Imeline inglise keel Taist
Oleme siin blogis Tenglishist rääkinud. Alati hea naljakate anekdootide jaoks. Kaasata võib ka allolevaid ingliskeelseid tekste.
Bangkoki templis:
- NAISE, ISEGI VÄLISMAALE SISSE SISESTAMINE ON KEELATUD, KUI RIIDETIS MEHEKS.
Kokteilisalong, Phuket:
- DAAMID ON BAARIS LAPSI MITTE SAADA.
Arsti kabinet, Bangkok:
- NAISTE JA TEISTE HAIGUSTE SPETSIALIST.
Keemiline puhastus, Bangkok:
- PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS PÜKSID SIIA LASKUDA.
Chiang Mai restoranis:
- KLIENDID, KES MEIE ETENDAJAD LÄBIKUD PEAVAD, PEAKSID JUHTI NÄHA.
Peateel Bangkokki, väljudes Petchaburist.
- TÄHELEPANU: KUI SEE MÄRK ON VEE ALL, ON SEE TEE LÄBIMATU.
Hua Hini plakatil:
- OLED TÄISKASVANUD, KES LUGEMA EI OSKA? KUI JAH, SAAME AIDATA.
Linna restoranis:
- AVATUD SEITSE PÄEVA NÄDALAS JA NÄDALAVAHETUSTEL.
Pattaya surnuaial:
- ISIKUTEL ON KEELATUD LILLI KORJAMINE KÕIGIST KU OMA HAUDULT .
Pranburi hotellreeglid ja määrused:
- KÜLALISTEL ON VOODIS MITTE SUITSEERIDA VÕI TEHA MUUD vastikut käitumist.
Bangkoki restorani menüüs:
- MEIE VEINID EI JÄTA MIDAGI LOOTADA.
Go Go ribal:
- ERIKOKTEILID DAAMELE PÄHKLITEGA.
Hotell, Hilton:
- ALUSPESU RÕÕMUGA LAMEMINE ON KOJA TÜÜD.
Hotell, Hilton:
- TEID OLED KUTSEMINE KASUTAMA KAMMENEIA.
Pattaya hotelli fuajees Vene õigeusu kloostri vastas:
- OLETE OODATUD KÜLASTAMA KALMISTULE, KUHU IGAPÄEVAS, V.A NELJAPÄEV, VÄLJA ON MAATUD KUULSAID VENEMAA JA NÕUKOGUDE HELILOOTAJAID, KUNSTNIKE JA KIRJANIJAID.
Korati postitatud silt:
- MEIE BLACK FOREST TELGIMISALAL ON RANGELT KEELATUD, ET ÜHES TELGIS ELAVAD ERINEV SOOLEST INIMESED, NÄITEKS MEHED JA NAISED, KUI EI OLE SELLEL EESKIRJAS ABIELUS.
Hotell, Koh Samui:
- VASTUSOOOLIST KÜLALISTE MAGAMISTOAS VÄLJUSTAMISE KORRALISE KOHTA SOOVITATAKSE SELLEL EESMÄRGIL KASUTADA fuajeed.
Eeslisõidu reklaam, Tai:
- KAS SA TAHAD OMA ASETUL SÕITDA?
Lennupiletite kassa, Ubon Ratchatani:
- VÕTAME TEIE KOTID VÕTME JA SAADAME NEED KÕIKES SUUNAS.
Pattayas asuv pesumaja:
- DAamid, JÄTKE OMA RIIDED SIIA JA VEEKE PÄRASTLÕUNA MEELSTI AEGA
Mees, mees, ma lugesin neid just õpetajate salongis valjusti. Päev ei saaks olla parem kahekümnele kolleegile, sealhulgas mulle endale. Tänud!
Mõned neist panevad pisarad mööda põski jooksma ja mitte kurbusest.
Mul on ka sellega väga lõbus 🙂
Mujal Aasias saavad nad ka midagi teha, sellepärast ma vahel vaatan seda saiti, see on tõesti väga lõbus
http://www.engrish.com/most-popular/
Kuldse kolmnurga lähedal asuvas restoranis on menüüs ilus praemuna tõlge: “Kuidas praadida muna”…….
Aga hiljuti sattusin ChiangMais ChiangMai Gate hotelli tänaval ka ühe toreda hollandikeelse teksti peale. Ühe pagariäri juures on väljas silt tekstiga: “võileivad rongile”.
ilus! Chiangmais on reisibüroo, mis teatab: "Me anname ausat reisiteavet"
Kõik väga ilusad tekstid. Arvan, et kõige parem on BKK arstikabinet.
Meil on ka Cha-amis üks: ebaselge vasakkurvi juures, kus saab kaks korda paremale pöörata, on ilus ametlik hoiatussilt tekstiga: ACCIDENT AHEAD!. Lihtsalt, et sa teaksid….
Täpselt nii Maarten!
Ma nägin seda eile!
Ma kraaksan neid tekste nähes ja naeran siis kõva häälega!
Mu Tai tüdruksõber küsib siis, miks ma naeran, ja ma püüan seda selgitada!
siis vastab ta piinliku naeruga ja ütleb tuntud sõnad "my pen li Darling"!
Ühe parkla juures nägin silti “dis is carprak”, hihihi
Püüan erinevad tekstid üles kirjutada ja ka sellele saidile e-kirjaga saata, sest see on Falangi jaoks nii meelelahutuslik.
Mulle meeldib see puder. Tänan teid väga postitamise eest. Ja Pim muidugi.
Kenad tsitaadid. Matthaputis nägin kord suurt silti, mis kuulutas iga-aastast puhumisvõistlust. Tore eksimatult nägin go-go baari meeste tualetti “we aim to please, you aim too please. Rayongis lõppes üks tee kahe liiklusmärgiga T-ristmikul. Üks, mis ütles, et vasakpööret ei tohi teha, ja teine, mis ütles, et parempööret pole. Ilmselt tuli kohapeal ümber pöörata ja tagasi sõita. Tais on alati millegi üle naerda, kui tähele panna.
Sellest on mitu aastat möödas, kuid see on mulle alati külge jäänud:
Restoranis/söögikohas, kus inimesed Hollandi potti müüsid, tulid nad välja mõttele, et sõna "tervislik" – hoolimata sellest, et inimesed ilmselt ei tea selle tähendust – toob kaasa rohkem müüki. Nii müüdi tervislikke kroketivõileibu, tervislikke hamburgerivõileibu jne.
Toredad tekstid, neid näen ka tihti. Ma armastan ka tekste T-särkidel. Hiljuti nägin üht kaunist tai naist saksakeelse T-särgiga saksa keeles: Saksa naised on oma kaunite siniste silmade ja blondide juustega maailma kauneimad.
Nongkhais saab juua kohvi ja puud. Ei ütle, kui suur see samm on.
Selliseid tõlkeid on alati tore lugeda.
Kaks nädalat tagasi viibisin Ob Luangi kurul Hoti lähedal (aitäh Gringole vihje eest) ja lugesin tõlget friikartulitele: Fren Fire in the "restoran".
Ahjaa, inimesed annavad endast parima ja me naerame selle üle, aga kui keegi kirjutab siia blogisse halvas hollandi keeles sõnumi, siis seda ei postitata.
Mõned maitsvad tooted menüüs:
Rullitud Schrime
Praetud Frimp Chillpastaga
Praetud krevetid Galrici mustade perreritega
Miil Flayored supp, mis on valmistatud taimsest sealihast ja hakitud tarretisest
miili maitsestatud supp, mis on valmistatud mereandidest
tšilli kuum ja hapu supp
Jook:
Oragrapongi praetud fosh galric pipraga
Aurutatud kala lamooniga
Praetud karpide hoidik galric paberiga
Lugesime kolleegiga seda kaarti ja me ei suutnud naermist lõpetada...
Muidugi ma tean, et tailane võib hiljem mõnusalt aega veeta, kui ma kunagi kirjutan Thai... see ei ole parem kui ülaltoodud inglise keel!
khaan Peeter,
Minu meelest peaks sellist kipitust sagedamini ette tulema.
Ma armastan seda lugeda.
Kuidas nad selle kokku saavad?
Louise
Ma tegin järgmise foto Wat Saketis, Golden Mountis.
Sel juhul palutakse selges tai ja inglise keeles kingi ära võtta :D:D
http://twitpic.com/d9o8wu
Rattawut Lapcharoensapi raamatus "Sightseeing" on selles novellis "Farangs" midagi toredat (pange tähele, see on ingliskeelse originaalloo hollandi tõlge).
„Pärast rannast prügi otsimist panin Clint Eastwoodi tagasi tema puuri ja sõitsime Lizziega mootorrattaga mäest üles Surachai majja, kus tema onu Mongkhon pakkus elevandireise. HÄRRA. MONGKHONI DŽUNGLISAFARI, lugege sissesõiduteel maalitud silti. TULE KOGEMA METSA LOODUSLIKU ILU, ILMA VAHVAVAADEGA OOKEANILE JA ILUSA HORISONDI ELEVANDI TAGASI! Ütlesin onu Mongkhonile, et tema märk ei ole grammatiliselt täiesti õige ja et te võiksite minu teadmisi väikese panuse andmiseks kasutada, kuid ta naeris ja ütles, et farangid on sellega hästi, aitäh, nad pidasid seda võluvaks ja arvasin, et kas oli ainus huakhuai sellel jumalast hüljatud saarel, kes rääkis inglise keelt?
(ingliskeelne versioon: http://www.bookbrowse.com/excerpts/index.cfm/book_number/1520/page_number/3/sightseeing)
Ilmselt mitte alati, aga vahel ikka mõtlen, et nad teevad seda meelega :-).
Väga kena raamat muide.
Kunagi nägin ühe külalistemaja fuajees esmaabikarpi, millel see peal oli
Esimene AIDS Box.