Poeta baten boto solemnea (Angkarn Kalayanapong-en poema bat)

Eric Kuijpers-en eskutik
Urtean argitaratua kultura, poemak
Tags: ,
25 May 2022

Lur planetari eta poesiari oda bat

Poeta baten boto solemnea

=

Nor ausartzen da zerua eta ozeanoak saltzera?

Gure mundua sorkuntza zoragarria da

Zati ukigarri horiek mantendu behar dira

Lurraren eta zeruaren artean, betiko.

=

Ez gara hodeien eta zeruaren jabe

Edo zertua edo lurreko zerbait

Gizakiak ez zuen ez eguzkirik ez ilargirik egin

Ezta atomo bat hondar ale batean.

=

Gizonak iruzurra egiten du eta boterea lortzeko hiltzen du

Gutiziaz harrotua; gure arnasa hartzen duen gorpua

Ontasuna baztertu eta uko egiten du

Gure arimaren duintasunaz.

=

Lur honen zatiak eta lehengaiak

Zeruko altxor guztiek balio dute

Estimatu lurra, airea eta ura betiko

Egin mundua zertua baino ederragoa.

=

Soroak, basoak eta basamortu ezin barneratuak

Mendi garaiak hodeietaraino iristen dira

Tximino handiak, bufaloak, tigreak eta elefanteak,

inurriak eta munduko animalia espezie guztiak...

=

... gure lagun maiteak dira

Gure birsortze serieko bazkideak

Gure existentzia preziorik gabeko adingabea

Balio neurgaitza duten altxor bikainak.

=

Utzi besteek infinitura hegan egiten

Hartu ilargirako eta izarrerako bidea

Baina nire bihotza galduta dago mundu bizi honetan

Lurrera, nire bizitza guztian.

=

Benetan, nirvanagatik pasatzen naiz 

Berpizkundeen zikloa jasan

Zoragarritasun hori guztia transmititzeko

Mundu honi eskainitako poemei.

=

Giza mundua tristuratik garbitzeko

Bakearen urrezko aroa iritsi arte

Orduan nire errautsak munduarekin bat bihurtzen dira

Zaintzen ari den fosil petral bat.

=

Poesiaren edertasunari gor bihurtzen ari al da gizakia?

Zerk xurga lezake galera hori?

Errautsak eta zaborrak ere ikaragarriak izango ziren

Gure arima gaxoaren hutsuneaz.

=

Mundua pobreegia izango litzateke poesiarako?

Orduan, hemendik ihes egingo dut, maiteok

Eraiki inperio bat nire adimenaren boteretik

Ortzadarraren inguruko errima ederrekin.

=

Orduan sorgindu dut zeruko erreinua

Poema aberastasun eskergaz

Nire meritu intelektualak arteetan

Orduan bizirik irauteko infinitutik.

-O-

 

Iturria: The South East Asia Write Anthology of Thai Short Stories and Poems. Saritutako ipuin eta olerki laburren antologia. Silkworm Books, Thailandia. 

Ingelesezko izenburua 'A Poet's Pledge', thailandieraz gehiago. Erik Kuijpersek itzulia eta editatua. Ingelesera itzuli diren gai honi buruzko bi poema daude eta 'A Poet's Pledge' 1 eta 2 zenbakiak deitzen dira. Errazagoa izan dadin...Angkarn Kalayanapong poeta (Gehiago ikusi, Nakhon Si Thammarat, 1926-2012) poeta eta margolari handia izan zen. Politikoki «horien» esparrukoa zen. Ikus Lung Janen artikulua blog honetan: https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

2 gogoeta "Poeta baten boto solemnea (Angkarn Kalayanapong-en poema bat)"

  1. Tino Kuis dio gora

    Ederki egina, Eric! Esan al dezaket zerbait bere izenaz? Nire obsesioa.

    Angkharn Kanlayanaphong;, thailandieraz อังคารกัลยาณพงศ์;; Angkhan izena ez da hain zaila, 'Marte planeta' esan nahi duena, wan angkharn 'asteartea' bezala.

    Bere abizenak denbora pixka bat hartu zidan. "Phong" azken bitak "familia, generoa" esan nahi du eta izen askotan agertzen da. Denbora gehiago behar izan nuen 'kanlayana' zatia ulertzeko. "Ederra, zorionekoa, atsegina, ohoragarria" esan nahi du. 'Familia bikaina'.

    กัลยา 'kalaya'k 'emakume ederra' baino ez du esan nahi eta neska izena ere bada.

    Zein hizkuntza ederra eta poetikoa den thailandiera!

    • Erik dio gora

      Tino, barregarria da bere izena Kanlayanap(h)ong dela. Bai, dagoeneko ikusia nuen PH hori baina izena nazioarteko itzulpenean mantentzen dut.

      Baina «l»-aren «zenbaketa bikoitza» harritu egiten nau, ez baitut inon agertzen ikusten. Silaba baten azken letra gisa 'n' bihurtzen da eta lehen letra gisa 'l' bihurtzen da. Thai gramatikaren arabera guztiz. Hizkuntza berezia da, thailandiera hori, eta txundituta jarraitzen dut.

      Hala ere, poliki-poliki thailandia galtzen ari naiz. 4 urte daramatzat NL-n bizitzen eta jada ez dut tailanderaz hitz egiten egunero. Tailandian familiarekin Skype egiten dut bi astetik behin baina hori gero eta zailagoa da. Uste dut, nire ezjakintasunean, hori thailandiera ez zidatela modu egituratuan irakatsi, alemana, ingelesa eta frantsesa HBS-Bn sei urtean zehar zulatu zidaten bitartean. Ondo hitz egiten ditut hizkuntza horiek!

      Baina ziur nago beste batzuek eguneratuko nautela!


Utzi iruzkin bat

Thailandblog.nl-k cookieak erabiltzen ditu

Gure webguneak hobeto funtzionatzen du cookieei esker. Horrela zure ezarpenak gogoratu, eskaintza pertsonal bat egin eta webgunearen kalitatea hobetzen lagunduko diguzu. irakurri gehiago

Bai, webgune on bat nahi dut