El nombre oficial en inglés de la capital de Tailandia se cambia de "Bangkok" a "Krung Thep Maha Nakhon", el mismo nombre que se usa en el idioma tailandés.

Ayer, el gabinete estuvo de acuerdo en principio con el proyecto de anuncio del gabinete sobre los títulos actualizados de países, territorios, regiones administrativas y capitales.

Esta nueva actualización, propuesta por la Oficina de la Royal Society, incluye el cambio del título oficial en inglés de la capital de Tailandia de Bangkok a Krung Thep Maha Nakhon, con el título comúnmente conocido como "Bangkok" entre paréntesis.

La Oficina de la Royal Society dijo que esta actualización permitirá que las agencias gubernamentales usen los mismos títulos que reflejan mejor la situación actual.

El nombre "Bangkok" aún se puede usar para referirse a la capital de Tailandia incluso después de que esta actualización oficial entre en vigencia.

Fuente: Oficina Nacional de Noticias de Tailandia

19 respuestas a “Bangkok se llamará Krung Thep Maha Nakhon”

  1. tino kuis dice en

    El nombre completo de Krung Thep es:

    Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit

    Tailandés: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธย Pies de imagen Más información Más información

    Vertiendo:

    La ciudad de los ángeles, la gran ciudad, la morada del Buda Esmeralda, la ciudad impenetrable (a diferencia de Ayutthaya) del dios Indra, la gran capital del mundo dotada de nueve gemas preciosas, la ciudad feliz, rica en un enorme Palacio Real asemejándose a la morada celestial donde reina el dios reencarnado, una ciudad dada por Indra y construida por Vishnukarn.

    Aprende a pronunciar el nombre tailandés completo con esta canción:

    https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM

    Por cierto, no hay una sola palabra tailandesa en ese largo nombre oficial de Bangkok, todo es sánscrito/pali/khmer.

    El rey Rama I (r. 1782-1809) le dio a la ciudad el nombre más corto de Krung Thep Thawarawadi Si Ayutthaya (กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา) y Krung Thep Maha Nakhon Si Ayutth a ya Y era el rey Mongkut (Rama IV, r. 1851-1869 ) a quien se le ocurrió el nombre larguísimo.

    Bangkok es un verdadero nombre tailandés. Es บาง(มะ)กอก Bang (con una -aa- larga) es un pueblo sobre el agua y (ma)kok se refiere a los olivares en los que estaba situado el pueblo.

    Bangkok era el lugar donde los barcos extranjeros tenían que amarrar para ser inspeccionados por los funcionarios tailandeses antes de zarpar y así fue como ese nombre terminó en el extranjero.

    • tino kuis dice en

      ¡Y este, queridos lectores, es el nuevo nombre tailandés de Ámsterdam!

      Image caption Más información Image caption Más información Más información image

      ¡No importa lo que signifique, siempre que sea exótico y largo!

      • Chris dice en

        คลองสวยด้วยดอกทิวลิปสีแด อารีน่า เมือง Más información Más información ม่ต้องพูดถึง René Froger Más información Más información ่างสมบูรณ์

  2. robar v dice en

    Por supuesto, esta es una excelente excusa si las cifras del turismo son decepcionantes: "esos estúpidos extranjeros ya no pudieron encontrar la capital". 😉 555. En las redes sociales veo principalmente comentarios que preguntan si el gabinete tiene algo mejor que hacer, para qué sirve esto, etc. O tendrá que ver con la misma línea que se ha establecido alrededor del bulevar Ratchadamnoen y la Limpieza. ¿Dusit (léase: glorificarlo hacia una decoración más anterior a 1932)?

    De todos modos, con este notable cambio de nombre, el gabinete abandona el nombre histórico y verdaderamente tailandés... Bangkok es después de todo una corrupción occidental de Baangkok (บางกอก, Baang-kòk), el nombre del asentamiento con plantas parecidas a los olivos, donde anclaban los barcos. antes de llegar a la capital Ayyuthaya. Krungthep (กรุงเทพฯ, Kroeng-thêep) no es un nombre tailandés, sino sánscrito/pali. Ayuda, ¿se ha perdido la cultura tailandesa o no?

    • Chris dice en

      Usted no entiende.
      Ese 'cocinero' (pronunciado: gallo en inglés) es un problema internacional y de cara al nuevo grupo de turistas adinerados, un problema. Y luego en combinación con Bang (pronunciado: bang en inglés).

      • Marc dice en

        Chris, qué sonido tan loco. Todo el mundo conoce Bangkok; el nuevo nombre es demasiado largo, tampoco se entiende. "Gallo" tiene muchos significados internacionales, pero no es "Gallo", sino Bangkok sin otro significado que el de ser la capital tailandesa. La inteligencia de los tailandeses, incluso en los puestos más altos, que ya no es muy apreciada, recibe otro golpe. Tal cambio de nombre es una prueba adicional de esto. Debe ser un cisne moribundo otra vez; nos quedaremos en Bangkok.

  3. PEER dice en

    chicos chicos,
    ¿Qué 'suena' mejor que “Bangkok”? ¡especialmente a nivel internacional!
    Además, también tiene un significado especial en tailandés.
    Bienvenido a Bangkok

  4. Juan Chiang Rai dice en

    Uno se pregunta si no tienen algo más que hacer en estos días, como cambiar un nombre que ya se pronuncia con todos los tailandeses en la versión abreviada de Krung Thep de todos modos.
    Hacer que un niño tailandés memorice todo el nombre largo de su Krung Thep, que ya ha sido descrito anteriormente por Tino Kuis, lo encuentro bastante ridículo, dada la educación a menudo miserable.
    Ridículo porque podrían invertir este tiempo de una forma mucho más útil, en una educación que realmente beneficie al niño.
    Si hablo con un tailandés, me quedaré con Krung Thep en el futuro, y creo que seguirá siendo Bangkok para la mayoría de las personas en todo el mundo occidental.

  5. Bram Siam dice en

    Lo notable es que si le dices a los tailandeses que Bangkok, como bien señala Tino, proviene de Baang Makok, entonces no hay tailandés que te crea. Quizás porque en la percepción de un tailandés es imposible que un farang sepa esto y no él mismo. De todos modos, lo he experimentado varias veces.

    • tino kuis dice en

      Sí, casi todos los tailandeses piensan que el nombre Bangkok es de origen extranjero y no tiene nada que ver con Thai o Tailandia. Entiendo.

    • petervz dice en

      No es del todo seguro que el nombre se derive de Bang Makok. También puede derivarse de Bang Koh. El pueblo estaba ubicado en una pequeña isla entre el río y un canal.

      • tino kuis dice en

        Sí, también lo vi como una opción.

        ¿Habría sido บางเกาะbaang koh? ¿'Pueblo en una isla'?

  6. petervz dice en

    No hay tailandés que llame a la ciudad Bangkok. Cuando hablo tailandés, llamo a la ciudad Krung Thep y, de hecho, nada cambia. El pueblo de Bangkok se remonta al período de Ayutthaya y estaba ubicado en la orilla oeste del río. Básicamente, lo que ahora son los distritos de Bangkok Yai y Noi.
    Esto no vale la pena discutirlo.

    • tino kuis dice en

      Tienes razón, pero ¿sigue siendo divertido hablar de ello? Sólo ahora la declaración de Krung Thep. Es krong, con una -k- no aspirada, una -oo- corta y un tono medio. Thep es con una -th- aspirada, una -ee- larga y un tono descendente.

  7. RonnyLatYa dice en

    También solo escucho a un tailandés decir "Krung Thep" cuando hablan de su capital.

    Entonces, ¿por qué tanto alboroto al respecto?
    Solo el nombre en inglés se está adaptando al tailandés.
    El nombre tailandés se conserva y ahora también es el nombre en inglés, francés, alemán, etc. “Krung Thep MahaNakhon”

    Creo que es natural que la gente también quiera que se use internacionalmente.

    Después de todo, también quieres que digamos "Países Bajos" en lugar de "Holanda" 😉

  8. Erik dice en

    Bueno, entonces el código del aeropuerto internacional también cambiará. BKK luego se convierte en KRU. O algo.

    Quieren turistas de la India; ¿Habrían copiado esto de la India? Allí se han cambiado nombres de ciudades relacionados con la época musulmana. Calcuta es ahora Kolkata, Bombay se convirtió en Mumbai.

    Habría que revisar los sueldos de los de arriba si no tienen nada mejor que hacer que esta trasteada…

  9. tino kuis dice en

    Leí en las redes sociales que el Bangkok Post cambiará su nombre a Krung Thep Post. ¿Está bien?

    • Chris dice en

      jajajajaja
      Todavía recuerdo algunos: Bangkok Bank, Bangkok Hospital, Bangkok Airways, Bangkok University, Bangkok Insurance, Bangkok United, muchos nombres de hoteles, International School Bangkok, Bangkok Art & Culture Centre,

      Solo el costo del cambio de nombre, el logotipo, el interior completo, la nueva campaña publicitaria, los uniformes de los empleados, el repintado de edificios, los automóviles asciende a decenas de millones.

  10. Erik dice en

    ¿Fue una broma de principios del 1 de abril? Este enlace dice lo contrario…..

    https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html


Deja un comentario

Tailandiablog.nl utiliza cookies

Nuestro sitio web funciona mejor gracias a las cookies. De esta manera podemos recordar su configuración, hacerle una oferta personal y nos ayuda a mejorar la calidad del sitio web. Leer más

Sí, quiero un buen sitio web.