Lugeja küsimus: Tai keeles palve ja selle tõlge?

Saadetud sõnumi järgi
Postitatud Lugeja küsimus
Sildid:
11 oktoober 2019

Head lugejad,

Kas keegi saaks mulle anda täieliku taikeelse palve ja selle tõlke. Na mo ta saa pra ka wa too ara ha too....

Ette tänades.

Lugupidamisega,

Pierre

10 vastust küsimusele "Lugeja küsimus: Tai keeles palve ja selle tõlge?"

  1. Bertie ütleb üles

    Pierre, ma googeldasin seda;

    https://www.thailandamulets.com/viewDetail.php?gid=5265&scate=115&mod=0

    Na Mo Tas Sa, Pa Ka Wa Toh, Ar Ra Ha Toh, Sum Ma, Sum Put Tas Sa (3 korda)

    E Sa Wa Su Su Sa Wa E Na-Ma-Pa-Ta

    Jah Pa Ga Sa Na-Mo-Put-Ta-Ya Na-Cha-Lee-Thi

    Trakrutid õnnistavad kandjale tugevat kaitseõnne. Kaitske kõigi õnnetuste ja ohtude eest.

    Luangpu pühitsetud võimsad kaitselepingud

    Lugupidamisega,

    Bertie

    • Pierre ütleb üles

      Bertje, sa wa dee, suur aitäh selle kena vastuse eest, jah, vabandust, ma olin selle erinevate rünnakute tõttu suures osas ära unustanud, nüüd hakkan jupphaaval asja peale,
      Aitäh, aitäh maa, ilusat päeva, ilusat nädalavahetust, pluss lk

  2. Tino Kuis ütleb üles

    ตะกรุด takrut (hääldus: takroet, kaks madalat nooti, ​​siin kirjutatakse trakrut) tähendab 'maagilist amuletti'.

    หลวงปู่ Luang Pu (hääldatakse loeang poe, tõusev, madal toon) tähendab austatud vanaisa, munga tiitel.

    Sellist palvet nimetatakse ka mantraks. Neil pole loogilist tähendust, nii nagu abrakadabra. Pole mõtet püüda mõista tähendust.

    • Tino Kuis ütleb üles

      Oh, ja palvepalve, mantra ei ole kindlasti tai keel, võib-olla (mingi) sanskriti, paali või lihtsalt suvalised helid.

  3. Kristof ütleb üles

    Namô Tassa Bhagavatô Arahatô Sammâ-Sambuddhassa

    Austusavaldus Temale, Õnnistatule, Ülendatule, Täielikult Valgustatule.

  4. Kristof ütleb üles

    keel on paali...

  5. Ed ütleb üles

    Tere Pierre,

    NAMO TASSA BHAGAVATO,
    ARAHATO SAMMA SAMBHUDDHASSA (seda teksti korratakse 3 korda)

    AU ÜLETUDELE,
    PÜHA, TÄIELIKULT ÄRATATUD (siis järgneb järgmine tekst)

    BHUDDHAM SARANAM GACCAMI
    DHAMMAN SARANAM GACCAMI
    SANGHAM SARANAM GACCAMI

    BUDDHA JUURDE OTSIN OMA VARJUTUD
    DHAMMASSE OTSIN KURORTI
    SANGHA MA OTSIN KURORTI (Seda teksti korratakse ka 3 korda.)

    BHUDDHA – BUDDHA
    DHAMMA – Buddha õpetused
    SANGHA – munkade ordu

    Siis järgneb viis resolutsiooni!

    Praktiliselt iga tseremoonia algab selle tekstiga ja seda loeb ette abt koos munkadega, millele järgnevad olenevalt tseremooniast teised suutrad.
    Kõik tekstid on Pali keelest ja neil on tähendus.

    "Theravaada budism" kasutab paali keelt
    "Tiibeti budism" kasutab sanskriti keelt

    Loodetavasti on see teave teile kasulik, Tere, Ed.

    • Tino Kuis ütleb üles

      Hästi tehtud, Ed. Minu vabandus. Ma eksisin täiesti. Arvasin ekslikult, et see on mantra amuleti õnnistamiseks.

  6. Oostveen Somchan Boonma ütleb üles

    Ärge unustage öelda Satu
    (Satu hääldus satoe/

  7. Pierre ütleb üles

    Täname kõigi nende kiirete vastuste eest, khup khun maa, oor khun,
    Ilusat nädalavahetust, pluss lk


Jäta kommentaar

Thailandblog.nl kasutab küpsiseid

Meie veebisait töötab kõige paremini tänu küpsistele. Nii jätame meelde teie seaded, teeme teile personaalse pakkumise ja aitate meil parandada veebisaidi kvaliteeti. Loe edasi

Jah, ma tahan head veebisaiti