خوانندگان محترم

من به دنبال یک مترجم قسم خورده برای زبان تایلندی به انگلیسی یا هلندی هستم. مترجم قسم خورده باید بتواند خودش مهر قانونی بگذارد.

پیشاپیش بسیار متشکرم.

با احترام،

نام های Cristian

سردبیران: آیا سوالی از خوانندگان تایلند بلاگ دارید؟ از آن استفاده کنید فرم تماس.

8 پاسخ به “دنبال مترجم قسم خورده از جمله قانونی هستم”

  1. اریک می گوید

    کریستیان، ممکن است مفید باشد اگر ابتدا محل زندگی/هستی را ذکر کنید. کشور و منطقه.

  2. رونی لاتیا می گوید

    مترجم نمی تواند مهر قانونی بگذارد.

    او مهر و/یا امضایی می گذارد که ثابت می کند مترجم قسم خورده است و ثابت می کند که ترجمه را انجام داده است.

    سپس امضای او باید قانونی شود. این می تواند توسط دادگاه، خدمات دولتی یا سفارت انجام شود

  3. مارتین می گوید

    فقط یک ضربه: (از طریق گوگل، بدون تجربه)

    https://www.consularservices.asia/legalization-document-thailand/
    مردم همچنین بیشتر در مورد سفر S & C، در مقابل سفارت صحبت می کنند.

    این آژانس مدارک را به شرح زیر به امور خارجه تایلند و سپس به سفارت ترجمه و ارائه می کند:

    https://www.netherlandsworldwide.nl/legalisation/foreign-documents/thailand

    شما همچنین می توانید این کار را خودتان انجام دهید، اما ممکن است کمی طول بکشد.

    نکته: با دقت بررسی کنید که آیا می توانید اسنادی را نیز از شهرداری تایلند به زبان انگلیسی درخواست کنید. بیشتر از آنچه فکر می کنید امکان پذیر است و ترجمه را ذخیره می کند.

    این نیز بارها در "بنیاد شرکای خارجی" مورد بحث قرار گرفته است.

  4. ریه جان می گوید

    هی،

    در حال حاضر کجا اقامت دارید؟ بلژیک هلند؛ یا تایلند

    آیا می خواهید پاسخ دهید، شاید من مترجم قسم خورده ای را بشناسم.

  5. راجر می گوید

    اگر یک مترجم سوگند خورده که توسط وزارت بلژیک به رسمیت شناخته شده باشد، در بلژیک با عبارت صحیح علامت گذاری کند، این امر به طور همزمان در بلژیک قانونی می شود. با احترام، راجر. برای آنتورپ یکی در Zwijndrecht وجود دارد.

    • رونی لاتیا می گوید

      این درست است، اما فقط به قانونی شدن ترجمه قسم خورده و برای استفاده در بلژیک مربوط می شود. نه از قانونی شدن امضایی که صحت سند اصلی را ثابت کند.

      "قانونی شدن ترجمه سوگند یاد شده بلژیکی برای کشور داخلی
      از 01/03/2021، ترجمه های سوگند خورده برای استفاده توسط دولت بلژیک دیگر نیازی به قانونی شدن ندارند.
      همه مترجمان سوگند خورده در تاریخ 01/03/2021 یک مهر رسمی جدید دریافت کردند که شماره رسمی VTI آنها را نشان می دهد که توسط NRBVT (ثبت ملی مترجمان و مترجمان قسم خورده) به آنها اختصاص داده شده است. با این تمبر جدید، اگر ترجمه برای استفاده داخلی در نظر گرفته شده باشد، دیگر نیازی به قانونی شدن نیست.

      با این حال، اگر اصالت سند باید برای یا از خارج از کشور ثابت شود، تمام مراحل قانونی شدن امضا همچنان باید تکمیل شود زیرا از این طریق می توان اصالت سند را تضمین کرد. یک مترجم قسم خورده نمی تواند این کار را انجام دهد.

      قانونی شدن ترجمه سوگند یاد شده بلژیکی برای کشورهای خارجی
      اگر ترجمه برای استفاده در خارج از کشور در نظر گرفته شده باشد، معمولاً قانونی لازم است. روش دقیق قانونی مورد نیاز به کشور مقصد بستگی دارد. آپوستیل برای اکثر کشورها مورد نیاز است. برای دریافت Apostille، ابتدا امضای مترجم قسم خورده را داریم که توسط FPS Justice قانونی شده است و سپس امضای FPS Justice را داریم که توسط FPS Foreign Affairs قانونی شده است.

      زنجیره قانونی سازی معمولاً به این صورت است:
      امضای مترجم قسم خورده
      قانونی شدن توسط FPS Justice
      قانونی شدن توسط FPS Foreign Affairs
      قانونی شدن توسط سفارت یا کنسولگری کشور مقصد

      قانونی کردن متن منبع خارجی برای بلژیک
      شهرداری بلژیک یا دفتر اسناد رسمی بلژیکی شما نمی دانند که آیا امضای شهرداری خارجی یا دفتر اسناد رسمی خارجی معتبر است یا خیر. به همین دلیل است که باید متون منبع خود را قبل از آوردن آنها به بلژیک در کشور مبدا قانونی کنید. در بلژیک، مدارک خارجی تنها در صورتی پذیرفته می شوند که دارای آپوستیل یا مهر قانونی از سفارت بلژیک در کشور مبدا باشند.

      قبل از اینکه بتوانید یک آپوستیل یا مهر قانونی را از سفارت بلژیک دریافت کنید، معمولاً باید تعدادی مراحل اولیه را طی کنید. سفارت محلی بلژیک معمولاً می تواند دقیقاً در مورد مراحل مورد نیاز به شما راهنمایی کند.

      زنجیره قانونی شما احتمالاً به این صورت خواهد بود:
      قانونی شدن توسط مقامات محلی (شهرداری، دولت استانی، وزارتخانه)
      قانونی شدن توسط وزارت امور خارجه کشور مربوطه
      قانونی شدن توسط سفارت بلژیک یا کنسولگری بلژیک در کشور مربوطه

      https://www.flanderstranslations.be/nl/legalisatie-definitie.html

      https://wilkens.be/nieuws/beedigde-vertaling-legalisatie-apostille-is-precies/

      جهت اطلاع شما
      تایلند معاهده آپوستیل را امضا نکرده است، بنابراین نمی توان از مهر آپوستیل استفاده کرد
      https://www.nederlandwereldwijd.nl/legaliseren/landen-apostilleverdrag

  6. جک اس می گوید

    می توانید این کار را در وزارت امور خارجه در بانکوک انجام دهید. اسناد در آنجا قانونی است.
    شما می توانید برای ترجمه به یک مترجم شناخته شده مراجعه کنید، اما در تجربه من بهتر است این کار در آنجا نیز انجام شود.
    کسانی هستند که در وزارتخانه راه می‌روند و این ترجمه‌ها را ارائه می‌کنند. البته با قیمتی که به نسبت راحتی که به شما می دهد عالی است.
    من می توانم به شما بگویم که چگونه این کار را انجام دادیم:
    زمانی که من باید اسناد ازدواجمان را ترجمه و قانونی می‌کردم، ترجمه را در هوآهین انجام دادیم. قبلاً به ما اخطار داده شده بود که وزارتخانه در متن ترجمه ها کاملاً دقیق عمل می کند.
    سند ما رد شد و باید دوباره ترجمه می شد.
    این بعد از اینکه از ساعت 16 صبح تا XNUMX بعد از ظهر آنجا منتظر بودیم.
    پس از آن ناامیدی، مرد جوانی به ما نزدیک شد که تمام روز او را در حال قدم زدن دیده بودیم. او به ما گفت که از یک دارالترجمه معتبر است و می تواند همه چیز را برای ما ترتیب دهد. این یعنی: ترجمه کنید، پیاده کنید، تحویل بگیرید و به خانه خود بفرستید.
    ما این کار را انجام دادیم و نه تنها یک شب دیگر را در یک هتل نجات دادیم، بلکه این راحتی را داشتیم که همه چیز را به طور مرتب در خانه دریافت کنیم.
    البته در پس ذهنم هم می‌دانستم که می‌تواند یک ریسک باشد. اما من فکر می کنم اگر کسی می خواست شما را فریب دهد، به سرعت فاش می شد.

    به نظر من این بهترین گزینه است. در اینجا یک لینک به وزارتخانه با ساعات کار و غیره است
    https://www.mfa.go.th/en/publicservice/5d5bcc2615e39c306000a328?cate=5d5bcb4e15e39c30600068d3

  7. دنیس می گوید

    من این کار را در آوریل از طریق SC Travel انجام دادم (آژانسی که قبلاً روبروی سفارت بود اما دیگر نه). تلفن/خط 066-81-914-4930. تماس آسان و سریع است.

    سند ازدواجم ترجمه و قانونی شد. آنها می توانند همه چیز را ترتیب دهند، اما (علاوه بر ترجمه) شما می توانید در وزارت امور خارجه تایلند و سفارت هلند نیز به قانونی شدن رسیدگی کنید. هزینه قانونی در سفارت هلند برای هر صفحه 900 بات است. لطفاً فرض کنید که علیرغم توافق‌های قبلی، همه چیز ممکن است زمان زیادی (هفته‌ها) طول بکشد، بنابراین در صورت داشتن وقت سفارت، زمان خود را صرف کنید یا مشخص کنید که چه زمانی همه چیز باید آماده باشد. شما واقعا باید انگشت خود را روی نبض نگه دارید. اس سی تراول نیز (در صورت امکان) برای تنظیم امور اداری به هتل شما خواهد آمد.

    سفر SC توصیه می شود، اما مطمئنا ارزان ترین نیست.


پیام بگذارید

Thailandblog.nl از کوکی ها استفاده می کند

وب سایت ما به لطف کوکی ها بهترین کار را دارد. از این طریق می توانیم تنظیمات شما را به خاطر بسپاریم، به شما پیشنهاد شخصی بدهیم و شما به ما در بهبود کیفیت وب سایت کمک کنید. ادامه مطلب

بله، من یک وب سایت خوب می خواهم