Las exclamaciones, preguntas y respuestas son una manera fácil y emocionante de comenzar a aprender el idioma tailandés. Estas son oraciones cortas que ya puedes usar si dominas solo 100 palabras en tailandés.

Gritar

Es bueno usar las exclamaciones a continuación con regularidad, incluso si solo habla holandés o inglés con su interlocutor. Hace que tu lenguaje sea mucho más cálido y personal.

En mi opinión, en el aprendizaje de idiomas, se pone muy poco énfasis en el contenido emocional de lo que dices, que a menudo es más importante que el significado literal. ¡Practica con un tailandés!

La fonética que se muestra a continuación nunca es perfecta. No olvides las palabras de cortesía al final de la oración: khráp para hombres y kha para las mujeres, de lo contrario, parecerá rudo y grosero, y no queremos eso, ¿verdad? Escucho a demasiados extranjeros decir 'yòe nǎy', 'dónde está', entonces no obtendrás una sonrisa.

Busqué en Google imágenes del tailandés. Oye en oh hoo y tengo un montón de mitades y enteros ver mujeres desnudas! [Editor: Google no nos permite publicarlo.] (página de inicio de la foto: el carrito dice ôo hoo)

un tono malo; un tono bajo; á tono alto; â tono descendente; ǎ tono ascendente

thais  pronunciación fonética betekenis explicación adicional
1 อ้าว aaah ¡ey! ¡Ahora di! ¿de nuevo? contradecir, reprochar, decepción
2 เอ๊ะ mi ¿Ey? ¿qué? sorpresa
3 เอ๊ ee mmmm reflexionar, preguntarse
4 เฮ้ย oye tonto -e- ¡ey! ¡sólo un momento! pidiendo atención
5 แหม mǎe queridos cielos! ¡buena gracia! sorpresa
6 โอ้โฮ ôo hoo, -oo- como en 'taladro' ¡Guau! ¡Oh querido! cuando se marca un gol o cuando el balón se va desviado
7  อ้อ oo, -o- como en olla pero larga aha! Ahora entiendo
8  ต๊าย of ต๊าย ตาย táay o táay taay ¡buen señor! conmoción, consternación
9 อุ๊ย Oye ¡Ay, maldita sea, no! dolor, accidente, susto (también susto placentero)
10 หรือ lě, largo estúpido -e- real y verdaderamente? ¡Muuuuuy! twijfel

 

Algunas frases de ejemplo

1 ohestas borracho otra vez? oh¡Yo no dije eso en absoluto!

2 mi¿Qué me estás diciendo?

3 Eee, ¿Qué haremos? Eee, No lo sé.

4 Ey, ¡regresar! (la forma educada de pedir atención es: khǒ thôot nà khráp/ khâ)

5 Mǎe, ¡No sabía eso!

6 oh hoo¡Qué gol más bonito! oh hooque hermosa te ves hoy!

7 oh, ¡Quieres decir que! oh, Ahora lo entiendo.

8 taay taay, otro accidente! taay taay, ya perdí 10.000 baht!

9 Oye, ¡mi dedo! Oye, que linda mujer!

10 Lee, ¿estabas visitando a Piet, entonces? Sotavento, ¿realmente necesitas ese dinero?

¡Quizás conozcas a algunos de ellos!

Preguntas y respuestas

Las preguntas se forman colocando una palabra interrogativa al final de una oración afirmativa ordinaria.

Las palabras interrogativas al final de la oración pueden ser: mayo, le (con una larga y estúpida -e-), Chay puede, ná, rǔu plaaw en rǔu yang.

1 ไหม puede
Una de las pocas palabras donde el tono de la ortografía (ascendente) difiere del tono del habla (alto). Esta es la palabra interrogativa más común. Se usa cuando no tienes idea de la respuesta.

Ejemplos:
Pagar Kroengthep puede ? ¿Vas a Bangkok? Sí, lo es paga y no lo es puede pagar

Mie thǒeng yaang ánamay máy? ¿También tienes preservativos? Sí (tengo) lo es mie y no lo es puede mi.

Klay puede? ¿Está lejos? Sí, lo es klay y no es por supuesto puede klay.

Yaak pagar kin khaaw puede? ¿Tomamos un bocado para comer? Sí, lo es yaak y no lo es puede yaak.

2 หรือ sotavento (largo estúpido-e-) o rǔu
Esta palabra de interrogación se usa cuando solicita la confirmación de una sospecha. Ejemplo:

Kháw chop lěe A él/ella le gusta, ¿no? si es entonces chuleta de khráp, No puede picar

3 Chay puede
Como arriba: se solicita la confirmación de una suposición. Ejemplos:

Khoen rák phǒm chây máy? ¿me amas? Me amas, ¿no? Sí, lo es Chay y no puede chay.

A veces la respuesta plaw, eso es un negativo más fuerte '¡Absolutamente no!' ¡Salir!

4 después
Esta palabra interrogativa pide estar de acuerdo con lo que dices. Ejemplo:

Wan ni é ron na Hace calor hoy, ¿no crees? si es entonces khráp of ron khráp, no por otro lado puede ron

5 rǔu lugar
Esta palabra interrogativa pide un claro sí o no. Ejemplos:

Khoen ca pay rǔu plaaw? ¿vas o no? Sí, lo es paga y no lo es puede pagar of plaaw puede pagar.

Khoen sǐadaay rǔu plaaw? ¿Te arrepientes o no? sábado of mayo sǐadaay es la respuesta.

6 Si la pregunta al respecto pasado hay otras dos construcciones. Ejemplos:
khoen bòk khǎw rǔu plaaw? ¿Ya le dijiste? Si es así, dilo libro de leyes si no (yang) día de mayo bòk.

¿Kin khaaw rǔu yang? ¿No has comido todavía? (Esto también es un saludo). Si no tiene ganas de comer, diga parentesco, Ya he comido, y eso es todo. Si quieres comer contigo di yangley (estúpido largo -e-) y luego tienes que comer.

7 หรือ rǔu más a menudo sotavento con larga estupidez -e-
Esta es la palabra interrogativa preguntas negativas. Ejemplos:

khoen mây rák khǎw lěe? ¿No la amas entonces? Rak sie ¡Ciertamente! o puede rak son las respuestas correspondientes.

Una desviación especial de la gramática holandesa es que en tailandés a negativo La pregunta se confirma con un positief respuesta.

En holandés: no vas a comprar eso, ¿verdad? Respuesta: No, no voy a comprarlo. Un tailandés da la misma respuesta diciendo Sí, no voy a comprarlo.

Ejemplos:
Khoen may róe chay may? No lo sabes, ¿verdad? Si no sabes di: chay, Sí (no sé) a menudo también Chay puede huevas, literalmente: sí, no lo sé.

Khoen may súu lěe? ¿No vas a comprar eso? Respuesta khráp/kha literalmente significa Sí, no lo compraré, un holandés, menos dotado en lógica, dice: No, no lo compraré.

Fue un placer escribir todo esto. ¡Vamos, deja tu timidez y aprende tailandés! Una hora al día es suficiente y al final te traerá mucho placer y satisfacción.

tino kuis

Aquí hay un enlace a las 100 palabras tailandesas más comunes con oraciones asociadas:
http://womenlearnthai.com/index.php/a-top-100-thai-word-list-created-from-phrases/


Comunicación enviada

¿Buscas un buen regalo para un cumpleaños o simplemente porque sí? Comprar Lo mejor del blog de Tailandia. Un folleto de 118 páginas con historias fascinantes y columnas estimulantes de dieciocho blogueros, un cuestionario picante, consejos útiles para turistas y fotografías. Ordenar ahora.


12 respuestas a “¡Maldita sea! Exclamaciones, preguntas y respuestas en tailandés”

  1. ricardoj dice en

    Tino, gracias por este aporte.

    Estoy trabajando en Thai Reference Grammar de James Higbie. Un libro impresionante con masas de variantes y ejemplos.
    Tu post me aclara algunas cosas.

    Entonces tengo una pregunta más. No puedo encontrar la palabra interrogativa lee (tono ascendente) en Higbie. Entonces, ¿una omisión en Higbie?

    Por cierto: otra palabra donde -según Higbie- hay una diferencia entre lenguaje hablado y escrito es “él/ella”: khaw con tono ascendente es lenguaje escrito y kháw es lenguaje hablado.

  2. Cristo dice en

    Moderador: demasiados errores en su texto, ilegible.

  3. tino kuis dice en

    Me señalaste un error. เขา khaw 'él/ella' pronunciado con un tono alto pero escrito con un tono ascendente. Arriba está mal.
    หรือ como palabra interrogativa al final de la oración se pronuncia como lee, con una agradable y larga -e- muda y un tono ascendente. Pero หรือ también significa 'o' y luego se pronuncia ruu con un tono ascendente.

  4. ricardoj dice en

    ¡Latidos! Lo encontré en Higbie. Fui engañado por su escritura fonética "inglesa".

    Otra microcosa. “ruu” con tono ascendente significa “o”. Sin embargo, según Higbie, "ruu" tiene un tono alto coloquial cuando se usa junto con "plaaw" (tono bajo).

    En la anotación fonética siempre seguimos la pronunciación châay máj

    • Ruud dice en

      Cuando ruu cambia el tono, de ascendente a alto, uu también cambia a u.
      La vocal larga se convierte entonces en vocal corta.
      Lo mismo sucede también con el nombre (agua).
      Si viene otro sufijo, la vocal se acorta.
      Naam (agua) – nam duum (agua potable).

  5. Ruud dice en

    หรือ es una versión abreviada de หรือ เปล่า (rŭu plàw.)
    Se puede traducir como: ¿o no?
    หรือ es más educado porque no obliga al oyente a elegir.
    Con solo หรือ, la pregunta queda un poco más abierta.
    Compáralo un poco con los holandeses: ¿sí o no, sí o no?
    Aunque un poco menos convincente que el holandés.
    Por supuesto también dependiendo de cómo se presente.

    Lĕe (lŭh) expresa sorpresa, posiblemente acompañada de una solicitud de explicación.

  6. ricardoj dice en

    Gracias por la explicación, Ruud.

  7. thomas tándem dice en

    Artículo de clase, mientras viajaba en tándem por Tailandia ya me he enfrentado a muchos “ôo hoo”, pero también encontré algunas variantes nuevas aquí que definitivamente probaré. Para que este interesante tema sea más divertido y de fácil acceso para una amplia audiencia, debería considerar grabar las declaraciones en cuestión en video y compartirlas a través de Internet. “Aprende tailandés con Mod” tiene su propio canal en YouTube con muchos ejemplos llamativos y fáciles de seguir, aunque también ayuda que Mod tenga una bonita apariencia: http://m.youtube.com/user/ThaiwithMod

  8. Piet dice en

    Una desviación especial de la gramática holandesa es que en tailandés una pregunta negativa se confirma con una respuesta positiva.

    En holandés: no vas a comprar eso, ¿verdad? Respuesta: No, no voy a comprarlo. Un tailandés da la misma respuesta diciendo Sí, no lo voy a comprar.

    No estoy de acuerdo con esto ... la respuesta correcta también está en holandés, sí, no compraré, solo que la gente generalmente no responde correctamente
    En mis círculos la gente realmente habla de Sí, no voy a comprar y no de No, no voy a comprar
    Sé que 2 x negativo vuelve a ser positivo, pero aún así...

    Saludo
    Piet

    • Ruud dice en

      Es una interpretación incorrecta de chai y mai chai en tailandés (no voy a luchar con caracteres especiales por un tiempo).
      Esto se traduce con sí y no.
      Sin embargo, la traducción correcta es correcta e incorrecta.
      No tengo la impresión de que el sí y el no existan en tailandés.
      Lo que hace el tailandés con una pregunta negativa es evaluar la exactitud de la afirmación.
      Así que si le preguntas “¿no vas a comprar nada?”, te dirá que es correcto.

  9. noyesnono dice en

    Nota: la respuesta suele ser un poco confusa, porque en lugar de sí/no se suele repetir el verbo.
    Entonces: en la tienda: ¿tienes ABC? Respuesta: ¡tener! (o no tener).
    Personalmente disfruté un libro de la época en que todavía se imprimían ampliamente:
    Outrageous Thai, publicación de Tuttle, por T.F. Roden, también a través de Periplus Publications, publicado en 2008; todavía está disponible una reimpresión de 6 o 7 años después. De Singapur: debe ser demasiado sensible a los sabores tailandeses...

  10. Hugo dice en

    Tengo algunos problemas con la fonética aquí y allá. Como siadaay, por ejemplo, creo que realmente debería ser siadjaay. También estoy de acuerdo con Cristo.


Deja un comentario

Tailandiablog.nl utiliza cookies

Nuestro sitio web funciona mejor gracias a las cookies. De esta manera podemos recordar su configuración, hacerle una oferta personal y nos ayuda a mejorar la calidad del sitio web. Leer más

Sí, quiero un buen sitio web.