Hyvät lukijat

Olen PMT Small Metal Eläkesäätiön jäsen. Ennen viisumin hakemista pyysin englanninkielisen selvityksen eduistani. Vastaus on: emme tee sitä kustannusten säästämiseksi! Mielestäni tämä on kertaluonteinen käännös käytetystä vakiomuodosta, josta useat osallistujat voivat hyötyä.

Jos on lukijoita, joilla on myös tämä kokemus, haluaisin lisätä nämä reaktiot PMT:n näkemään parannuskohteen, joka minun on toimitettava kirjallisesti POLITIIKKA-osastolle.

Onko lukijoilla kokemusta myös laillistetusta käännösvaihtoehdosta Rotterdamin alueella kohtuulliseen hintaan?

Ystävällisin terveisin,

Piet

Toimittajat: Onko sinulla kysyttävää Thailandblogin lukijoille? Käytä sitä yhteydenottolomake.

8 vastausta kysymykseen "Thaimaan viisumihakemuksen eläke-etuni englanninkielinen selvitys"

  1. Ryöstää sanoo ylös

    Hyvä Piet, haluan huomauttaa tästä kieltäytyneelle, että hänen palkkansa maksetaan osittain osallistumisestasi rahastoon.

  2. William Lasonder sanoo ylös

    Jos lähetät eläketietosi Bangkokin suurlähetystöön, saat englanninkielisen tuloslaskelman. Voit käyttää tätä viisumin hankkimiseen.

    • johan sanoo ylös

      Olen tehnyt tätä 13 vuotta, eikä minulla ole koskaan ollut ongelmia.

    • RonnyLatYa sanoo ylös

      Mutta miksi tekisit niin hakeaksesi viisumia?
      Tässä on kyse viisumin hakemisesta, hän kirjoittaa, ja se on Alankomaissa eikä viisumitukikirjeestä vuoden jatkoa varten Thaimaassa.

      Tietääkseni sinulla ei tarvitse olla englanninkielistä selvitystä tuloistasi. Ei viisumin hakemiseen Thaimaan suurlähetystössä, ei viisumitukikirjeen hakemiseen Alankomaiden suurlähetystössä.

  3. Carlos sanoo ylös

    Oikeusasiamies?

  4. johan sanoo ylös

    Bangkokin suurlähetystön kautta

  5. Jacobus sanoo ylös

    Olen useaan otteeseen hakenut viisumia Haagissa Thaimaan suurlähetystöstä. Samoin Alankomaiden Bangkokin-suurlähetystön toimeentulotukikirje, jolla tuetaan oleskeluaikani pidentämistä koskevaa hakemusta. Sekä Thaimaan että Alankomaiden suurlähetystö ei koskaan pyytänyt englanninkielistä käännöstä lähettämistäni asiakirjoista.

  6. Jacques sanoo ylös

    Piet toteaa lausunnossaan, että hän on pyytänyt eläkeorganisaatioltaan englanninkielistä selvitystä (eläke)etuistaan, koska hän tarvitsisi sitä Thaimaan viisumin myöntämistä varten. Kuinka hän sai sen tiedon. Hän tekee tämän hakemuksen Alankomaissa Thaimaan suurlähetystössä. Kaikki vastaavat hakemukset, jotka aina tehtiin Alankomaissa, toimitettiin hollanninkielisellä palkkalaskelmalla (kolme kuukautta), ja ne hyväksyttiin. Joten tämä ei ollut ongelma. Miksi Piet tekee tämän tällä tavalla, on minulle mysteeri.


Jätä kommentti

Thailandblog.nl käyttää evästeitä

Sivustomme toimii parhaiten evästeiden ansiosta. Näin voimme muistaa asetuksesi, tehdä sinulle henkilökohtaisen tarjouksen ja autat meitä parantamaan sivuston laatua. Lue lisää

Kyllä, haluan hyvän verkkosivuston