"Ta läheb edasi, mul pole saladusi"

Toimetuse poolt
Postitatud sotsiaalmeedias
Sildid: , ,
27 oktoober 2012

Formaat on lihtne. Tulete mikrofoni ja kaameraga tänavatele ning küsite noortelt: "Kas olete kunagi vaadanud salaja oma sõbra Facebooki lehte? Ja kui sa faen see teeb?'

Vastuste tulemuseks on programm, mis mõnikord paneb täiskasvanud kõvasti neelama. Kuid lõpuks antakse noortele võimalus vabalt rääkida.

Intervjuu programm FRISUN saab näha YouTube'is:  www..com/user/vrzochannel.com ja seda ei laadita alla kindlatel kellaaegadel. Looja on Surabot Leekpai, Tai kahekümnenda peaministri Chuan Leekpai poeg. Pluem, nagu tema hüüdnimi ütleb, ei oodanud seda alustades, et see nii populaarseks muutub. Ta tuli selle idee peale, kuna avastas internetis surfates, et noored arutavad sageli avalikult tundlikel teemadel.

Etendus on agressiivne, kuid mitte ebaviisakas

Nüüd annab ta neile noortele foorumi FRISUN et tema ja Mallika Chongvatana, tollane saatejuht Maasika Juustukook, kingitused. Need kaks klõpsavad, nii palju, et nad abielluvad novembris. "Show on agressiivne," tunnistab Pluem, "jah, kuid mitte ebaviisakas. Räägime samamoodi nagu noored tailased. Me ei pea kunstlikult etendust ilusamaks muutma.'

Pluemil on nüüd stuudio, töötajad ja sponsorid. Alguses maksis Pluem kõik oma taskust, kuid alates 15. episoodist on õnnestunud sponsoreid leida. TrueVisions pöördus isegi tema poole, et soovitada saade üleviimist kaabeltelevisiooni, kuid Pluem otsustas mitte edastada kaabeltelevisiooni kaudu rohkem kui paar osa. Kui sponsorit pole, siis ka saadet ei tehta ja oodatakse. Nüüd on valgust näinud 60 osa.

Tino tõlkis mõned vastused

Ja mida vastasid noored Facebooki küsimusele? Tino Kuis vaatas saadet ja tõlkis osa vastuseid ('Mõnda ei saanud järgida, palju slängi.').

– Muidugi (tüdruksõbra vihaselt põrutas), kuid sellel oli pettumuslikult vähe huvitavat (veel üks laks).

– Ma ei tee seda (pilgutab silma).

– Vahet pole, mul on kaks Facebooki lehte, ühte ta näeb, teist ta ei tea.

– Minu puhul ei tööta, ma vahetan parooli iga päev.

– Ma kustutan palju.

– Enam mitte (tüdruksõber näeb skeptiline).

– มึงเสือกมาก

- Ta ei tohiks seda lappida!

– Hea idee, ma teen seda kindlasti!

– Ta läheb edasi, mul pole saladusi.

(Allikas: Bangkok Post, Brunch, 21. oktoober 2012; Tino Kuisi loal)

12 vastust küsimusele "Ta võib edasi minna, mul pole saladusi"

  1. Rob V ütleb üles

    Õigekirjaviga: avatud südamega peaks muidugi olema avatud südamega või peaksin ma siin ette kujutama väga veidrat internetinähtust? 😉

    Muidugi on tore näha, et ka noored arenevad ja natuke pealehakkavamaks muutumine ei tee muidugi paha. Siis ma mõtlen, mil määral muutuvad rahvuslikud ühiskonnad/kultuurid üksteisega sarnasemaks tänu lihtsale suhtlus- ja teabevõimalustele (Internet). Kas praegused kultuurinormid nagu "ülemusel on alati õigus ka siis, kui tal pole õigus, nii et ärge juhti kritiseerige" kaovad aja jooksul?

    • Tino ütleb üles

      Vastuseks teie viimasele küsimusele: jah, kindlasti, need kultuurinormid muutuvad korraliku kiirusega. Ja see algab paremini haritud linnanoortest: need olid selgelt nendes videotes intervjueeritavad. Enesekindel, iseseisev, kartmatu, avatud südamega. Võrrelge seda natuke 60. aastate Provodega.

      • Rob V ütleb üles

        Tõepoolest. See Voranai Vanijaka (arvamus kagina Bangkok Post) kirjatükk sobib sellega kenasti kokku:

        „Mõned neist õpilastest osalesid varem vahetusprogrammides, kus neil oli võimalus välismaal õppida. (…) nende vanemad ja koolid saatsid nad lääneriiki, et nad saaksid kasu läänelikust haridusest, kuid koju naastes avaldasid läänelikku mõtlemist ja hoiakuid, nende vanemad ja koolid noomisid neid selle eest.

        Nad nõudsid selle asemel, et õpilased paneksid tagasi sellesse väikesesse kasti, mille nimi on "Thainess", rõhuasetusega sellele, mis on sobiv ja õige, näiteks ärge küsitlege teid mujal, sealhulgas teie vanemaid ja õpetajaid.

        Üks kaebas: „Mis mõte on meid välismaale saata, kui neile ei meeldi see, mida oleme õppinud? (…) Vastus on, et nad ei pahanda teie õppimist, nad lihtsalt ei taha, et te arvate, et teate rohkem kui nemad, see õõnestab nende autoriteeti. Ja kuidas nad saavad sind kontrollida, kui neil pole autoriteeti?”

        Allikas: http://www.bangkokpost.com/opinion/opinion/316897/the-ego-has-landed

        Lähiaastatel muutub Tai uus põlvkond palju enesekindlamaks, koos kõigi sellega kaasnevate heade (ja halbadega) ühiskonna erinevates tahkudes.

  2. Anouk ütleb üles

    Eeldan, et noored arutlesid sageli avalikult, mitte avalikult.

    • Khun Peter (toimetaja) ütleb üles

      Muudetud

  3. Tino ütleb üles

    See Tai fraas มึงเสือกมาก, meung seuag kõht on üsna ebaviisakas, lihtsalt mitte noorte seas. See tähendab vabalt tõlgituna: "Kurat, hoidke need rumalad küsimused enda teada, hõivatud".

    • Tino ütleb üles

      Ja siis hüüdsid küsijad: "Vau!" ja kõik puhkesid naerma. Tore näha.

    • Tookie ütleb üles

      Tino, ma ütlen selle lause oma naisele väga karmilt, ta arvab midagi hoopis muud. Ma lasin tal lugeda seda sinu tai keelt ja ta ei saa sellest midagi teha.

      Hiljuti kirjutas keegi siin ka, et krabhom = tähendab samamoodi, see tähendab: jah, minu järgi.

      • Tino ütleb üles

        Kas sa ütlesid seda oma naisele Tookie? Siis võid olla õnnelik, et nagu Tjamuk kirjutas, et pähe ei saanud. Sellel on sama emotsionaalne väärtus kui: "Kurat!" Muidugi võib teie naine sellest midagi välja mõelda, kuid ta ei taha, et te selliseid sõnu selgeks õpiksite. See on noorte puhul väga levinud. Mu poeg ütleb alati oma sõpradele "meung".
        Kunagi tegin toimetusele ettepaneku kirjutada tükike tai vandesõnadest (tean neist 45, potjantripletidest n**k je mamani), kuid see ei olnud nende arvates hea mõte. Mida arvavad lugejad?

        • Tookie ütleb üles

          Jah, Tino, ma ütlesin seda foneetilise hääldusega, ta arvas, et ma ütlesin, et ma armastan sind väga või midagi sellist. Siis lasin tal blogi teksti lugeda ja ta ei osanud sellest midagi peale hakata. Ütlesin, et lugege Tai kirju, aga ei, see polnud tema sõnul Tai keel.

          Just nüüd lasin uuesti lugeda ja ohhhh ta polnud Tai tähti näinud (on kohe selle ees, poiss soo thai) jah nüüd ta saab aru. Ma ei tohiks kunagi öelda, et ta on liiga ebaviisakas.

          Nii et teie Tai on hea! Solly arusaamatuse eest, aga jah, thai lady hei.

          Tean ka vandesõnu, tood-kwai’st (pühvliperse) ma kaugemale ei jõua ja see ajab kõik naerma.

          Vahel olen ma meie valvurid koos saekrabiga ja siis öeldakse kaphom. Kui öeldakse, öelge see kõigepealt, siis ma ütlen kaphom ja see on vale, sest ma olen kõrgemal positsioonil kui öeldud.
          Taksos ütlen alati kaphom, aga see pole vajalik (loll isegi), sest olen taksojuhist kõrgem.

          Nii et ma kasutan Kaptanit ainult selleks, et kedagi naerma ajada, niikuinii räägin ministrite või kolonelidega väga harva.

          Õppetund saadud, aitäh, poisid!

        • Rob V ütleb üles

          Mul on sellest mõnikord kasu olnud. Tai süüdistas mind mitmes asjas ja hakkas mind nimepidi hüüdma, millest mõnest sain aru. Hiljem tuli see uuesti arutlusele ja kõike eitati järsult, kuni tsiteerisin valjuhäälselt mitmeid minu pihta visatud vandesõnu (pühvel, loom, **** sinu ema jne. Kahjuks tean ma umbes teist poolt scheldwaterval ei tea siiani, mida see tähendas.

          Khue ja meung on natuke keerulisemad. Ma ei alusta enne, kui ma ei tea, millal on asjakohane seda kasutada. Kui teile tundub, et see on õige, hindavad teie Tai sõbrad seda, aga kui te seda valesti kasutate, on teil ikkagi probleem. Üritan lihtsalt oma sõbrannat jälgida ja vaadata, kellega ta neid sõnu kasutab ja kes (parimad sõbrad, lähisugulased) neid temaga kasutavad. Kuid ma mängin ohutult, hääldades nende kontaktide nimed hollandi keeles, mis tekitab ka lõbusaid hetki.

          Ainult õpikust keele õppimine muudab vestlused väga külmaks, ka mõningane slängi, mitteametliku keele jm teadmine tuleb palju kasuks. Aga siis peab väga hästi teadma, millal seda ise rakendada saab. Kuid jälgimisel pole midagi halba. 🙂

      • HansNL ütleb üles

        Kapom, nagu see kõlab, ei tähenda lihtsalt sama.

        Sõna "kap" ülivõrde on "kapom"
        Ja "väiksemast" "rohkemaks"

        Sõna “kapom” ülivõrde on “”Kaptan”

        Näide:
        Ma saan aru või jah võrdsele auastmelt või ametikohalt: kapuuts
        Ma saan aru või jah kõrgema auastme või ametikoha vastu: kapom
        Ma saan aru või jah kõrgeima auastme või ametikoha vastu: kaptan

        Kaptaani puhul sobivad tavalise kklotjesfolki jaoks järgmised:
        – politseis või relvajõududes kolonel või kõrgem;
        – riigiprokurör;
        - kohtunik;
        – minister või senaator;

        Kapomi reeglid pole nii ranged.
        Pigem üldine austusavaldus.

        Sõprade või pere seas oleneb ka sellest, kus ollakse, suletud ringis, sõltumata auastme- või klassivahest, võib sõna kap kasutada, avalikus kapom või kaptan.
        Kapom on seega kõige turvalisem, kuigi vahel tuleb silmitsi lühikese perekonnanimega Janiga.


Jäta kommentaar

Thailandblog.nl kasutab küpsiseid

Meie veebisait töötab kõige paremini tänu küpsistele. Nii jätame meelde teie seaded, teeme teile personaalse pakkumise ja aitate meil parandada veebisaidi kvaliteeti. Loe edasi

Jah, ma tahan head veebisaiti