دستکش (شعری از ساکسیری میسومسوب)

توسط اریک کویجپرز
Geplaatst در فرهنگ, اشعار
برچسب ها: ,
1 ژوئن 2022

عکس گرفته شده در زباله دان اوتای تانی، تایلند (Gigira / Shutterstock.com)

دستکش

=

در این مدت دست ها دستکش را لمس می کنند

دست های دیگر با دستکش

دست های مختلف، دستکش های متفاوت

آنها هرگز یکسان نمی مانند

دستکش استریل شده

بدن من گرمای تو را حس نمی کند

دست ما به هم نمیرسه

وجود ما یک کل نمی شود

=

هر چه بر سر دست انسان آمده است

دست بچه مشکلی نداره

خالص و کنجکاو

کاوش می کند مانند دست یک کودک

هر جا که می تواند برسد را لمس کنید

کوه های بی شماری از زباله

دنبال چه چیزی میگردی

=

یک دستکش دور انداخته پیدا می کند

چه حسی!

بلافاصله آن را می پوشد

و خیلی راحت خاموش میشه

تا دستت بزرگتر بشه

بعدش سخت تر میشه

-O-

منبع: جنوب شرق آسیا رایت گلچین داستان های کوتاه و شعر تایلندی. گلچینی از داستان های کوتاه و اشعار برنده جایزه. کتاب کرم ابریشم، تایلند. عنوان انگلیسی: Gloves. ترجمه و ویرایش توسط Erik Kuijpers.

شاعر به زبان تایلندی ساکسیری میسومسوب است اطلاعات بیشتر, ناخون ساوان, 1957, با نام مستعار Kittisak (بیشتر). او به عنوان یک دانش آموز نوجوان، دهه ی پرتلاطم 70 را تجربه کرد. در مورد شاعر و آثار او، در جای دیگر این وبلاگ توسط ریه جان ببینید: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

6 پاسخ به “دستکش (شعری از ساکسیری میسوم سوب)”

  1. فرانک اچ ولاسمن می گوید

    شگفت‌انگیز با کلمات بسیار کم.

  2. تینو کویس می گوید

    حالا مطمئناً دوست دارید بدانید این نام های زیبا چه معنایی دارند.

    Saksiri Meesomsueb، ศักดิ์ศิริ มีสมสืบ، Sak به معنای "قدرت، افتخار، شهرت، توانمندی" است. سیری به معنای شکوه، شکوه، فرخنده، فرخنده است و در بسیاری از نام های تایلندی یافت می شود. به عنوان مثال، بیمارستان سیریرج یا «شکوه مردم» یا در ملکه سیریکیت «شهرت نویدبخش».
    Mee عبارت است از "در اختیار داشتن، داشتن" مجموع "خوب، شایسته" و "منشا" عالی است. بنابراین، با هم «شهرت مرفه» و «منشاء باوقار».

    کیتیساک (กิตติศักดิ์) به معنای "محترم" یا "با شکوه" است.

    اسم زیبا خیلی مهمه!

  3. جانی بی جی می گوید

    برای علاقه مندان https://www.asymptotejournal.com/special-feature/noh-anothai-on-saksiri-meesomsueb/

    • تینو کویس می گوید

      جانی عالی که این متن زیبا را برای ما ارسال کردی. توضیحی زیبا از این شعر تایلندی! در اینجا طبیعت واقعی تایلندی ها را با همه تنوع آن می بینید.

      • اریک می گوید

        جانی و تینو، در مورد اشعار تایلندی، نگاه کنید به:

        https://thesiamsociety.org/wp-content/uploads/2000/03/JSS_088_0e_SuchitraChongstitvatana_LovePoemsInModernThaiNirat.pdf

        از جمله متون تایلندی. کپی کردن آنها از فایل های Adobe بسیار دشوار است ... من نمی توانم این کار را انجام دهم.

        • تینو کویس می گوید

          با تشکر، اریک، مقاله خوبی است که من بلافاصله دانلود کردم. من مدت زیادی است که عضو انجمن سیام هستم و با آنها بسیار سفر کرده ام.


پیام بگذارید

Thailandblog.nl از کوکی ها استفاده می کند

وب سایت ما به لطف کوکی ها بهترین کار را دارد. از این طریق می توانیم تنظیمات شما را به خاطر بسپاریم، به شما پیشنهاد شخصی بدهیم و شما به ما در بهبود کیفیت وب سایت کمک کنید. ادامه مطلب

بله، من یک وب سایت خوب می خواهم