اختلال گفتار در تایلند؟

توسط گرینگو
Geplaatst در تال
برچسب ها: ,
دسامبر 10 2011

وقتی در جوانی خانه را ترک کردم و به نیروی دریایی پیوستم، با پسرانی از گوشه و کنار هلند آشنا شدم. البته Amsterdammertjes بزرگ‌ترین دهان را داشتند و لیمبرگرها و گرونینگرها را سرزنش می‌کردند که نمی‌توانستند آنها را به دلیل نقص گفتاری درک کنند.

من که در توئنته به دنیا آمده‌ام، به گویش هم صحبت می‌کردم و اگرچه شما سعی می‌کردید «درست» صحبت کنید، اما همیشه مشخص بود که لهجه خاصی دارم. این در واقع همیشه همینطور بوده است، زیرا خیلی دیرتر و گاهی اوقات هنوز امروز، مردم می توانند منشا توئنته من را بشنوند، اگرچه من ده ها سال است که در توکرلند زندگی نکرده ام.

تفاوت بین دو گویش یا دو زبان عمدتاً در صداهایی است که برای گفتن چیزی استفاده می شود. ما می گوییم توکر از صداهای متفاوتی نسبت به مثلاً تایلندی، منطقه ای یا ملی استفاده می کند، اما این کاملاً درست نیست. من به آن برمی گردم.

صحبت کردن برای اکثر مردم به راحتی انجام می شود، اما باید به خاطر داشت که هیچ حرکت ماهیچه ای انسان به اندازه حرکات زبانی که برای ایجاد صداهای زبانی لازم است پیچیده و ظریف نیست. هماهنگی ماهیچه های زبان، حفره دهان، ریه ها و لب های مورد نیاز برای گفتار فرآیندی پیچیده است.

همچنین برعکس - درک اینکه شخص دیگری به شما چه می گوید - تقریباً برای کلمات بسیار پیچیده است. این یک معجزه است که بتوانید بدون تلاش آگاهانه بفهمید که شخص دیگری به شما چه می گوید. دهانش را تکان می‌دهد و جریانی از تحریف‌ها به هوا می‌آید و شما می‌فهمید که او چه می‌گوید.

درک این موضوع زمانی که شما یک زبان خارجی یاد می گیرید مشخص می شود. به ناچار مرحله ای فرا می رسد که شما چند کلمه را می دانید و می توانید یک متن نوشته شده یا آهسته خوانده شده را بدون مشکل اساسی دنبال کنید. اما به محض اینکه سخنرانان باتجربه آن زبان شروع به صحبت با شما می کنند، دچار مشکل می شوید. آنها ممکن است فقط کلماتی را بگویند که شما می دانید، اما صحبت آنها مانند یک جریان طولانی و جدا نشدنی از صداها به نظر می رسد. شما حتی نمی توانید بشنوید که یک کلمه از کجا شروع می شود و یک کلمه به پایان می رسد. انگار آن خارجی ها همه کلمات و جملات را به هم چسبانده اند.

ساختن و درک صداهای گفتاری یک کار تقریبا غیرانسانی است. یک فرد عاقل فکر می کند که هیچ کس نمی تواند فرزندان خود را در چنین شغلی قرار دهد. و با این حال هر روز اتفاق می افتد. همه مردم و همه فرهنگ‌های جهان همیشه از یک زبان استفاده کرده‌اند و انتظار دارند فرزندانشان در سنین پایین یاد بگیرند که آن زبان را بفهمند و صحبت کنند.

کودکان بسیار کوچک می توانند صداهای زبان مادری خود را تشخیص داده و بازتولید کنند. به نظر می رسد حتی نوزادان تازه متولد شده نیز تفاوت زبان مادری خود و صدای یک زبان خارجی را می شنوند. آنها این را به شیوه ای بازیگوش، بدون آموزش صریح، بدون آزمون و بدون جلسات آموزشی تحت نظارت حرفه ای یاد گرفتند. مهم نیست که چه تعداد از مردم از دوران کودکی خود آسیب دیده اند، هیچ کس از دوران وحشتناکی که باید پشت سر بگذارند شکایت نمی کند زیرا مجبور بودند زبان مادری خود را از والدین خود یاد بگیرند.

زیرا زبان، هر زبانی، نه از نظر نوشتاری و دستور زبان، که به ویژه از نظر آواها، به طرز غیرقابل توصیفی پیچیده است. یادگیری هر گویش یا زبانی برای بزرگسالان خارجی اغلب بسیار دشوار است: یک بومی همیشه می شنود که شما یک ساکن واقعی متولد و بزرگ شده با تلفظ نیستید. اما، باز هم می گویم، یک کودک به راحتی سیستم را یاد می گیرد، مهم نیست که چقدر مدرسه و والدین در برابر آن عمل می کنند.

توضیحی که علم واج شناسی برای این موضوع ارائه می کند این است که نوزادی با ایده های زیادی در مورد اینکه زبان مادری او احتمالاً چه شکلی است به دنیا می آید. مهمترین بخش مکانیسم در واقع در مغز جوان است. فقط چند دکمه باید در موقعیت مناسب قرار گیرند. تغییر آن دکمه ها فقط تا سن بلوغ می تواند به راحتی اتفاق بیفتد، پس از آن برای همیشه دیر است. آن کودک در سنین پایین شروع به تنظیم دکمه ها می کند. حتی نشانه هایی وجود دارد که یادگیری زبان در واقع در رحم شروع می شود. در هر صورت، به نظر می رسد که نوزادان تازه متولد شده قادر به تشخیص صدای زبان خود و زبان خارجی با موفقیت قابل قبولی هستند. خیلی قبل از اینکه شروع به صحبت کنند، قبلاً چیزی در مورد زبان مادری خود یاد گرفته اند.

قبلاً گفتم که یک زبان یا لهجه اغلب صداهای خاصی دارد که شما از سنین پایین یاد گرفته اید. Specific به معنای منحصر به فرد نیست، زیرا ممکن است صداهای یک زبان در زبان دیگر نیز وجود داشته باشد. به هر حال، صدها، و نه هزاران زبان و گویش در این دنیا وجود دارد. یک مثال خوب از این نام خانوادگی من Gringhuis است. یک "gr" در ابتدا و ترکیب حرف "ui". اجازه دهید یک خارجی آن را تلفظ کند و احمقانه ترین انواع را خواهید شنید. با این حال، این زبانی است که بر آن صداها تسلط دارد، زیرا در عربستان سعودی، در میان دیگران، نام من بی عیب و نقص تلفظ می شد. همچنین به کلمه Scheveningen فکر کنید که برای بسیاری از خارجی ها نیز غیرقابل تلفظ است.

ما هلندی زبانان نیز با برخی صداها در زبان های خارجی مشکل داریم. فقط به تلفظ ساده "th" در زبان انگلیسی توجه کنید. با زبان مقابل دندان تلفظ کنید، اما معمولاً به جای آن از «د» یا «س» استفاده می شود. سپس «آن» به «آن» یا «نشسته» تبدیل می‌شود. مثال‌های بسیار بیشتری برای آوردن وجود دارد، اما من می‌خواهم در مورد «نقاط گفتار» صحبت کنم تایلند داشته باشند

البته این یک مانع گفتاری نیست، اما تایلندی ها به دلایل ذکر شده در بالا نمی توانند یا به سختی صداهای ترکیبی حروف را تلفظ کنند. "th" و "sh" برای او غیرممکن است، بنابراین یک فروشگاه "Teo's Shoes" در بهترین حالت به "TO-Choo" تبدیل می شود. آیا می دانید که یک تایلندی به چه معناست از "Wonn-Wor"؟ او V را نمی داند، به طوری که تبدیل به W می شود، همچنین یک "l" را به عنوان حرف آخر یک هجا نمی داند و سپس تبدیل به "n" می شود. درست است، منظور او یک ولوو است. از ساندویچ‌فروشی آمریکایی که در تایلند هم پیدا می‌کنید، «Au bon pain» استفاده کنید. حالا خود آمریکایی قبلاً با این نام فرانسوی مشکل دارد، اما تلفظ تایلندی فراتر از "اوه-پنگ-بنگ" نمی شود.

هر کسی که با مردم تایلند در ارتباط است، نمونه های کوچکی از کلمات غیرممکن را می داند. خانه می شود هو، زن تبدیل می شود وای، پنج می شود فای، اگر می خواهید شراب سفید بخورید، یک تایلندی درخواست وای وای می کند و غیره. بگذارید یک تایلندی بگوید میزها یا حتی سبزیجات بهتر، غیرممکن است!

اندرو بیگز مقاله خوبی در بانکوک پست در مورد آن نقص گفتاری تایلندی نوشت، جایی که او عمدتاً در مورد بازدید از IKEA صحبت می کند. در هلند می‌گوییم "iekeeja"، یک انگلیسی می‌گوید "aikieja" و یک سوئدی - کشور مبدأ IKEA - آن را "iekee-a" می‌نامد، و به سختی آخرین الف را ذکر می‌کند. اندرو در ماشینی این نام را به زبان تایلندی دید و از نظر آوایی به انگلیسی ترجمه شد "Ickier". شوخی این است که این کلمه در انگلیسی به معنای "ناخوشایند" یا "قدیمی" است. "من" قبل از یک نام نیز در زبان تایلندی به معنای خوب نیست، بنابراین IKEA می تواند شخصی به نام KEA باشد، اما فردی کمتر خوشایند.

توضیح اینکه چرا یک تایلندی اغلب جملات «طنزآمیز» از زبان انگلیسی را در گوش ما بیان می کند، داستانی طولانی شده است. برعکس، حتی یک تایلندی گاهی اوقات می‌تواند بخندد وقتی کسی سعی می‌کند یک کلمه تایلندی را به درستی تلفظ کند. خندیدن تا زمانی مجاز است که با احترام به لهجه همگان انجام شود و برچسب مانع گفتار نباشد.

زبان؟ همیشه جذاب است! هنوز هم وقتی دو نفر عجیب و غریب را کنار هم می بینم که همه جور سر و صدا سر هم می کنند متحیر می شوم. یکی حرف می زند و دیگری گوش می دهد و عجب او هم می فهمد! یک معجزه واقعی!

توجه: برای این مقاله از بخش های متنی از کتاب "Tongval" اثر Marc van Oostendorp استفاده کرده ام که در اینترنت و مقاله اندرو بیگز در بانکوک پست در 4 دسامبر 2011 یافت می شود.

16 پاسخ به “اختلالات گفتاری در تایلند؟”

  1. چانگ نوی می گوید

    نکته غم انگیز در مورد تلفظ زبان انگلیسی توسط تایلندی ها این است که آنها فکر می کنند (و در مدرسه تدریس می شوند) تلفظی مانند "taxiiiiiiii" صحیح است و تلفظی مانند "taxi" اشتباه است. بنابراین این کمی فراتر از نقص گفتاری است.

    چانگ نوی

  2. کریس همر می گوید

    من در کنار یک مدرسه زندگی می کنم و می توانم به معنای واقعی کلمه درس انگلیسی را در ایوان خود دنبال کنم. و گاهی اوقات از تلفظ معلمان احساس بدی می کردم. بنابراین جای تعجب نیست که دانش آموزان این را دریافت کنند.
    من اینجا در خانه به بچه ها یاد می دهم که زبان و انگلیسی خود را واضح و درست تلفظ کنند.

    • جوزف پسر می گوید

      کریس منم مجبور شدم خیلی سخت بهشون دروغ بگم!

  3. اطلاعات بیشتر می گوید

    در اینجا شما همچنین می بینید که تایلندی ها فقط به چیزی فکر نمی کنند، من فکر می کنم. من تایلندی-انگلیسی را می فهمم و همیشه به سرعت فکر می کنم که منظور از صداها چیست. وقتی تازه در تایلند بودم، در یک تاکسی یک آگهی تبلیغاتی رادیویی را در رادیو تایلند شنیدم. من هنوز چیزی نفهمیدم و بنابراین همه چیز برای من بلبله بلا بود. ناگهان بین بلابله می شنوم:
    sek-sie-sie-toeeeee (دیدن سکسی از طریق لباس زیر زنانه). فهمیدم تبلیغ چیه :p

    من به همان اندازه با زبان اینجا و همچنین با هلندی در نوشتن مبارزه می کنم. اما حتی با یک لحن، صدا یا حرف کوچک از دست رفته، تایلندی همچنان به من خیره می شود، جدی اما انگار نمی فهمم و منتظر می مانم تا بفهمم. و صبری که دارند اما طبیعتاً او مثل من شروع نمی کند هومم به نظر می رسد؟ منظور شخص چه می تواند باشد؟ گوشت، ملاقات، با، دیوانه…

    همچنین اغلب این اشتباه را مرتکب می شوم که به آنها ضعیف آموزش دهم. من به زبان تایلندی-انگلیسی، maidai/cannot، "no have" به جای "آنها آن را ندارند" می گویم. مشکل و در عین حال منطقی چون اگر استفاده نکنم برایشان غیر ضروری است. اگر کسی واقعاً می خواهد زبان انگلیسی را یاد بگیرد، توضیح می دهم. آنها حتی از برخی کلمات استفاده نمی کنند و اگر قبلاً کلمه را نداشتند، استنباط "توت فرنگی" وجود دارد. استاو-به-عیه، آروی ماک مک!

    الان فهمیدم واقعا هیچی نفهمیدم. اینجا همه چیز فرق می کند! ما فکر می کنیم در هیچ، شما دارید و بله می توانید دریافت کنید. بله و نه بله یا نه بله دارند. maichai، maidai… دکمه چراغ در اینجا خاموش است زمانی که در هلند روشن است، از میان کلیدها، دکمه دورترین دکمه مربوط به دورترین نور است، در خلاف جهت عقربه های ساعت نیز شما چیزهای زیادی می بینید و بله، زبان به آن آسانی که می توانید نیست. فکر و راه را احساس نکن

    گرینگو idd اغلب یک معجزه است! و همچنین بسیار زیبا، وقتی دخترم طوری می گوید "چای" که من احساس می کنم و نه تنها می شنوم.
    اوه لعنتی متاسفم برای متن طولانی، فقط خطوط را بخوانید هاها خوب، متشکرم!

  4. دیک سی. می گوید

    گرینگوی عزیز،

    به عنوان یک شمال لیمبرگر، من همیشه فکر می کردم که آمستردامری نقص گفتاری دارد/دارد. فقط صدای مربی یک باشگاه آمستردام را بشنوید و نماد باشگاهش، ABN از دهان آنها بیرون می زند. در تایلند نیز به "توکر" بودن خود افتخار کنید و هرگز منشأ خود را انکار نکنید.
    من فکر می کنم توضیح شما در مورد تلفظ انگلیسی تایلندی کاملاً زیبا است. یک سوال، مردم تایلند به چند زبان رسمی صحبت می کنند؟

    PS. همسرم اهل سالاند است، گاهی حروف را قورت می دهد، هاها.

    دیک سی.

    • اطلاعات بیشتر می گوید

      @Dick: من فکر می کنم فقط خود تایلند رسمی است. هر شکل دیگری لهجه یا شاید یک زبان فرامرزی است. شما می توانید زبان های واقعی دیگر را پیدا کنید، اما نه "رسمی".

      در ABN حتی نمی‌شنوید که کسی از کجا آمده است، شاید؟ یا در ABN زیبا.
      آیا دوباره مقابل آرسنال بازی خواهیم کرد؟ هاهاها

  5. برام سیام می گوید

    صحبت کردن با "r" چیزی است که تایلندی‌ها در جنوب بهتر از شمال و شرق هستند. فقط گوش دهید که چگونه کسی ساپاروت (sappalot) را تلفظ می کند و شما از قبل می دانید که او از کجا آمده است.
    من نمی گویم که زبان انگلیسی یک نقص گفتاری است، اما متأسفانه آگاهانه یاد گرفته می شود. من یک معلم تایلندی عالی داشتم که به تایلندی ها انگلیسی هم آموزش می داد. اگرچه او می دانست که چگونه انگلیسی را از نظر استرس تلفظ کند، اما به طور مداوم تلفظ تایلندی انگلیسی را صحبت می کرد و تدریس می کرد و همیشه بر آخرین هجا تأکید می کرد. چرا این مورد مشخص نیست، زیرا این به هیچ وجه در مورد کلمات تایلندی صدق نمی کند. شاید این یک انتخاب برای نشان دادن این باشد که یک کلمه انگلیسی است.
    متأسفانه، به دلیل سیستم کلاسی، تایلندی ها تمایل دارند کورکورانه معلمان خود را باور کنند. ظاهراً انگلیسی‌ها نمی‌توانند به درستی به زبان خود صحبت کنند، زیرا adjaan تایلندی من می‌گوید که کارها باید متفاوت انجام شود. اینکه یک هلندی بهتر بداند کاملاً دور از ذهن است.

    به هر حال، آیا می دانید دوست پسر انگلیسی اش در مورد دستور پخت لوبیا بلند (tua fak yaw یا به سادگی "fak") با یک تایلندی در فروشگاه تایلندی در لندن با چه سوالی تماس می گیرد. او به زبان تایلندی می پرسد که آیا آنها در فروشگاه "می فک یو" حضور دارند؟ سپس به زبان انگلیسی پاسخ می‌دهد: «بله، می‌فک یو هم»

    • هانس بوس (ویراستار) می گوید

      من این شوخی را می دانم، اما درباره لوبیا بلند نیست، بلکه درباره یک میوه خربزه مانند است که معمولاً در سوپ استفاده می شود.

  6. جیم می گوید

    به عنوان مثال، ABT در تبلیغات، اخبار و در تمام دوره های آموزشی تایلندی صحبت می شود.
    ร یک R چرخان است و نه یک L.

    اگر انتخابی برای انحراف از آن باشد، می توان گفت که این یک موضوع گویش است.
    برای بسیاری از تایلندی ها این یک انتخاب نیست، زیرا اگر بخواهند حتی نمی توانند R را تلفظ کنند.
    سپس شما از یک نقص گفتاری صحبت می کنید.

  7. هانس آژاکس می گوید

    سلام گرینگو، من هم مانند شما، حدود 35 سال سابقه نیروی دریایی دارم، بنابراین در مورد نیروی دریایی هلند می دانم، من در 50 سالگی با FLO رفتم، بنابراین می دانم که چگونه با لهجه های مختلف (هلندی) رفتار کنم. شما، داستان خوبی است، من شخصاً فکر می کنم که ما غیردنیایی نیستیم، اما به نظر من در مورد اکثر مردم تایلند نمی توان گفت، به زودی جلوی در متوقف می شود تا آنها در مورد مرزهای ملی سکوت کنند زیرا در خارج از تایلند وجود دارد. دیگر چیزی نیست همینطور، الان پنج سال است که در تایلند با نامزدم اوقات خوشی را سپری می کنم. درود از پاتایا
    هانس

  8. توس می گوید

    به نظر من این مقاله جالبی است. من آن را به نوه ام منتقل می کنم که یک سال است در تایلند زندگی می کند و سعی می کند زبان تایلندی را یاد بگیرد.
    وقتی در وب سایتم تایپ می کنم: http://www.toscascreations7.com آیا آنها اینجا گزارش می دهند که معتبر نیست، weird.vr.gr. توس

  9. ریا ووت می گوید

    سلام گرینگو،
    ما در حال حاضر حدود 3 و نیم سال است که در تایلند زندگی می کنیم، اما خیلی بیشتر از توکرهای پرواتین نروید.
    زیبایی آن…” که با یک دسته توکر کنار هم می نشینند تا بتوانند همدیگر را خوب درک کنند، و بدی آن این است که ما جزو تایلندی ها نیستیم و به همین دلیل باید یک دوره بگذرانیم، اما هر روز حدود 2 یا 3 کلمه و به همین ترتیب آرام آرام گاهی یک جمله می آید که تایلندی کامل است پس خوب پیش می رود! اما دقیقاً همانطور که می گویید، آن ضربات طولانی در انتهای یک جمله شما را گاهی می خنداند.
    ps.وقتی میرم پیغام بگیرم و به زبان تایلندی انجام بدم خانم فروشنده همیشه به من انگلیسی جواب میده! همچنین به این دلیل که آنها ممکن است به اینکه به زبان انگلیسی صحبت می کنند افتخار می کنند؟
    تو فریاد خوبی داری که تیکه اوه، ریزه ی من دکتر وور یا.
    gr.Ria Wuite

    • گرینگو می گوید

      مرسی ریا بابت حرفای قشنگت.
      هوس های شما در تایلند کجا هستند؟ او از کجا به Twente می آید؟
      بهترین دوربین من ne Wuite، Hans uut Almeloo بود! هی، چه چیزی را ندیدم که می توانستم اینجا در تایلند باشم و به اندازه پنج سال اسکیک داشته باشم! اما متأسفانه مدتهاست که دیگر همراه ما نیست و ما منظره ای از درخت داریم.
      من نمی‌توانم، ریا، من می‌گویم: خوب بگو!

  10. هنری کلایسن می گوید

    یک دوست تایلندی، اینجا در لاهه، یک بار از من خواست که به "ABBETAI" بروم،
    پس از کمی "تفکر" متوجه شدم که منظور او آلبرت هاین است.

    او هنوز هم آن اسم را تلفظ می کند، مثل اولین بار، و با نام های دیگر من اغلب مجبور می شوم که دقیقاً منظور او چیست، که همیشه خنده دار است!

    به هر حال، من برای چندین دهه در لاهه و اطراف آن زندگی کرده ام، اما مردم هنوز می شنوند که من از "توکرلند" آمده ام.

    خوب برو! (twents برای: موفق باشید!).

    • کازینو لئو می گوید

      این شنیدن خنده دار باقی می ماند، دوست دختر سابق من مدام می گفت ikkeja، البته منظورش Ikea بود، زیرا هر بار که او این را می گفت باید می خندیدم، فکر می کنم او مدام اشتباه می گفت،،،

  11. جانتی می گوید

    قطعه (های) زیبا!
    به عنوان یک گفتاردرمانگر، نمی توانم در برابر پاسخ دادن مقاومت کنم.
    درباره حکم ر. انواع مختلفی از این در هلند وجود دارد. رول r که با نوک زبان تلفظ می شود، r غرغر، از پشت گلو، این دو تلفظ صحیح هلندی r هستند. r باید رول شود. هر مشتق از این را می توان به عنوان یک نقص گفتاری برچسب زد. بنابراین آن Gooise r عجیب اشتباه است! اما من افرادی را می‌شناسم که از گوی‌ها آمده‌اند و نمی‌توانند یک r نورد تولید کنند، آیا این تنبلی، سستی یا عدم آموزش است؟ هیچ کدام، این یک تعدیل است. پناهجوی با لهجه؟ سپس بلافاصله می دانید که او در کجای هلند درس هلندی خود را گذرانده است.
    اگر می‌شنوم که کسی در تایلند تمام تلاشش را می‌کند تا چیزی را برای من روشن کند، خوب است که گوش کنم، متوجه شوم که در زبان تایلندی احتمالاً تعداد کمی صامت در یک کلمه وجود دارد و با آنچه ممکن است گوینده منظورش را بگوید فکر کنید. زبان زیباست!


پیام بگذارید

Thailandblog.nl از کوکی ها استفاده می کند

وب سایت ما به لطف کوکی ها بهترین کار را دارد. از این طریق می توانیم تنظیمات شما را به خاطر بسپاریم، به شما پیشنهاد شخصی بدهیم و شما به ما در بهبود کیفیت وب سایت کمک کنید. ادامه مطلب

بله، من یک وب سایت خوب می خواهم