Bienvenido a Tailandiablog.nl
Con 275.000 visitas al mes, Thailandblog es la comunidad de Tailandia más grande de los Países Bajos y Bélgica.
¡Suscríbase a nuestro boletín electrónico gratuito y manténgase informado!
BOLETÍN DE NOTICIAS
Configuración de idioma
Calificar Baht Tailandés
Patrocinador
Últimos comentarios
- berbod: Hermosa historia Lieven y reconocible en muchos sentidos. En los últimos años he estado bebiendo café de la meseta de Boloven en el sur.
- Jos Verbrugge: Estimado KeesP, ¿Sería posible facilitarnos los detalles de la oficina de visas en Chiang Mai? gracias de antemano
- Rudolf: La distancia de Khon Kaen a Udon Thani es de 113 km. No necesitas un HSL ni un avión para eso. Puedes hacer eso con uno
- Chris: Es una cuestión de pensamiento a largo plazo: - Los precios del petróleo sin duda seguirán aumentando en los próximos 20 a XNUMX años.
- Atlas de Puffelen: La isan es como una hermosa joven, Clouseau, Allá va, cantó una idea similar. Fantástico caminar junto a él, m
- Chris: ¿Élite rica? Y si ese billete de tren cuesta lo mismo o menos que un billete de avión (por todos los impuestos medioambientales extra).
- eric kuypers: Inmigración y aduanas tienen que entrar en algún lugar y salir más tarde, así que espero a Nongkhai y Thanaleng en los puntos de parada. Hay
- Freddy: Entonces lamentablemente será el fin de los vendedores que animan un viaje en tren...
- robar v: Es por eso que en realidad sólo quería mantener a Khon Kaen en mi posavasos, siempre que el tren recorra al menos 300 km para detenerse por completo.
- ricardoj: Lo siento, Erik. No se puede descartar una actitud crítica hacia este tipo de megaproyectos con un comodín como “montar...
- Rudolf: De hecho, los más pobres están saliendo del valle muy lentamente, al menos en el pueblo donde vivo. Y el dinero normalmente proviene de
- Sander: También en Tailandia acabarán entrando en juego fuerzas que dirán "coge el tren en lugar del avión". entonces
- robar v: ¿Lieven, como un snob del café y con un guiño a su apellido, se sentirá tentado por una taza de café con granos tostados primero?
- johnny bg: La forma más fácil, por supuesto, es simplemente disparar, pero luego tienes a toda la comunidad sobre ti y en tiempos de social m
- ser el cocinero: Hola Henk, está en la playa de Jomtien. Sólo tienes que preguntar por el hotel Dvalee. De allí a la derecha son como cien. Debería
Patrocinador
bangkok otra vez
Menú
archivos
Temas
- Fondo
- Actividades
- Publicitario
- Agenda
- Cuestión de impuestos
- Pregunta de Bélgica
- monumentos
- bizar
- Budismo
- Reseñas de libros
- Columna
- Crisis corona
- cultura
- Diario
- Citas
- la semana de
- Informe
- Buceo
- Economías
- Un día en la vida de…..
- Islas
- Los alimentos y bebidas
- Eventos y festivales
- Festival de Globos
- Festival de paraguas de Bo Sang
- carreras de búfalos
- Festival de flores de Chiang Mai
- Año Nuevo chino
- Full Moon Party
- Kerst
- Festival del loto – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival de bolas de fuego naga
- celebración de año nuevo
- Phi ta khon
- Festival Vegetariano de Phuket
- Festival de cohetes – Bun Bang Fai
- Songkran - Año Nuevo tailandés
- Festival de fuegos artificiales Pattaya
- Expatriados y jubilados
- AOW
- Seguro de coche
- Bancario
- Impuestos en los Países Bajos
- Impuesto de Tailandia
- Embajada de Bélgica
- autoridades fiscales belgas
- Prueba de vida
- Dígito
- emigrar
- alquilar una casa
- Compra una casa
- en Memoriam
- Estado de resultados
- rey de
- Costo de la vida
- embajada holandesa
- Gobierno holandés
- Asociación holandesa
- Noticias
- Falleciendo
- Pasaporte
- Pensión
- Licencia de conducir
- Distribuciones
- Elecciones
- Seguros en general
- Visa
- Trabajo
- Hospital
- Seguro de salud
- Flora y fauna
- foto de la semana
- Gadgets
- Dinero y finanzas
- historia
- Salud
- De caridad
- Hoteles
- mirando casas
- isaan
- kan pedro
- koh mook
- Rey Bhumibol
- Vivir en Tailandia
- Envío del lector
- Llamada del lector
- Consejos para lectores
- Pregunta del lector
- Sociedad
- mercado
- Turismo médico
- Medio
- La vida nocturna
- Noticias de los Países Bajos y Bélgica
- Noticias de Tailandia
- Emprendedores y empresas
- Educación
- Investigación
- Descubre Tailandia
- opiniones
- Notable
- Llamadas
- Inundaciones 2011
- Inundaciones 2012
- Inundaciones 2013
- Inundaciones 2014
- hibernar
- Política
- Encuesta
- Historias de viaje
- viajes
- relaciones
- Hacer compras -
- Redes sociales
- Spa y bienestar
- Deportes
- Ciudades
- Declaración de la semana
- Playas
- Idioma
- A la venta
- procedimiento TEV
- Tailandia en general
- Tailandia con niños
- consejos tailandeses
- masaje tailandés
- Toerismo
- Salir
- Moneda: baht tailandés
- de los editores
- Bienes raíces
- Tráfico y transporte
- Visa Estancia Corta
- Visado de larga estancia
- pregunta visa
- Tickets de avión
- pregunta de la semana
- Tiempo y clima
Patrocinador
Traducciones de descargo de responsabilidad
Thailandblog utiliza traducciones automáticas en varios idiomas. El uso de la información traducida es bajo su propio riesgo. No somos responsables por errores en las traducciones.
Lea nuestro completo aquí renuncia.
Derechos de autor
© Copyright Tailandiablog 2024. Todos los derechos reservados. A menos que se indique lo contrario, todos los derechos sobre la información (texto, imagen, sonido, video, etc.) que encuentre en este sitio pertenecen a Thailandblog.nl y sus autores (bloggers).
No se permite la adquisición total o parcial, la colocación en otros sitios, la reproducción de cualquier otra forma y/o el uso comercial de esta información, a menos que Thailandblog haya otorgado un permiso expreso por escrito.
Se permite vincular y hacer referencia a las páginas de este sitio web.
Inicio » Pregunta del lector » ¿Quién puede traducir este texto al tailandés, para un tatuaje?
Queridos lectores,
Tengo una pregunta: ¿alguien podría traducir este texto al tailandés? ¡Quiero tatuarme el texto tailandés en la espalda! Esto es en memoria de un amigo mío fallecido. Este es este texto:
“Todo lo que tiene un principio también tiene un final. Haz las paces con eso y todo estará bien”.
Es un dicho de Buda.
Un cordial saludo,
Olav
Etiquetas: Ver más
Etiquetas: Ver más
Etiquetas: Ver más
Thuks̄ìngthukxỳāng thī̀ mī cud reìm t̂n k̆ s̄îns̄ud lng s̄r̂āng s̄ạntip̣hāph kạb s̄ìng nận læa thuk xỳāng ca dī
a través de la traducción en Internet
Si se trata de un dicho de Buda, debe haber una versión oficial u original del mismo. Si yo fuera tú, buscaría eso. Antes de que te des cuenta, tienes un problema de idioma extraño.
Esta es una traducción de mi socio tailandés Pon. Escrito como budista.
Ver más Más información
Más información ยดี.
MVG
fokko
Estimado Olav,
Esta es la traducción del hechizo que mencionaste. Viene de Google Translate, ligeramente editado, pero os aseguro que es una buena traducción. Quizás otros tengan una mejor traducción.
Etiquetas: Ver más
Fonéticamente: thóek sìng thóek jàang thîe: mie tjòet rêum tôn kôh sîn sòet long sâang sǎntiphâaap kap sìng nán láe thóek jàang tjà die: khûn
También busqué en sitios web en tailandés pero no pude encontrar esta cita, aunque refleja la filosofía budista de que "todo es impermanente".
Luego Rob V. me proporcionó este sitio web que dice que es una "cita falsa" de Buda.
https://fakebuddhaquotes.com/everything-that-has-a-beginning-has-an-ending-make-your-peace-with-that-and-all-will-be-well/
Si desea una cita real de Buda con este significado, consulte a un monje erudito. Lleva contigo el texto anterior. No pude hacerlo.
Por supuesto, la palabra "falso" debe interpretarse a la ligera. La cita ciertamente suena budista y honra lo último. Un monje puede conocer una cita oficial con un efecto similar (aunque incluso allí uno puede preguntarse si ciertamente vino de la boca de Siddhartha). Lo que importa es que la cita te toque. Pero espero que aprecies la información que te ayuda a ponerlo en contexto.
Se me ocurrió una versión más corta y potente con el mismo contenido. Suena mejor. Tienes que hacer este.
Ver más
rápróe: àníttjang kôh khuu sǎntiphâap
aceptar raproe
anittjang (término budista) impermanencia
koh khuu es, da
paz santiphaap
"Más información"
Lo encontré para ti a través del enlace de arriba. El profesor de tailandés lo tradujo lo mejor que pudo. Abajo:
Más información มกาลเวลา ( สัจธรรม )
Saludos cordiales, Suphawadee Pepsi
Lecciones de tailandés en los Países Bajos
"Más información"
“Thuks̄ìngthukxỳāng thī̀ mī cud reìm t̂n k̆ s̄îns̄ud lng læ̂w s̄r̂āng s̄ạntip̣hāph kạb s̄ìng nận læa thuk xỳāng ca dī”
a través del traductor de google…………..
Podrías haber hecho eso también....
éxito
Google Translate suele ir en la dirección correcta, pero las traducciones no siempre son completamente correctas. La gramática y el vocabulario a veces son un poco incorrectos y en ocasiones se producen textos muy torcidos o ridículos. Por lo tanto, es bueno traducir y comprender aproximadamente un texto, pero para una traducción correcta NO debes usar Google Translate.
Me sorprende que, por muy bien intencionadas que sean, la mitad de las respuestas hicieron uso de esto. Entonces puedes empezar a ser pionero aún mejor con thai-language.com o utilizar una de las traducciones humanas (Fokko, Tino, Frank). Si es necesario, deténgalo nuevamente como una verificación adicional de errores ortográficos mediante la búsqueda de compilación en idioma tailandés:
http://www.thai-language.com/BulkLookup
Hola Olav,
Es especial que hayas elegido este texto.
Estoy realizando un cuadro en el que este texto se colocará sobre un fondo de hojas de otoño.
Quizás te interese.
Simon
Aunque no sé suficiente tailandés, se nota que no siempre se proporciona la misma traducción arriba.
Así que tendría que tener cuidado antes de que andes con un texto en tailandés que no se ajuste a tus deseos.
" งแล้ว
"
Algunos consejos, etc. Cosas que debes preguntarte:
-La mayoría de las traducciones anteriores tienen buenas intenciones, pero olvida todo lo que provenga del Traductor de Google, especialmente si quieres tatuarte.
-Como se mencionó anteriormente: ¿es esta una cita del Buda?
De todos modos, no lo traduciría literalmente, pero pregúntale a un tailandés si conoce un dicho con un significado similar en tailandés, y preferiblemente uno un poco más corto.
-¿Esto es sólo para ti? A la mayoría de los tailandeses no les gustan mucho los tatuajes relacionados con el budismo. Si lo haces, por amor de Dios, no lo pongas en algún lugar bajo de tu cuerpo, como tus piernas o pies. Eso es buscar problemas.
-Ah, y busca una fuente un poco más bonita que la estándar, que es realmente fea.
De hecho, es extraño poner un texto en tu propio cuerpo que no puedes leer tú mismo.
La idea es bonita, pero también puedes ponerla en inglés.
Entonces podrás leerlo tú mismo, quiero decir.
O aprende el idioma tailandés, entonces te gustará aún más.
Ojo con las traducciones de Google. Por eso a menudo traduzco la traducción para verificarla.
La siguiente traducción (arriba) al tailandés se ve bien cuando Google la vuelve a traducir al holandés:
Etiquetas: Más información
Todo lo que tiene un comienzo ha terminado. Haz las paces con eso y todo estará bien.
Después de pensarlo un poco, creo que podría ser una mejor idea, por ejemplo, incorporar algunas de las cenizas de tu novia en una pieza de joyería. Como no sabes leer tailandés, inmediatamente te pueden poner algo en la espalda... También queda la pregunta de si una posible nueva novia podrá apreciar eso... Pensemos en ello detenidamente...
Etiquetas: Ver más
La mayoría de las traducciones que veo aquí son de Google Translate. Sorprendentemente, el texto todavía aparece en tailandés bien escrito. Sin embargo, las traducciones son todas muy literales. Si en realidad es una cita original del propio Boeeda, entonces creo que tendrás que buscar una cita en pali. Desafortunadamente, no estoy lo suficientemente familiarizado con eso. Lo mejor es preguntarle a Phra Ajarn.
Si tienes cenizas de tu novia puedes utilizarlas para hacerte el tatuaje, lo que da una idea aún más íntima y la sensación de que la llevas siempre contigo.
Buena suerte lidiando con tu dolor.
Saludos cordiales, Kees Cirkel