Farang ei ole guajaav

Toimetuse poolt
Postitatud Taal
Sildid: ,
1 august 2011

Mõned väljarändajad sisse Tai arvake, et sõna farang, mida kasutatakse laialdaselt välismaalase kirjeldamiseks, on solvav ja tuleneb tai sõnast farang, mis tähendab guajaavi. See on üldtuntud eksiarvamus, mida Pichaya Svasti Bangkok Postis hajutab.

End ajaloo- ja keelefriigiks nimetav Svasti selgitab, et sõna farang pole sugugi solvav ega negatiivne. Kõige tõenäolisema teooria kohaselt laenasid tailased pärsia keelest sõna farangi, mida kasutati eurooplaste ja mittemoslemite tähistamiseks. Ka läänegermaani frankeeni hõim tuletas oma nime varakeskajal, kust Prantsusmaa omakorda võttis oma nime.

Kuna tailastel on kombeks raskesti hääldatavaid võõrsõnu lihtsustada või omaette keerutada, muutsid nad need farangiks.

"Minu arvamus," kirjutab proua Pichaya (tailased kasutavad eesnime), "et sõnal farang, mida kasutatakse välismaalaste kohta, pole midagi pistmist sõnaga farang, mis tähendab guajaavi vilja." Võrdluseks toob ta ingliskeelse sõna patsient, mis tähendab nii patsienti kui patsienti.

Ainult siis, kui farang on kombineeritud khi nokiga (lindude väljaheited), on sellel solvav varjund. See tähendab ebausaldusväärset välismaalast.

(Allikas: Bangkok Post, 28. juuli 2011)

Dickvanderlugt.nl

15 vastust küsimusele "Farang ei ole guajaav"

  1. tonn ütleb üles

    Kunagi lugesin kuskilt, et sõna Farang (tai keeles hääldatakse Falang) pärineb Francais'st, sest ilmselt oli vanasti Bangkokis või selle lähedal Prantsuse sõjaväebaas. Prantslased olid ühed esimestest rahvustest, kes Tais kanda kinnitasid. Prantslased olid Francais, millest hiljem sai Falang. Hiljem kasutati seda terminit kõigi välismaalaste kohta, olenemata rahvusest.

    • jim ütleb üles

      palun ära häälda seda falangiks.
      Sa ei hakka endale kõnetakistust tekitama, sest nad ei oska Iisanis R-i öelda, eks?

      ฝรั่ง <- selles on lihtsalt ror rua: faRang

      • Frans de Beer ütleb üles

        Miks mitte öelda falang. Ainult 10% tailastest hääldavad R-tähte.
        Ma õppisin ise tai keelt rääkima ja kui sa hääldad lihtsalt “R”, siis öeldakse, et sa ei räägi nagu päris tai.
        Muide, mu naine ja tema pere EI OLE Isaanist pärit.
        Isaan on osa Taist. Mul on vahel tunne, et me räägime sellest
        Tai me räägime siin eranditult Isaanist.

        • Jim ütleb üles

          Lihtsalt vaadake ja kuulake ametlikku telerit (mitte seepe) ja raadiot.
          vähese haridusega inimene hääldab lihtsalt R-i.

          Näiteks suvalises telereklaamis on auto loti asemel lihtsalt mäda, ananass on sapalot asemel saparot ja alooi asemel maitsev arooi.

          Kui keegi õpib hollandi keelt, siis kas see inimene ei võta lähtepunktiks ka ABN-i ja mitte Plat Haagi?

          • erik ütleb üles

            Täpselt nii, sõbranna lööb mulle alati vastu pead, kui ma ütlen aloi või sapalot, sa ei ole põllumees, mulle öeldakse, haha

          • B.Mussel ütleb üles

            Kindlasti on lihtne õppida R-tähte hääldama.
            Olen ise mitme inimesega selle kallal töötanud.

            Muide, sõna 'KARTUL' on ka farang.
            Minu nimi on BeRnaRdo. Ka selle saavad nad hakkama.
            Minu nime hääldamine L-ga on meie jaoks keerulisem. Lihtsalt proovige.

      • menno ütleb üles

        See ei vasta ikkagi küsimusele. Samuti arvasin, et Farang on Français' korruptsioon. Kuna ma arvasin alati, et prantslane on esimene eurooplane, kes 1848. aastal Tai õukonda saabus, tundus see mulle enam kui usutav. Kellel on vastus?

        • Dirk de Norman ütleb üles

          Kallis Menno,

          Siiamiga tekkisid portugallased kontaktid 16. sajandi lõpul, kohe pärast seda, 17. sajandi alguses saabusid hollandlased, kellega neil olid ka kõige ulatuslikumad kaubanduskontaktid.

          Prantslased ja inglased hakkasid huvi tundma alles 19. sajandil. Polnud kunagi Prantsuse sõjaväebaasi, olid mõned Prantsuse palgasõdurid, kuid need ei olnud eriti edukad.

          Tõenäoliselt pärineb Farang nimest "Franks" - nimi, mida ristisõdijad kandsid juba araablaste seas, kes tulid Taisse kaubanduse eesmärgil enne portugallasi.

      • frankky ütleb üles

        @Jim, ma toetan sind. Samuti on kurb, et mõned inimesed arvavad, et nad räägivad tai tai keeles, kui nad asendavad R-i L-ga. Ma hääldan alati R-i ja siin minu külas püütakse ka seda teha, kuigi see on nende jaoks probleem ja nad tunnevad ka ära. seda.

    • Frans de Beer ütleb üles

      Siiski on tõsi, et mõlema kirjapilt on täpselt identne.

  2. Franko ütleb üles

    Isaani provintsis kuuleb vahel sõna “Baksidaa”, ma arvan, et see pole kuigi ilus sõna. Usun, et ka guajaav tähendab sama.

    Keeleteadlane / Tai ekspert, kes teab, kuidas seda tõlgendada??

    • hans ütleb üles

      Iisaani murdes nimetatakse guajaavi ka Mak Seedaks. Valget välismaalast kutsutakse mõnikord Bak Seedaks. See on mõeldud olema sama neutraalne kui farang.

      Farangi tamm on mustanahaline välismaalane

      Karje Farang pärineb tõepoolest enam-vähem araablastelt, kes juba ajasid äri tollal väga võimsa frankide hõimuga ja on ilmselt kõik farangiks rikutud. Tai ja frankide vahel olid kontaktid juba 17. sajandil.

      allikas wikipedia

      • erik ütleb üles

        bak seeda, nad kasutavad seda ka Laoses, see on õige

  3. menno ütleb üles

    Lugupeetud Hans!
    Teie kommentaari ilmumise ajal vaatan ka mina just Vikipeediat. Täielikkuse huvides kogu tekst, mille ma leian. See tundub mulle üsna terviklik ja usutav lugu. Ingliskeelses tekstis otsitakse sõna tagasi sõna päritoluni. Prantsuse keel pärineb Frangimaalt, mis omakorda tuleneb "indo-pärsia" sõna - kui ma seda õigesti tõlgin - rikutusest välismaalase jaoks.
    Vaadake allolevaid tsitaate. Kõige huvitavam!

    Wikipedia (NL):
    Tõenäoliselt pärineb see sõna farangsetist, mis on tai hääldus prantsuse keelest, mis tähendab prantslast või prantslast. Prantsusmaa oli esimene riik, kes lõi 17. sajandil Taiga kultuurisidemed. Tollaste tailaste jaoks olid "valge" ja "prantsuse" sama asi.

    Ja Wikipedia (ingl.)
    Üldiselt arvatakse, et sõna farang sai alguse indo-pärsia sõnast farangi, mis tähendab välismaalast. See omakorda pärineb sõnast Frank araabiakeelse sõna firinjīyah kaudu, mida kasutati frankide tähistamiseks, läänegermaani hõimule, millest sai varakeskajal Lääne-Euroopa suurim poliitiline jõud ja millest Prantsusmaa on saanud oma nime. Tänu sellele, et Frangi impeerium valitses Lääne-Euroopat sajandeid, hakati idaeurooplaste ja Lähis-Ida elanike seas sõna "Frank" sügavalt seostama roomakatoliku usku tunnistavate latiinlastega. Teisel juhul tuleb sõna araabia keelest ("afranj") ja selle kohta on üsna palju artikleid. Üks üksikasjalikumaid teemakäsitlusi on Rashid al-din Fazl Allahi poolt.[16]
    Mõlemal juhul hääldati algset sõna Põhja-Indias firangi või tamili keeles parangiar ning see sisestati khmeeri kui barang ja malai kui ferenggi.

  4. tonn ütleb üles

    Nii et Farang / Falang on seotud Francais'ga, Frangimaal Prantsusmaal.
    Ma ei ela Isaanis, vaid vaheldumisi kahes teises Tai osas.
    Õige hääldus on faRang.
    Aga kus ma ka ei viibiks, kuulen enamikul juhtudel tai keelt faLang.
    Üritan õpetada mõnele noorele ingliskeelseid sõnu; palju tähelepanu pööratakse väitele: R lihtsalt ei taha nendega hästi välja tulla.
    Nõuan pidevalt õiget hääldust, nii et see on ikka väga raske.
    Ma tean lugu kellestki, kes seletas midagi mõnele tailasele kenas inglise keeles:
    ilusad laused, grammatika ja hääldus 100% inglise keeles.
    Inimesed ei mõistnud teda.
    Järgmisel aastal tuli ta tagasi. Tal oli nüüd teistsugune lähenemine: lühikesed laused ja kõver inglise keel.
    Siis sai ta komplimente, et ilmselt oli ta viimase aasta jooksul palju õppinud, sest nüüd saavad inimesed temast hästi aru.
    Meenutab mulle väljendit: "Kui te ei saa nendega võidelda, ühinege nendega".
    Nii et kui muud võimalust pole, kohanege vastavalt, siis on teil kõige selgem.
    See kuulub peatüki "integratsioon" alla.
    Pole vahet, kas kass on must või valge, kui ta püüab hiiri.


Jäta kommentaar

Thailandblog.nl kasutab küpsiseid

Meie veebisait töötab kõige paremini tänu küpsistele. Nii jätame meelde teie seaded, teeme teile personaalse pakkumise ja aitate meil parandada veebisaidi kvaliteeti. Loe edasi

Jah, ma tahan head veebisaiti