ناپدید شدن خط تایلندی نوی

توسط ریه جان
Geplaatst در زمینه, تاریخ, تال
برچسب ها: , ,
8 فوریه 2022

در یکی از مشارکت‌های قبلی خود در این وبلاگ، به طور خلاصه به منشا زبان نوشتاری تایلندی پرداختم. به عنوان یکی از طرفداران بزرگ تنوع فرهنگی، من عاشق زبان های فرعی در خطر انقراض هستم. آنها میراث زنده و در نتیجه ارزشمند هستند. این یکی از دلایلی است که من در گذشته های دور برخی از زبان های باسک، برتون، ایرلندی و اکسیتان را انتخاب کردم.

با این حال، این - متأسفانه - یکی از قوانین زبان ها است که به هر دلیلی برای همیشه در معرض تهدید قرار می گیرند و ناپدید می شوند. فیلولوژیست ها محاسبه کرده اند که از 7.000 زبانی که امروزه در جهان صحبت می شود، 6.000 زبان تا قرن آینده از بین خواهند رفت... البته ناپدید شدن زبان ها چیز جدیدی نیست. بیشتر زبان شناسان حتی آن را یک فرآیند طبیعی می دانند. از این گذشته، زبان ها در معرض تغییر هستند و گویشوران تحت شرایط خاصی به استفاده از زبان دیگری روی می آورند. اما در بسیاری از موارد، زبان‌ها نیز در نتیجه مبارزات فرهنگی، روابط نابرابر قدرت یا محدودیت‌های زبانی ناپدید می‌شوند، جایی که مشکل اغلب بسیار عمیق‌تر از زبانی محض است، اما همه‌چیز به تهدید عزت نفس و هویت مربوط می‌شود. نفی تعیین سرنوشت و آزادی بیان فرهنگی حفظ سنت ها.

نمونه خوبی از دومی را می توان در تایلند یافت، به ویژه در آیسان، جایی که تایلندی نوی برای اکثریت زبان نوشتاری ناپدید می شد. به طور سنتی، علاوه بر زبان تایلندی، به زبان‌های متعددی مانند سورین خمر، لائوس، ویتنامی و فو تای در آیسان صحبت می‌شد. در ابتدا کمتر از سه زبان نوشتاری در آیسان وجود داشت. به عنوان مثال، خمر وجود داشت که نشان خود را از آنگکور در شمال شرقی تایلند کنونی ایجاد کرد و مطمئناً تا قرن چهاردهم عصر ما مورد استفاده قرار می گرفت. به‌عنوان زبان نوشتاری با تام جایگزین شد، که از خط قدیمی مون نشأت می‌گرفت، که به دلیل گسترش پادشاهی لائوس لان زانگ رایج شد و عمدتاً برای متون مذهبی و فلسفی استفاده می‌شد. زبان نوشتاری رسمی و مدنی تایلندی نوی بود که تقریباً همزمان با تام ایجاد شد. تایلندی نوی از قرن شانزدهم و هفدهم به رایج ترین خط مورد استفاده در آیسان تبدیل شد. تفاوت اصلی با زبان تایلندی به عنوان یک زبان نوشتاری این بود که تایلندی نوی هیچ کاراکتر لحنی ندارد که بیانگر گام صحیحی باشد که یک کلمه باید در آن تلفظ شود. خوانندگان در آیسان به اندازه کافی باهوش در نظر گرفته می شدند که بتوانند معنای متنی صحیح یک کلمه را دریابند.

یکی از اولین اهداف سیاستی پادشاه چولالانگکورن، که از سال 1868 تا 1910 بر سیام حکومت کرد، راه اندازی یک برنامه وحدت سیاسی و فرهنگی بود که من آن را به عنوان استعمار داخلی سیام توصیف می کنم. منظور من این است که اقتدار مرکزی در بانکوک گام به گام دولت شهرهای قدیمی و مناطق خودمختار تحت این اعتقاد است:یک ملت، یک قوم، یک پادشاه در راستای سلسله چاکری به منظور تحکیم اقتدار دولتی و ایجاد حس ملیت. یکی از وسایل مورد استفاده این بوداجبار نرم برای استفاده از زبان اکثریت در آینده. از سال 1874، دولت سیامی تلاش کرد تا بخش باسواد جمعیت ایسان را متقاعد کند که استفاده از زبان تایلندی به عنوان زبان نوشتاری راحت‌تر و در نتیجه برای برقراری ارتباط با دولت قابل قبول‌تر است.

آیسانیان به فوریت نیاز داشتند که بفهمند تایلندی هستند... وقتی این کمپین فوراً مورد توجه قرار نگرفت، اقدامات اجباری انجام شد و تایلندی به عنوان زبان نوشتاری در آموزش آغاز شد. با انجام این اصلاحات آموزشی گسترده، مردم این گوشه از کشور می توانند از سنین جوانی آموزش ببینند که زبان و فرهنگ تایلندی بر زبان آیسان برتری دارد... این اصلاح نظام آموزشی تا حدودی الهام گرفته شده از آن است. نگرانی در مورد اجرای سیاست قدرت مرکزی بانکوک. به هر حال، مردم پایتخت به سرعت به این نتیجه رسیدند که تعداد زیادی، اما واقعاً تعداد زیادی از مقامات جدید برای کارکنان نهادهای جدید و متمرکز دولتی جدید مورد نیاز هستند. و آن کارمندان دولتی که ترجیحاً به صورت محلی استخدام می‌شوند، البته باید به زبان تایلندی نوشتاری مهارت داشته باشند... اولین مؤسسه آموزشی کاملاً تایلندی در ایسان مدرسه Ubon Wasikasathan در اوبون راتچاتانی بود که در سال 1891 تأسیس شد و به طور کامل توسط بانکوک حمایت شد.

سوفا پونتری و دو سرکرده دیگر

به منظور هدایت این تلقین زبانی در مدارسی که به عنوان آموزش مبدل شده بودند، در جهت درست، شش کتاب درسی به‌سرعت منتشر شد که توسط Phraya Sri Suthorn Wohan (Noi Ajaari Yangkul) در شمال شرقی نوشته شده بود: Munbotbanphakit., Wanitnikon, Aksonprayok, Sangyokphitan, Waiphotchanaphijan en فیسانکاران. از نتایج اجبار زبانی که واقعاً راضی نبودند، از سال 1910 ناظرانی از سوی بانکوک به آیسان فرستاده شدند تا اطمینان حاصل شود که کودکان آموزش به زبان تایلندی دریافت کرده و دنبال می کنند. اقدامی که شداعطا شدبا معرفی قانون آموزش ابتدایی اجباری، قانونی از سال 1921 که همه والدین در آیسان را ملزم می کرد تا فرزندان خود را به کلاس های تایلندی برسانند... در کمتر از ربع قرن، تایلندی نوی به عنوان یک زبان نوشتاری تمام ارتباط اجتماعی خود را از دست داده بود و ناپدید شد...

مدتی مقاومت شد. در اواخر دهه XNUMX، تعدادی از والدین در بان ساواتی در استان خون کین، به رهبری سوفا پونتری، خواننده محبوب مولام، دیگر از فرستادن فرزندان خود به مدرسه خودداری کردند. آنها به درستی می ترسیدند که لائوس خود را از دست بدهند ریشه و قومیت و تایلندی می شد... این شورش، که از مالیات های محلی جدید و بالا نیز الهام گرفته شده بود، به سرعت به روستاهای منطقه گسترده تر گسترش یافت. در 16 دسامبر 1940، پلیس جلسه ای را که بیش از 500 نفر در آن شرکت داشتند، شکست و 116 نفر را دستگیر کرد. سوفا پونتری و سه رهبر شورشیان دو ماه بعد در خون کین به XNUMX سال زندان محکوم شدند.kabotphai nai ratchaaناچک (شورش علیه پادشاهی). بقیه دستگیرشدگان آزاد شدند، اما بیش از XNUMX نفر از آنها در اسارت جان باختند... خوی دنگنوی، یکی از سه محکوم، چند ماه بعد به طور مرموزی در اثر غرق شدن در زندان درگذشت. سوفا پونتری نیز کمتر از دو سال پس از محکومیت خود پس از تزریق دارویی که مشخص شد به او آلرژی دارد می میرد…

به استثنای چند مورد بسیار اندک، ایسانرهای معمولی دیگر به خاطر نمی‌آورند که به سختی دو نسل پیش زبان نوشتاری خود را داشتند... ما اغلب فراموش می‌کنیم که یک زبان بسیار بیشتر از زه کردن صداها و کلمات با هم است. زبان مخزن سنت، تاریخ، حافظه فرهنگی و دانش است و حیف است که چنین چیزهایی از بین برود…

11 پاسخ به “ناپدید شدن خط تایلندی نوی”

  1. الکس اودیپ می گوید

    من گیج شدم.
    من فکر می کردم که تای نوی نام دیگری برای تایلندی ها است، به خصوص بر خلاف تای یای یا شانز. آنها در وسط تایلند ساکن هستند. آیا پس از آن زبان تایلندی و خط رسمی را تای نوی هم نمی نامید؟

  2. پترن می گوید

    شان تای یای (نه تای یای) نیز نامیده می شود و عمدتاً در برمه/میانمار زندگی می کنند.

  3. یان می گوید

    اول از همه به دانش و نظر شما در مورد گونه های زبانی در حال انقراض احترام می گذارم... داستان شما ساختاری زیبا و دانا دارد. به غیر از این، اما به نظر من این که یکنواختی بیشتری وجود دارد، چیز خوبی است. بدین ترتیب گروه های محروم از فراموشی بیرون خواهند آمد، مانند آیسان. در واقع، و لطفاً مرا ببخشید، مطلوب است (اما مطمئناً ناممکن است) که «تایلندی» با «نوشته‌های هیروگلیف‌مانند» خود که در هیچ کجای دنیا استفاده نمی‌شود نیز به مرور زمان در پس‌زمینه محو شود. … با فولکلور کار نمی کند یا آینده ای نمی سازد. برای مثال، مهارت های زبان تایلندی در مورد انگلیسی بسیار ضعیف است. حتی یکی از رهبران آنها در دولت فعلی نمی تواند خود را به زبان دیگری بیان کند ... غم انگیز ... به دلایل مختلف گردشگری در حال حاضر به وضوح در حال کاهش است ... من در مورد علل اقتصادی اظهار نظر نمی کنم ، اما اگر تایلندی ها هم می خواهند مکالمه انگلیسی یاد بگیرند... درست مثل کشورهای اطرافشان، آن وقت سود خواهند برد... خیلی بیشتر از الان...

  4. خون کارل می گوید

    لونگ جان، از شما برای داستان عالی شما در مورد زبان های در حال ناپدید شدن سپاسگزارم. شما اطلاعات تاریخی باورنکردنی دارید، دوست دارم عکس العمل یک آیسان تایلندی را ببینم اگر این داستان را ببیند؟

    من گاهی با تایلندی ها با ژاپنی ها در جنگ جهانی دوم شوخی می کنم، جواب این است: من به دنیا نیامده ام، برایم مهم نیست! 🙂 البته این تا حدودی به این دلیل است که در مدارس چیزی در این مورد آموزش داده نمی شود، اما من در میان مردم عادی تایلندی اشتیاق زیادی برای صحبت در مورد آگاهی تاریخی مشاهده نمی کنم.

    همچنین در تایلند بحث در مورد تاریخ کاملاً بی ضرر نیست، من یک استاد (یا نویسنده) تایلندی را به یاد می آورم که از قرن ها پیش پایان نامه ای در مورد یک پادشاه نوشته بود، اما او دستگیر شد! پس صحبت از گذشته های دور نیز ممنوع است. و سپس آن دسته از استرالیایی ها که کتابچه ای درباره خانواده سلطنتی درست کرده بودند، که این یک شکست بود، زیرا فکر می کنم فقط 3 کتابچه فروخته شد، اما زمانی که او سال ها بعد برای تعطیلات به تایلند رفت، در بدو ورود نیز دستگیر شد.

    اقدام وحشیانه پلیس در 16 دسامبر. در این مورد، 1940 را می توان به خوبی به لیستی که راب وی اخیرا منتشر کرد اضافه کرد.

    fr gr KhunKarel

  5. اروین فلور می گوید

    ریه جان عزیز

    قطعه بسیار خوب و آموزشی
    همسرم بلافاصله این زبان را شناخت.
    با این حال تعجب خواهید کرد که تایلندی ها به چند زبان (یا گویش) صحبت می کنند.
    من فکر می کنم این در مقایسه با تربیت غربی ما عالی است.

    بنابراین همسرم می تواند تایلندی، لائوسی (مخلوطی از لائوس)، لائوسی (این همان چیزی است که در بالای نوشته نشان داده شده است)، انگلیسی، هلندی صحبت کند.

    من کمی به این فکر می کنم که خودمان چه چیزی باید یا می خواهیم در تایلند یاد بگیریم، چیزی برای ما
    همچنین با ارتباطات به مردم احترام می گذارد.

    ملاقات groet vriendelijke،

    اروین

  6. دانزیگ می گوید

    یاوی همچنین ممکن است به عنوان زبان مسلمانان مالایی جنوب عمیق، پاتانی، ناراتیوات، یالا و چهار شرقی ترین ناحیه سونگخلا ذکر شود. دولت تایلند عاقلانه خواهد بود که این زبان را که به خط عربی نوشته شده است، سرکوب نکند، بلکه فرهنگ محلی را نیز سرکوب کند.

  7. کریس می گوید

    "باسک، برتون، ایرلندی و اکسیتان"
    چرا نزدیک‌تر به خانه نمانید و برخی از فریزی‌ها و استلینگ‌ورف‌ها را یاد نگیرید؟

  8. HansNL می گوید

    زبان نوشتاری ممکن است تقریباً ناپدید شده باشد، اما زبان گفتاری هنوز بسیار مورد استفاده است.
    دیدم آیسان هم در تلویزیون زیاد صحبت می شود، با زیرنویس تایلندی.
    اخیراً شنیدم که آیسان به طور گسترده در دانشگاه Khon Kaen صحبت و درمان می شود، از جمله خط تایلندی نوی.
    در مجموع احتمالاً به عنوان یک زبان منطقه ای شناخته شده اما بدون حقوق.
    من فکر می کنم.

  9. تینو کویس می گوید

    نقل قول:
    "خوانندگان در آیسان به اندازه کافی باهوش در نظر گرفته می شدند تا معنای متنی صحیح یک کلمه را دریابند." (فقدان علائم لحن)

    مطمئنا همینطوره! نظریه دیگری می گوید به این دلیل است که این زبان نوشتاری از Mon มอญ آمده است که یک زبان آهنگی نیست.

    البته باید زبان و نوشتار را تا حدودی از هم دور نگه داریم.

    من این تصور را داشتم که تای نوی دوباره در آیسان تدریس می شود. در دانشگاه ها و معابد نشانه هایی در آن خط دیدم.

    گاهی گیج می شوم. فیلمنامه تایلندی نوی، لانا و تام. تفاوت آنها چگونه است؟

    همه کتاب شازده کوچولو را می شناسند. من از ترجمه تایلندی برای درس هایم استفاده می کنم و اکنون می بینم که در خام میوانگ (تایلندی شمالی) با الفبای لانا نیز منتشر شده است. بنابراین کارهای زیادی برای حفظ آن زبان ها و نوشته ها انجام شده است. خوشحال.

  10. استن می گوید

    مدتی است که فکر می کنم، زمانی که این کشور هنوز سیام نام داشت، نام این زبان سیامی بود یا تایلندی؟

  11. آلن می گوید

    دوست دختر من از UD به طور خود به خود این را الفبای لائوس می نامد.


پیام بگذارید

Thailandblog.nl از کوکی ها استفاده می کند

وب سایت ما به لطف کوکی ها بهترین کار را دارد. از این طریق می توانیم تنظیمات شما را به خاطر بسپاریم، به شما پیشنهاد شخصی بدهیم و شما به ما در بهبود کیفیت وب سایت کمک کنید. ادامه مطلب

بله، من یک وب سایت خوب می خواهم