La escritura tailandesa – lección 7
Para aquellos que se quedan regularmente en Tailandia o tienen familia tailandesa, es útil tener la idioma tailandés para hacerlo tuyo. Con suficiente motivación, prácticamente cualquier persona de cualquier edad puede aprender el idioma. Realmente no tengo talento para los idiomas, pero después de un año todavía puedo hablar tailandés básico. En las siguientes lecciones, una breve introducción con los caracteres, palabras y sonidos de uso común. Lección 7 de hoy.
La escritura tailandesa – lección 7
Lección 7 hoy
ค | kh (aspirado) |
ช | ch/tj (como en chantange pero comienza con un ligero sonido 't') |
ซ | s |
เ-า | ao |
อำ | am |
1
Palabra | Declaración | Muestra | Sentido |
personas | khon | m | persona, humano |
คิด | khiet | h | pensar |
ครับ / คับ | khráp / kháp | S.S | palabra de cortesía al final de una oración (hablantes masculinos) |
Búfalo | khwaaj | m | búfalo |
familia | khrôp-kruwa | mensaje directo | familia familia |
2
elefante | chaang | h | olifante |
como | chohp | d | gusta |
ayuda | choewaj | d | ayudar |
hombre | Chaaj | m | masculino |
ชา | Chaa | m | ti |
lento | Chaa | h | despacio |
En el siguiente video, Mod habla un poco más sobre el uso de 'chôp':
3
ซ้าย | Saaj | h | enlaces |
ซวย | suvai | m | mala suerte, desgracia, maldito |
ซอง | canción | m | envolver |
ซัก | sak | h | lavado (de ropa) |
¿Recuerdas "sǒewaj" (hermoso) de la lección 6? Como puede ver, ¡esta palabra con un tono medio neutral definitivamente no es un cumplido!
4
ebrio | mao | m | dronken |
él | cao | h | el, ella, el, ella |
ingresar | cao | d | ve adentro |
เท้า | retirar | h | pie, pata |
llevar | ao | m | desear, querer |
Puede saber 'khâo' de เข้าใจ 'khâo tjai'. Literalmente: ir dentro + corazón/centro. El mensaje (no) te llega. En otras palabras: 'Entiendo (no)'. ¿Cómo se dice "no entiendo" en tailandés? Anímate en la lección 3 si no te acuerdas.
5
คำ | Kham | m | palabra |
negro | presa | m | negro |
testículo | hǎm | s | gallo, l*l |
hacer | avaricia | m | hacer, hacer (f/e acto) |
agua | nombre | h | agua, liquido |
'tham' aparece en muchas palabras, por ejemplo en ทำอะไร (tham-à-rai): '¿qué estás haciendo?'. También ves la palabra น้ำ aquí, pensarías que este es un sonido 'ám', pero esta es una excepción y la gente dice 'náam' (entonces con un sonido largo).
Materiales recomendados:
- El libro 'la lengua tailandesa' y materiales descargables de Ronald Schütte. Ver: http://slapsystems.nl
- El libro de texto 'Tailandés para principiantes' de Benjawan Poomsan Becker.
- www.thai-language.com
hallo,
algunos comentarios/mejoras:
คิด = khít (corto)
ชอบ = chô:hp (largo)
ซอง = so:hng (largo)
เขา = khǎo (ascendente)
Saludos cordiales,
daniel m
คิด: de acuerdo, es khít en la pronunciación.
Luego hay una diferencia en el uso fonético. Muchas escuelas (incluyéndome a mí) consideran que la “h” después de la vocal es un tono semilargo. Pero también puedes llamarlo largo. Y sí, ¡เขา está ascendiendo considerando la ortografía! Pero en la práctica es rebelde: (consulte lo siguiente de mi libro):
“เขา (kháo) (él, ella), ฉัน (chán) (yo) y ไหม (mái?) ('palabra interrogativa'), todos los cuales se pronuncian en un tono alto, pero adquieren un tono ascendente cuando se usan En aislamiento.
En una forma de uso repetido de adjetivos (ver 6.4), el primero se pronuncia – para enfatizar – en un tono alto:
สวย (soewǎj) (hermoso)
ส๊วยสวย (soewáj soewǎj) (muy hermoso)”
Y sí, เขา si significa montaña es efectivamente sólo con un tono ascendente.
Quizás Ronald también pueda decirnos cómo pronunciar ครอบครัว khrôp-kroewa. Del tailandés sé que es khrôhp claramente con una h antes de la p como pronunciación.
Y ชอบ = chô:hp . No somos hablantes de inglés, por lo que todavía utilizamos la fonética holandesa tj de, por ejemplo, tjonge o Tjeukemeer. Y no la ch fonética inglesa del chocolate inglés.
Estimado cliente,
Pronuncian ครอบครัว con ambas 'ค' aspiradas, por lo que una 'k' suena algo más suave. fonéticamente así: khrôp-khroewa. (tanto 'ค' fonéticamente como 'kh')
Como muchos, también tengo las grafías fonéticas 'ch' y 'tj' en mi libro de la siguiente manera:
จ M จาน tj tjaan
ฉ H ฉิ่ง ch chìng
ช L ช้าง ch cháang
ฌ L เฌอ ch cheu:
(La M, la H y la L representan consonantes medias, altas y bajas)
Al escuchar, los últimos 3 realmente suenan como 'ch', lo cual es especialmente común en inglés ('chance', etc.), mientras que conocemos principalmente ese sonido en palabras como: 'chapiter', etc., por lo que no son palabras típicas holandesas. Si escuchas la จ, en realidad no es una 'ch'. Es un sonido 'tj' muy ligero. Por ejemplo, escuche las declaraciones en http://www.thai-language.com.
Todo sigue siendo una aproximación, solo la escritura fonética oficial es correcta, ¡pero eso te llevará un año aprenderlo!
De hecho, คิด hablado suena más como 'khít': con una tabla i (o, a veces, una ie muy rápida). Ejemplo de audio en:
http://thai-language.com/id/131420
เขา se escribe ascendente pero en el idioma hablado generalmente con un tono alto.
http://thai-language.com/id/131072
El resto es la eterna discusión sobre la traducción fonética menos equivocada. 555
'…..sobre la traducción fonética menos equivocada…….'
Eso es divertido y bastante correcto... Veamos Bhumibol. mejor fonética 'phoe:míphon, literalmente; 'El líder del país'.
Estimado Rob,
A mí me gusta mucho que estés vendiendo este atrevido y desafiante idioma tailandés.
Ciertamente, en lo que a usted respecta, puede hacer esto dentro de un año (me quito el sombrero).
Continuaré siguiendo estas lecciones.
Atentamente,
Erwin
หำ es 'testículo'
Las mujeres de Dan Patten a menudo hablan de escrotos...;)
หำ = pene, verga
ไข่หำ / บักหำ = escroto, testículo
หี = mierda
http://thai-language.com/id/141221
Hablar*