به Thailandblog.nl خوش آمدید
تایلند بلاگ با 275.000 بازدید در ماه، بزرگترین انجمن تایلند در هلند و بلژیک است.
برای خبرنامه ایمیل رایگان ما ثبت نام کنید و در جریان باشید!
خبرنامه
تنظیم زبان
به بات تایلند امتیاز دهید
حمایت مالی
آخرین نظرات
- بربد: داستان زیبا زنده و از بسیاری جهات قابل تشخیص است. در سالهای اخیر قهوهای از فلات بولوون در جنوب مینوشم
- ژوس وربروژ: KeesP عزیز، آیا امکان ارائه جزئیات دفتر ویزا در چیانگ مای وجود دارد؟ پیشاپیش ممنون
- رودولف: فاصله Khon Kaen تا Udon Thani 113 کیلومتر است. برای این کار نیازی به HSL یا هواپیما ندارید. شما می توانید این کار را با یکی انجام دهید
- کریس: این یک تفکر بلند مدت است: - قیمت بنزین بدون شک در 20 تا XNUMX سال آینده به افزایش خود ادامه خواهد داد.
- اطلس ون پافلن: آیسان مثل یک زن جوان زیباست، کلوزو، آنجا می رود، بینش مشابهی می خواند. پیاده روی در کنار آن فوق العاده است، m
- کریس: نخبگان ثروتمند؟ و اگر آن بلیط قطار به همان اندازه یا کمتر از یک بلیط هواپیما (به دلیل همه مالیات های اضافی زیست محیطی) است.
- اریک کویپرز: مهاجرت و گمرک باید به جایی بروند و بعداً دوباره بیرون بیایند، بنابراین من انتظار دارم Nongkhai و Thanaleng در نقاط توقف باشند. وجود دارد
- فردی: آنوقت متأسفانه پایان فروشندگانی خواهد بود که یک سفر قطار را ادویه می کنند...
- راب وی.: به همین دلیل است که من در واقع فقط میخواستم Khon Kaen را روی حصیر خود نگه دارم، به شرطی که قطار حداقل 300 کیلومتر را طی کند تا کامل توقف کند.
- ریچارد جی: ببخشید اریک. شما نمی توانید نگرش انتقادی نسبت به این نوع پروژه های بزرگ را با مواردی مانند "راه اندازی...
- رودولف: واقعاً فقیرترین ها خیلی آرام از دره بیرون می آیند - حداقل در روستایی که من زندگی می کنم. و پول معمولاً از آنجا می آید
- چرخ سنباده: در تایلند نیز در نهایت نیروهایی وارد بازی می شوند که می گویند به جای هواپیما سوار قطار شوید. پس اوو
- راب وی.: آیا لیون به عنوان یک قهوه خوری و با تکان دادن سر نام خانوادگی خود، با یک فنجان قهوه با دانه هایی که ابتدا برشته شده اند وسوسه می شود؟
- جانی بی جی: مطمئناً سادهترین راه این است که فقط تیراندازی کنید، اما پس از آن شما کل جامعه را در سراسر خود و در زمانهای اجتماعی تحت کنترل قرار میدهید.
- آشپز باش: سلام هنک، در ساحل جومتین است. فقط باید هتل Dvalee را بخواهید. از آنجا به سمت راست حدود صد است. تو باید
حمایت مالی
دوباره بانکوک
فهرست
سوابق
مباحث
- زمینه
- فعالیت ها
- رپرتاژ آگهی
- دستور کار
- سوال مالیاتی
- سوال بلژیک
- مناظر
- عجیب و غریب
- بودیسم
- نقد کتاب
- ستون
- بحران کرونا
- فرهنگ
- دفتر خاطرات
- دوستیابی
- هفته از
- پرونده
- برای شیرجه رفتن
- اقتصاد
- یک روز از زندگی …..
- جزایر
- مواد غذایی و نوشیدنی
- رویدادها و جشنواره ها
- مهاجران و بازنشستگان
- بازنشستگی دولتی
- بیمه ماشین
- بانکداری
- مالیات در هلند
- مالیات تایلند
- سفارت بلژیک
- مقامات مالیاتی بلژیک
- دلیل زندگی
- دیجی دی
- مهاجرت کنید
- برای اجاره خانه
- یک خانه بخر
- به یادگاری
- صورت حساب درآمد
- پادشاه
- خرج زندگی
- سفارت هلند
- دولت هلند
- انجمن هلندی
- اخبار
- از دنیا رفتن
- گذرنامه
- حقوق بازنشستگی
- گواهینامه رانندگی
- توزیع ها
- انتخابات
- بیمه به طور کلی
- ویزا
- برای کار
- بیمارستان
- بیمه سلامت
- گیاهان و جانوران
- عکس هفته
- تبادل نظر
- پول و امور مالی
- تاریخ
- سلامت
- خیریه ها
- هتل ها
- نگاه کردن به خانه ها
- آیسان
- خان پیتر
- کوه موک
- پادشاه بومیبول
- زندگی در تایلند
- ارسال خواننده
- تماس خواننده
- نکات خواننده
- سوال خواننده
- جامعه
- بازار
- گردشگری پزشکی
- محیط
- زندگی شبانه
- اخبار هلند و بلژیک
- اخبار تایلند
- کارآفرینان و شرکت ها
- تحصیلات
- تحقیق
- تایلند را کشف کنید
- Opinie
- قابل توجه
- برای فراخوانی برای اقدام
- سیل 2011
- سیل 2012
- سیل 2013
- سیل 2014
- خواب زمستانی
- سیاست
- رای
- داستان های سفر
- سفر
- روابط
- خرید
- رسانه های اجتماعی
- آبگرم و تندرستی
- ورزش ها
- استدن
- بیانیه هفته
- ساحل
- تال
- برای فروش
- روش TEV
- تایلند به طور کلی
- تایلند با بچه ها
- نکات تایلندی
- ماساژ تایلندی
- گردشگری
- بیرون رفتن
- واحد پول - بات تایلند
- از سردبیران
- مشاور املاک
- ترافیک و حمل و نقل
- ویزا اقامت کوتاه مدت
- ویزای اقامت طولانی
- سوال ویزا
- بلیط های هواپیمایی
- سوال هفته
- آب و هوا
حمایت مالی
ترجمه سلب مسئولیت
تایلند بلاگ از ترجمه ماشینی به چندین زبان استفاده می کند. استفاده از اطلاعات ترجمه شده به عهده خودتان است. ما مسئولیتی در قبال اشتباهات در ترجمه نداریم.
کامل ما را اینجا بخوانید رفع کننده ادعا یا مسئولیت.
حق امتیاز
© Copyright Thailandblog 2024. کلیه حقوق محفوظ است. مگر اینکه خلاف آن ذکر شده باشد، تمام حقوق اطلاعات (متن، تصویر، صدا، ویدئو و غیره) که در این سایت پیدا می کنید متعلق به Thailandblog.nl و نویسندگان آن (وبلاگرها) است.
تصاحب کامل یا جزئی، قرار دادن در سایتهای دیگر، تکثیر به هر طریق دیگر و/یا استفاده تجاری از این اطلاعات مجاز نیست، مگر اینکه اجازه کتبی صریح توسط تایلند بلاگ داده شده باشد.
لینک دادن و مراجعه به صفحات این وب سایت مجاز است.
صفحه اصلی » قابل توجه » کلاس انگلیسی در تایلند (فیلم)
Gisteren schreven wij er al over. Het is slecht gesteld met de Engelse spreekvaardigheid van leraren op de scholen. Volgens een recent onderzoek zijn er 43.000 Thaise leraren Engels. Slechts zes daarvan spreken de taal vloeiend. In deze grappige video zie je daar een leuk voorbeeld van.
Met dank aan Frank voor het inzenden.
Video: Engelse les in Thailand
ویدیو را اینجا ببینید:
Funny video of an English class in #Thailand
ارسال شده توسط Thailandee.com – English on vrijdag 15 mei 2015
Het is (ongeveer) uit het leven gegrepen.
Groot probleem is, dat de Thai niet voldoende aan buitenlandse invloeden worden blootgesteld. In Europa zijn het ook de landen waar op TV niet wordt nagesynchroniseerd waar het beste Engels wordt gesproken.
Immersie in de taal is het toverwoord in deze. Engels is een van de makkelijkste talen om te leren, een Thai die 2 jaar in Amerika woont spreekt het over het algemeen redelijk. Idem voor Thaise dames die in europa komen wonen, en die vaker niet dan wel een goede vooropleiding hebben gehad.
Mijn vrouw sprak na 1 1/2 jaar heel redelijk engels, waar ze voorheen het absoluut niet sprak. En dat alles zonder dat ik Thai spreek, overigens.
Bijkomend nadeel is dat het Thaise onderwijssysteem uitsluitend is gebaseerd op nabauwen en je hoofd niet boven het maaiveld uitsteken. Initiatief nemen en zelfstandig nadenken wordt aktief ontmoedigd. Zo zal een mindere een meerdere nooit corrigeren, ook al is hij fout.
Tot slot is het wat de Thai aangaat veel logischer als iedereen Thai leert. Het is immers de beste, en mooiste taal in de wereld. Ze hebben het dan ook als voertaal binnen ASEAN voorgesteld. (Waarbij alle andere landen het Engels als lingua franca hanteren).
Met een opleidingssysteem dat initiatief, zelfstandig en kritisch denken, het mogen maken van fouten niet belangrijk vindt, met een systeem dat zich beperkt tot het nadoen of napraten, komt niemand ver in het leren van iets en dus ook niet van een vreemde taal. Juist in een vreemde taal moeten fouten gemaakt mogen worden in de leerfase. Het is niet alleen Thailand dat dit aan zijn laars lapt. Het is ook kenmerkend voor de schoolaanpak van de Chinezen met alle gevolgen van dien.
De grammatica van de Engelse taal mag dan niet al te moeilijk zijn, maar de woordenschat van die taal is immens en ook daar wringt zich vaak een schoentje. Na 2 of zelfs 4 jaar in Amerika gewoond/gestudeerd te hebben, kunnen de meesten wel uit de voeten met de basis in dat deel van de taal dat ze in Amerika nodig hadden. Elk woord daarbuiten is ze echter onbekend. Ik schrik er elke keer weer van als ik in krom Engels te horen krijg dat de jongere in kwestie maar liefst 4 jaar in de VS op een college heeft doorgebracht. Ik heb begrepen dat dit komt omdat Aziaten per land enorm klitten waardoor ze met een deel van de Engelse taal domweg nooit gefronteerd worden.
Even het (Thaise) commentaat van de studenten erbij. Sarcastisch en grappig, de lerares wordt uitgelachen.
Genre ‘Mevrouw, dat spreek je uit als ‘chong’ hoor!’ ‘OK, ok, net wat U zegt!’
Grandprix ‘Mevrouw, dat moet toch ‘Grandpi’ zijn of niet?’
Fluistert tegen een andere leerling ‘Als ik hier afstudeer wat voor waarde heeft dat dan?’
‘Verdorie wat veel woorden! Ik denk dat zij zich wat vergist!’
Future ‘OK, deze is makkelijk. Mijn moeder nam mij er vaak naar toe!’ (Uitspraak lerares lijkt op
de naam vanm een winkelparadijs)
Na echec van Esperanto is Engelse taal naar alle landen geaccepteerde als de hoofd buitenlandse taal waarbij vele landen Engelse taal als tweede taal erkennen. Thailand wil graag veel Engelssprekende toeristen met vette beurzen maar kan niet de hoffelijkheid opbrengen deze farang in Engelse taal aan te spreken. Deze vakantiegangers moeten dan meer eerst Thai leren. Als met het hele educatiesysteem in Thailand is er van overheidswege geen belangstelling onvolkomenheden te corrigeren. Thailand wordt op termijn overvleugeld door de landen van ASEAN en heeft dit aan zichzelf te danken.
Frankrijk heeft heel veel toeristen die er jaarlijks terugkeren en geen woord Frans spreken. De Fransen laten in elke winkel overduidelijk aan deze klanten blijken wat ze hiervan vinden en dat is uiterst onhoffelijk. Hun klanten worden afgesnauwd in wat Steenkolenengels. Toch blijven die klanten jaar in, jaar uit terugkomen.
Het leuke is dat diezelfde winkeliers de vriendelijkheid zelve zijn tegen buitenlandse toeristen die het Frans wel voldoende machtig zijn. En als het niet helemaal lukt dan blijken ze ook het Engels plots beter te beheersen.
Er zijn wel meer landen in Azië waar men het Engels nauwelijks machtig is. Om u eerlijk de waarheid te zeggen reis ik liever naar een land dat zijn authenticiteit probeert te houden dan naar een land waar ‘de toerist altijd in de watten wordt gelegd’. Niets is leuker dan nieuwe dingen te ontdekken die echt zijn. Met uitzondering van de landen waar het Engels (a.g.v. het kolonialistische tijdperk) een voertaal is, spreek ik liever met handen en voeten dan dat ik in een kunstmatige, toeristische omgeving verblijf.
Smaken verschillen!
Ben bang dat de lerares het Thais ook maar voor de helft spreekt. Ik zie nl maar een halve thaise vlag in haar rok! (of misschien toch in Nederland gekocht op Koningsdag?)
Wie kan voor mij de volgende zin uit haar werkschrift vertalen?
“De haisetorie iesselaen mie isse sietap de foetoelie de genlae de gandeprik”
موفقیت با آن!
مارتین
Wat een leuk filmpje. Zelfs de kinderen bij ons in huis (Thais) moesten er smakelijk om lachen.
Ik moet vaak lachen, als ik de onderwijzers en onderwijzeressen Engels hoor geven. Niet alleen is de hun uitspraak fout en vaak ook de woordvolgorde.
haha heel grappig, ik vind hun shows altijd leuk (zeker de lakorn) al snap ik er geen jota van.
Inderdaad b.v Japan schort het ook nog aan Engels.
Nou moet ik zeggen als ik op vakantie ben b.v. in Spanje en hoor daar de Engelsen praten is dat door mij ook niet te volgen.
Ben er wel blij mee met het gebrek aan Engels in Thailand dan lijken mijn 100 woorden Thai nog wat haha.
Verder zou het kunnen zijn tot ze wel o.a. Japans praten want ik heb regelmatige Thaise mensen Japans en Khmer, Laotiaans, of Chinees horen praten. Hun interesse ligt misschien in Aziatische talen.
Net zoals wij aan de grens streken makkelijk Duits praten dan Engels.
grsj
Zo had ik de laatste maal in Chiang Mai iemand die op de fiets en ik in het karretje erachter me na het hotel bracht. Hij sprak nauwelijks Engels, maar bleef wel constant in het Thai mij over alles vertellen?
Ondanks die paar woorden Engels en mijn brabbel Thai kwamen we een heel end en hadden de grootste lol.
Ik had er geen er geen enkele Thai (die goed Engels zou spreken) voor willen ruilen.
Het ging hier om 2 mensen die wilden communiceren en een weg vonden, veel belangrijker m.i..
Ja heb je professionele hulp nodig oké,maar dan nog liever iemand die NL spreekt haha
grsj
Het is grappig maar dezelfde tijd ook erg pijnlijk, want het gros van de Thaise leraren/leraressen werken zo, spreken 99% van de lestijd Thais en ’t weinige Engels dan vaak foutief…
En mocht een student proberen de foutieve uitspraak te corrigeren, dan worden ze direct afgestraft als zijnde ‘onbeschoft’, ‘geen respect voor ouderen’, ‘geen goede Thai’, etc. Iedere vorm van kritiek wordt gezien als negatief. Het Thaise onderwijs heeft een hele hoop schade in te halen, maar ik denk niet dat ik dat nog ga meemaken…., erg triest allemaal.