کدام مترجمان تایلندی هنوز فعال هستند؟

با پیام ارسالی
Geplaatst در سوال خواننده
برچسب ها:
مارس 17 2022

خوانندگان محترم

من به دنبال شخصی هستم که بتواند گواهی ازدواج و شناسنامه را به زبان تایلندی ترجمه کند و آنها را در وزارت خارجه بانکوک قانونی کند. البته من آژانس های ذکر شده در اینجا را دوست دارم [ایمیل محافظت شده] en [ایمیل محافظت شده] نزدیک شد، اما من شک دارم که آنها از بحران کووید جان سالم به در نبرده اند، در هر صورت من پاسخی دریافت نکردم.

رفتن به BZ در بانکوک و یافتن شخصی در آنجا کمی دشوار است، بنابراین اگر کسی آدرس یا شماره تلفنی داشته باشد بسیار مفید خواهد بود.

با احترام،

گیرت

سردبیران: آیا سوالی از خوانندگان تایلند بلاگ دارید؟ از آن استفاده کنید فرم تماس.

8 پاسخ به “کدام مترجمان تایلندی هنوز فعال هستند؟”

  1. بارنی می گوید

    در اکتبر 2021، من از خانم P. Suwannaphuum (سوگند خورده در دادگاه ناحیه Zwolle - Lelystad) برای ترجمه NL-TH گواهی ازدواج استفاده کردم. پست الکترونیک:[ایمیل محافظت شده]. توجه آقای متی هانتجنز. بسیار محکم، سریع و قیمت مناسب.

  2. فردیناند می گوید

    من همیشه سریع و خوب خدمت کرده ام
    https://translations.co.th/services/

    من می ترسم که خودت قانونی سازی را انجام دهی، اما به چه ترتیبی از سفارت بپرس
    من همه این کارها را بیش از 30 سال پیش انجام دادم، بنابراین... سعی می کنم به خاطر بسپارم.

    – ابتدا مدرک هلندی شما باید به شکلی باشد که سفارت بتواند از آن استفاده کند
    - سپس سفارت می تواند آن را قانونی کند (اما من ابتدا از طریق ایمیل از آنها در این مورد سوال می کنم)

    من فکر می کنم که تنها در این صورت زمان مناسب برای ترجمه است و پس از آن این سند تایلندی باید در بخش کنسولی وزارت امور خارجه چانگ واتانا قانونی شود.
    تا آنجا که من به یاد دارم شما باید شخصاً برای این کار مراجعه کنید، اما شرکتی که ترجمه می کند احتمالاً می تواند بیشتر در مورد این موضوع به شما بگوید.

    • دیرک می گوید

      [ایمیل محافظت شده] همه نوع اسناد را برای ما قانونی کرده بود، همه از طریق ایمیل و پست.
      آنها یک پیک سوار بر یک موتورسیکلت داشتند که این کار را در چانگ واتانا انجام داد.
      لازم نبود خودمان حضور داشته باشیم.

  3. برام سیام می گوید

    https://www.suwannaphoom.nl/nl این یک دارالترجمه رسمی در آلمر است که احتمالا می تواند کمک کند. مدت زیادی فعال بوده است.

    • بارنی می گوید

      کاملا با BramSam موافقم ولی سایت رو یادم نیومد.

      همچنین @Ferdinand. در مورد من دستور این بود: ترجمه – دادگاه – وزارت امور خارجه – سفارت.
      دو بار به سفارت رفتم. این را می توان به برون سپاری کرد، برای مثال: https://cibtvisas.nl/ در لاهه احتمالاً یک صبح در دادگاه/BuZa و سپس CIBT برای سفارت. دادگاه/BuZa/CIBT در اطراف ایستگاه مرکزی لاهه قرار دارد. البته همه اینها اگر باید از هلند ترتیب داده شود.

  4. GeertP می گوید

    اشتباه من قسمت هلندی (قانونی سازی بوزا و سفارت تایلند) قبلاً تنظیم شده است، یک مترجم در بانکوک آن را شامل می شود که آن را ترجمه می کند و قانونی می کند و سپس برای من در کورات می فرستد.

  5. لوئیس تینر می گوید

    هنوز هم می توانید با شماره 0819144930 با ناتایا تماس بگیرید

  6. GeertP می گوید

    با تشکر از همه شما برای افکار شما.
    اکنون تماس بگیرید [ایمیل محافظت شده]کمی طول کشید، اما دوباره به من کمک شد.


پیام بگذارید

Thailandblog.nl از کوکی ها استفاده می کند

وب سایت ما به لطف کوکی ها بهترین کار را دارد. از این طریق می توانیم تنظیمات شما را به خاطر بسپاریم، به شما پیشنهاد شخصی بدهیم و شما به ما در بهبود کیفیت وب سایت کمک کنید. ادامه مطلب

بله، من یک وب سایت خوب می خواهم