasi.

    Thaimaassa kunnallisviranomaiset ovat oikeutettuja tekemään avioliittosopimuksia.

    Vaihe 4: Vie käännös ulkomaisesta avioliitostasi, joka on laillistettu Thaimaan toimivaltaisen viranomaisen toimesta, valitsemaasi kaupungintaloon, jotta ulkomailla solmittu avioliittosi rekisteröidään siellä myös avioliittorekisterin thaimaalaisen version kanssa.

    Asiakirjojen kääntäminen Belgiassa tai Alankomaissa on kallista, eikä siinä ole mitään järkeä, koska näitä käännöksiä ei voi laillistaa täällä. Ulkoministeriön Belgian tai Hollannin laillistamispalvelun ei odoteta pystyvän lukemaan thaimaalaisia ​​asiakirjoja. He julistavat Belgian tai Alankomaiden virallisten elinten asiakirjat "aitoiksi" vain laillistamalla.

    Anteeksi, se on melkoista vauhtia. Toivottavasti tämä on hieman valaiseva.

    Erityisesti avioehtosopimus: Belgiassa ja Alankomaissa ne rekisteröi notaari, ei kunta. No, Thaimaassa tämän rekisteröinnin tekee myös asianajaja. Siellä ei tunneta notaaria, mutta monet thaimaalaiset asianajajat ovat erikoistuneet siihen. Joten kysy ensin neuvoa thaimaalaalta lakimieheltä. Minulla ei ole aavistustakaan, mikä asiakirja on laillisesti pätevä riitatilanteessa, belgialainen (hollantilainen) vai thaimaalainen. Todennäköisesti toinen heistä voittaa toisen. Kiinnitä tähän erityistä huomiota ja keskustele huolellisesti lakiasiantuntijoiden kanssa.
    Ja ulkomaiset avioliittosopimukset, jotka ovat ristiriidassa Thaimaan lain kanssa, ovat täytäntöönpanokelvottomia Thaimaassa.

    • keuhkojen lisäys sanoo ylös

      rakas,
      "Jos menet naimisiin Alankomaissa, riippumatta siitä, onko se avioehtosopimus vai ei, avioliitto on laillisesti pätevä myös Thaimaassa. Sama koskee Thaimaassa solmittua laillista avioliittoa. Sama Belgiassa. Tätä säätelee kansainvälinen sopimusoikeus."
      Tämä ei ole oikein. Jos solmit avioliiton Thaimaassa ja laillistat sen Belgiassa (en tiedä Hollannissa), DVZ (Vreendelingenzakenin osasto) tutkii asiakirjat aina. Jos hänellä on epäilyksiä tai perusteltuja vastalauseita, laillistaminen voidaan evätä ja avioliitto voidaan silti julistaa pätemättömäksi Belgian lain mukaan. Tätä menettelyä noudatetaan myös ENNEN avioliittoa, jos haluat mennä naimisiin ulkomaalaisen kanssa Belgiassa. Paikallinen poliisi tulee, on haastattelu... Jos tulevaisuutesi ei ole läsnä tässä laillistamismenettelyssä, koska hän asuu edelleen esimerkiksi Thaimaassa, voit ravistaa sitä. Laillisessa avioliitossa molempien puolisoiden on asuttava yhdessä, muuten heidän katsotaan olevan "de facto erossa".

  6. Pieter sanoo ylös

    Luulen, että joudut todella maksamaan siitä. Minäkin menetin saman summan rahaa noin 15 vuotta sitten. Koska avioehtosopimus on tehtävä virallisesti virallisen kääntäjän toimesta, jota seuraa monet Hollannin suurlähetystön ja esimerkiksi Vietnamin tai Thaimaan postimerkit. Itse olen työskennellyt sen parissa puoli vuotta. Vahvista teko Haagissa myöhemmin, kun olet naimisissa. Sitten saat virallisen hollantilaisen vihkitodistuksen. Tärkeä. Onnea, jos rakastatte toisianne...

  7. Rob V. sanoo ylös

    Tuo aallokko on todellakin äärimmäistä.

    Löysimme notaarin vertailusivuston, kuten degoedkoopstenotaris.nl, kautta. En muista tarkkaa hintaa enkä halua enää hankkia papereita. Ei tietenkään tuhatta euroa tai enempää. Meillä se oli aiemmin euro tai 400 melko perusehdot.Riippuu tietysti kuinka yksinkertaista tai laajaa haluat.

    Jos jompikumpi osapuolista ei puhu hollantia hyvin, notaari voi esimerkiksi sopia, että asia käsitellään englanniksi. Jos notaari ei ole samaa mieltä varmistaakseen, että kaikki tietävät tarkalleen, mitä määritellään (lakivelvollisuus), voit tilata tulkin. Löysimme sen toiselta verkkosivustolta eri tulkkien kanssa. Meidän tapauksessamme noin 200 euroa, mutta se riippuu tietysti ajasta, valmistelusta jne.

    http://www.bureaubtv.nl/

  8. Pieter sanoo ylös

    Sinulla on oltava avioehtosi Norarisella täällä. Tämä on käännettävä virallisesti Alankomaissa virallisesti virallisen kääntäjän toimesta, koska vaimosi on osattava lukea ja ymmärtää se ennen allekirjoittamista.
    Kolmen vuoden kuluttua hän voi hakea Hollannin passia. Sitten nämä alkeenit ovat hollanniksi. Nedin laatima. notaari voimassa. Rekisteröi avioliittosi Haagissa. En ymmärrä paljoakaan Robin tarinasta. Onnea. Muussa tapauksessa kysy Nediltä uudelleen itseltäsi. Notaari voi kertoa toisen kerran.

  9. Stefan sanoo ylös

    Kiitos kaikista neuvoista. Olen nyt puhunut useiden notaaritoimistojen kanssa. Mutta kuinka suuri ero on siinä, mitä notaari vaatii toiseen verrattuna. Olen kuullut seuraavat ehdotukset:

    – Hollanninkielinen asiakirja ja englanninkielinen tulkki mukana ohittaessa
    – Englannin tulkki kaikkiin keskusteluihin + asiakirjan käännös englanniksi
    – Thaimaan tulkki on käytettävissä kaikkiin keskusteluihin ja thainkieliseen käännökseen hintaan 60 senttiä sanalta.

    Kaksi ensimmäistä vaihtoehtoa maksavat tällä hetkellä 1000-1200 euroa. Mitä olin suunnilleen budjetoinut. Kallein lähes 3000. Erittäin erikoista, että ei ilmeisesti ole kovaa ohjetta ja että hinnat vaihtelevat niin paljon.

  10. Chiang Mai sanoo ylös

    Kyllä, naimisiinmeno maksaa, varsinkin jos haluat jotain muuta kuin "normaalia". Mutta näen summia 3000,00 euroa ja enemmän tai hieman vähemmän. Sitten luulen, että notaari hakee sinut henkilökohtaisesti limusiiniin ja vie sinut takaisin kotiin tai jotain vastaavaa, koska minulla on erilainen kokemus.
    Tietysti hintaeroja on monia, mutta ne suodattuvat lopulta itsestään.
    No, minä (tai pikemminkin thaimaalaisen vaimoni ja minä) menimme naimisiin elokuussa 2015 avioehtosopimuksen perusteella Alankomaissa. Tämä edellyttää notaarin ja asiakirjan käännöksen.
    Se tehtiin Interwaert Notariaatissa Gorinchemissa ((Antoine Nouwens) ja Textwerkin käännös Amsterdamissa englanniksi. En löytänyt hyvää (sertifioitua) kääntäjää kääntämään virallisia asiakirjoja thaiksi Hollannista, mutta notaarin mukaan englanninkielinen käännös riittää, kunhan vaimoni ymmärtää mitä siinä lukee Notaari maksoi 500,00 euroa ja käännös (sähköpostilla) 210,00 euroa.
    Kaikki järjestettiin siis 710,00 eurolla. Miksi maksaisit enemmän kuin tarvitsisit?

  11. räystäspääsky sanoo ylös

    Menin naimisiin Thaimaassa 10 vuotta sitten vuonna 2006 ja maksoin +- 500 thb Amphurista, jossa minulta kysyttiin, onko minulla omaisuutta Thaimaassa samoin kuin vaimollani, joten ei myöskään omaisuutta, ja avioeron sattuessa olin myös kysyin, voisinko mahdollisesti haluta maksaa elatusapua vaimolleni, mutta en ollut velvollinen, vein nämä paperit Belgian suurlähetystöön Bkk:hen, noin 100 eu käännöksiä ja postimerkkejä varten ja se oli okei, minulla oli myös nämä paperit laillistettu Belgiassa. ja se oli ilmainen.
    räystäspääsky

  12. Bernard sanoo ylös

    Luulen, että se on otettu käyttöön äskettäin tai otetaan käyttöön pian. Silloin et mene enää automaattisesti naimisiin omaisuusyhteisön kanssa, vaan avioehtosopimusten perusteella.
    Hanki tietoa siviiliasioista

  13. Pietari V. sanoo ylös

    Itse menisin yhdessä Thaimaahan lomalle 3000 eurolla, menisin siellä naimisiin ja sitten rekisteröidään avioliitto täällä.

  14. ronny sisaket sanoo ylös

    Voisiko joku ystävällisesti selittää, miksi ihmiset menevät naimisiin vielä nykyäänkin? Sen lisäksi, että se maksaa paljon rahaa, en usko, että siitä on mitään hyötyä

    gr
    Ronny

    • Ger sanoo ylös

      kyllä, Ronny, täysin samaa mieltä kanssasi. Ilmeisesti thaimaalaiset ymmärtävät tämän paremmin kuin länsimaalaiset, joille on ruokittu tarina, että se on vain Thaimaan kulttuuria. Vain voidakseni ravistaa ne tyhjäksi tai luovuttaa sinsod.

      Keskiverto thaimaalainen nainen tyytyy kultakoruun, yleensä kaulakoruun, jotta hän voi esitellä, mitä jollakin jo on. Sinun ei tarvitse mennä naimisiin.
      Tapaa jatkuvasti (ex)pareja Thaimaassa, ja suurin osa ei ole (tai ei ole ollut) naimisissa.
      Hiljattain kävi ilmi, että 40 prosenttia Thaimaan hallitukselta tukea hakeneista äideistä oli sinkkuja. Kyllä, kyllä, askel pidemmälle: lapsi on, mutta ei isää, joten ei pari- tai perhesuhdetta.

      Joten aika kieltää avioliitto, antakaa jokaisen pitää huolta itsestään ja jos he ovat vanhempia niin he ovat vastuussa puolesta. Ei mitään turhaa meteliä kuin häät.


Jätä kommentti

Thailandblog.nl käyttää evästeitä

Sivustomme toimii parhaiten evästeiden ansiosta. Näin voimme muistaa asetuksesi, tehdä sinulle henkilökohtaisen tarjouksen ja autat meitä parantamaan sivuston laatua. Lue lisää

Kyllä, haluan hyvän verkkosivuston