Irakurle agurgarriak,

"Thailand Fever" liburuari berriki aipatu zen Thailandblog-en, eta erreakzio dezente sortu zituen artikuluak. Liburuan kultura desberdinak eztabaidatu ziren zabal, eta kultura ezberdinak aztertzen dituzun lentearen araberakoa da ere.

Aipatu desberdintasunetako bat agerikotasun hori da: “thaiarrentzat gauza materialak (dirua, opariak, etxea) zure benetako maitasuna adierazteko modua dira, haien maitasuna egia dela frogatzeko modu gisa”. Mendebaldekoek aktiboki saihesten dute maitaleei gauza material gehiegi eskatzea, maitasuna egia dela frogatzeko modu gisa”. (170. or.).

Nabaritasun hori nola bizi izan duzun, honi buruz zer ideia dauden eta nola jorratu duzun edo jorratu duzun iruzkinak irakurri nahiko nituzke. Iradokizun on guztiak ere ongi etorriak dira.

Eskerrikasko aldez aurretik.

dagokionez,

Evert

4 erantzun "Irakurlearen galdera: "Thailand Fever" liburua eta kultur desberdintasunak"

  1. Robert dio gora

    Liburua nederlanderaz ere eskuragarri dago helbidean http://www.thailandfever.com.

  2. John Chiang Rai dio gora

    Tailandiar emakume askok gauza materialak, dirua, opariak eta etxeak amesten dutela printzipioz askotan ez da emakume thailandiarrei zor zaie, baizik eta Farang-i, neurri handi batean itxaropen eredu hori beraiek eragiten eta onartzen baitute.
    Berez hitz egiten duen eta sarritan ikusgai egiten den itxaropena, eta dagoeneko zerbait lortzeko gako bakarra bezala ikusten dute askok.
    Askotan farang da euren harremanen hilobia zulatzen ari direnak, adin ezberdintasunak edo bestelako gabeziak diruarekin, opariekin eta abarrekin konpondu behar dituztela uste dutelako.
    Askotan emakume horien fikzioa ere erabiltzen da, horrela bakarrik frogatu behar duzula zure benetako maitasuna.
    Ardoa garbitu besterik ez eta, gainera, familiarentzako muga justuak ezartzeak diru-behi gisa hondatzea eragozten du.
    Ardo garbi eta muga justu hau lur emankorren gainean erortzen ez bada, eta erdiko hankarekin eta ez buruarekin pentsatzen jarraitzen baduzu, zuk zeuk duzu errurik handiena, gero esandakoaren kontra.

  3. TheoB dio gora

    Ez dut liburua irakurri, baina ekainaren 18ko liburuaren berrikuspenetik ulertu nuen egileak amerikar eta thailandiar kulturen arteko desberdintasunak deskribatzen saiatzen ari direla.
    Kontua da, "amerikar/holandar/belgikar/tailandiarra" existitzen ez den bezala, "amerikar/holandar/belgikar/tailandiar" kultura ere ez dela existitzen. Nazionalitate bereko auzokideek ohitura eta ohitura guztiz desberdinak izan ditzakete.
    Beharbada liburua baliagarria da, harreman bat hasi aurretik, aurrez ezezagunak izan daitezkeen ohiturak eta ohituren berri emateko. Orduan, dagoeneko pentsatu dezakezu eta ikuspuntu bat harrian zizelkatuta dagoen edo ez zehaztu dezakezu.
    Baina hasieran ohitura batekin bat egin bazenuen ere -adibidez, harritu egin zintuztelako- eta pentsatuz gero ez zaizula egokitzen, libre zaude etorkizunean horrekin batera ez jarraitzeko.

    * https://www.thailandblog.nl/thailand-boeken/thaise-koorts/

  4. Robert dio gora

    Liburuak maitaleen arteko eztabaidari hasiera eman nahi dio. Zuri-beltzean dauden ezberdintasunak ez adierazteko. Hori ez da errealitatea. Horregatik, elebiduna ere bada, bakoitzak bere jatorrizko hizkuntzan zer den irakur dezan. Eta gero eztabaidatu nola ulertzen duzun elkar. Horrek elkarren kulturari buruzko ikuspegi polita eta interesgarria ematen du.


Utzi iruzkin bat

Thailandblog.nl-k cookieak erabiltzen ditu

Gure webguneak hobeto funtzionatzen du cookieei esker. Horrela zure ezarpenak gogoratu, eskaintza pertsonal bat egin eta webgunearen kalitatea hobetzen lagunduko diguzu. irakurri gehiago

Bai, webgune on bat nahi dut