Tai skript – 3. õppetund
Neil, kes viibivad regulaarselt Tais või kellel on tai perekond, on kasulik tai keelega veidi tutvuda. Piisava motivatsiooni korral saab keelt õppida praktiliselt igaüks igas vanuses. Mul endal tõesti keeleannet pole, aga umbes aasta pärast oskan ikka algtasemel tai keelt. Järgmistes tundides lühike sissejuhatus sagedamini kasutatavate märkide, sõnade ja helidega. 3. õppetund täna.
Tai skript – 3. õppetund
Neil, kes viibivad regulaarselt Tais või kellel on tai perekond, on kasulik tai keelega veidi tutvuda. Piisava motivatsiooni korral saab keelt õppida praktiliselt igaüks igas vanuses. Mul endal tõesti keeleannet pole, aga umbes aasta pärast oskan ikka algtasemel tai keelt. Järgmistes tundides lühike sissejuhatus sagedamini kasutatavate märkide, sõnade ja helidega. 3. õppetund täna.
บ | b |
ป | p (aspireerimata) |
ไ- | ai (nagu "aai", kuid väga lühike) |
ย | j |
อ | oh (vahel ah) |
Nagu 1. õppetükis märgitud, võivad ka vokaalid esineda kaashääliku ees. ไ on selline märk, mis tuleb enne kaashäälikut, kuid hääldatakse pärast seda kaashäälikut.
Näeme siin teist erilist tegelast, อ. See on nii täishäälik kui ka kaashäälik. Kuna vokaalid peavad alati olema konsonandi külge kinnitatud, kasutavad tailased อ. Sel põhjusel kujutati 'i' ja 'ie' 2. õppetunnis อ kohal.
1 Kirjutage üles ja öelge valjusti:
Sõna | Hääldus | Toon | Tähendus |
บ้าน | rada | d | maja Kodu |
บ้า | bâa | d | gek |
บ่า | bàa | l | õlg |
บาร์ | baa | m | baar |
Märkus: ribal R-i kohal näete uut silti, väikest ringi, mille paremas ülanurgas on lokk ์. Sellepärast me siin R-i ei häälda. Sellest lähemalt järgmises õppetükis.
2
ปา | paa | m | Viskama |
ป้า | paa | d | Tante |
ป่า | pàa | l | bos |
ป๋า | pǎa | s | isa (hiina-tai) |
Märkus: koos hiina-tai sõnaga „isa” näete uut toonimärki, mis näeb välja nagu väike + märk. Sellest lähemalt järgmises õppetükis.
3.
ไป | isa | m | minema |
ไม่ | mai | d | niet |
ไหม | mai | h | küsisõna lause lõpus |
4.
ยาก | jah | d | raske |
อยาก | jah | l | soov, soov |
ยา | haha | m | ravimid/ravimid |
ย่า | jah | d | isapoolne vanaema |
ยาย | jah | m | emapoolne vanaema |
Vaatame veel üht toredat õppetundi Modist, selle video esimeses osas selgitab ta sõna „jàak” kasutamise kohta rohkem:
5.
อ้วน | ôewan | d | rasv (keha) |
ออก | ohhk | l | õue minna |
รอ | vaim | m | ootama |
ขอ | khǒh | s | (soovi sõna) |
ขอบ | khohp | l | (tänusõna) |
Pange tähele: siin näeme olukorda, kus "w" hääldatakse kui "oewa". Samuti võite märgata oleku „อ” kasutamist koos sõnadega „ôewan” ja „òhk”. Kuna täishäälik ei pruugi olla kaashäälikust eraldi, näete siin "lisa" อ. Sa kirjutad seda, aga sa ei räägi seda.
Soovitatavad materjalid:
- Raamat "Tai keel" ja allalaaditavad materjalid, autor Ronald Schütte. Vaata: slapsystems.nl
- Benjawan Poomsan Beckeri õpik "Tai keel algajatele".
- www.thai-language.com
Lugupeetud Rob.V, lugupidamisega teie töö ja Tai õppetundidega seotud uurimistöö vastu, jääb teie lähenemine minu jaoks keeruliseks probleemiks. Tähestik ja toonireeglid ei ole Tai õpingute alguses just kõige lihtsamad asjad. Osaliselt seetõttu, et keskmise farangi vanus on tavaliselt üle viiekümne ja paljude jaoks on seda tüüpi õppeprotsessid minevik.
Mina isiklikult pooldan lähenemist, mis hõlmab algselt sõnateadmiste omandamist.
Võrreldav väikeste lastega, kes õpivad keelt enne algkooli minekut loomulikult. Neil pole veel õrna aimugi, mis on grammatika ja toonireeglid, kuid nad räägivad juba üsna palju tai keelt, ilma et oleks isegi koolipinki näinud.
Alles pärast seda, kui olete omandanud elementaarsed sõnateadmised ja proovinud rääkida katse-eksituse meetodil, saate süveneda täiendavatesse asjadesse, nagu tähestik jne. Tai keele õppimine on aga kannatlikkuse ja kannatlikkuse küsimus. järjepidevus. Oskus rääkida lihtsat tai keelt ja hiljem lihtsaid sõnu lugeda on kõrges eas inimese jaoks omaette suur saavutus.
Jah, lapsena sõnade ja veel sõnade õppimine ja nende kombineerimine ning kellegi eeskuju võtmine on loomulik viis. Saate rääkida ja mõista keelt, ilma et saaksite seda lugeda või kirjutada (ja vastupidi, mõelge lihtsalt surnud keeltele, nagu ladina keel). Kuid kõigil pole isiklikku nõustajat, kes saaks teid käest kinni võtta. Loodan, et nende Tai kirjaoskuse tundidega saavad inimesed keelest midagi selgeks ja kasutavad seda edasise hüppelauana.
Ja ei, ma ei hakka videoid tegema. 555 Juba praegu on palju videoid toredate noorte daamidega, kes kõnelevad seda keelt emakeelena. Mõtlen õppetundide seeriale 500 enimkasutatava kodusõna ja lausega.
Tere Rob V.
Tere Tai ajaveebi lugejad,
Seekord pole mul palju lisada ega kommenteerida:
TAI:
อ ja ออ: heli asub kuskil kolmnurgas, mille nurgad moodustavad vokaalid oo, eu ja ui
ไ- = sageli pikem kui lühike täishäälik ja lühem kui pikk
ไหม = teoreetiline: tõusev toon – praktika: sageli kõrge toon, kuna seda hääldatakse liiga kiiresti, et seda tõusva tooniga hääldada (Milleks ronida kaua, kui jõuame kohe tippu?)
ออก, รอ, ขอ, ขอบ: pikk täishäälik
HOLLANDI KEEL:
... selle video esimeses osas räägib ta rohkem ... (T-tähega) 😉
Võin Dirkile soovitada Maana Maanii tunde, millest kirjutasin selle sarja esimeses tunnis. Ma võin paljusid sõnu lugeda probleemideta, kuid ma ei tea ikkagi iga sõna tähendust...
Ja ausalt öeldes eelistan videoid vaadata ka noorte Tai daamidega, kes oskavad seda nii armsalt seletada 😀
Tervitused,
Daniel M.
Tere,
Kas olete ka seda märganud?
Suured Tai tähed valges ristkülikus tunni alguses:
บปไยอ
Kas keegi on proovinud selle sõna tähendust otsida?
hahahaha
Ärge tülitage: seda sõna pole olemas ega tule kunagi olema. Järgmisel lihtsal põhjusel:
ไ- ja อ ei saa kunagi esineda koos mõne teise kaashäälikuga silbis!
ไยอ ei saa; ไอ on võimalik; ไย on samuti võimalik
Kui tailased just uut vokaali välja ei mõtle :-S