(Kotcha K/Shutterstock.com)

Aquí hay una pregunta que en realidad es un puntero: ¿cuáles de los libros que enumero a continuación todavía están a la venta y en qué ciudades y librerías?

Recuerdo vagamente que en los años ochenta vi una referencia a un libro holandés para aprender el idioma, pero tal vez alguien me pueda ayudar con esto? Nunca se volvió a ver ni se supo de él después de eso.

La razón por la que se recomiendan estos, lo indico con cada libro:

1. Gosa Arya "Gramática tailandesa" y "La estructura del idioma tailandés" por un profesor visitante en la Universidad de Estudios Extranjeros de Osaka se remonta a 1980. La segunda versión más extensa en particular analiza la sintaxis del tailandés de manera integral. Todavía puede encontrar el folleto de gramática más corto en Chattuchak, pero ambos libros estaban a la venta en ese momento en la librería de la Universidad de Chulalongkorn (ahora en Siam Square en la parte trasera de su propio campus) por el proverbial pastel y un centavo.

2. "Los fundamentos del idioma tailandés" de Stuart Campbell y Chuan Shaweevong de 1956 y numerosas reimpresiones desde entonces, aparece ocasionalmente en librerías de segunda mano (pruebe con Dasa: https://www.dasabookcafe.com/ en Sukhumvit entre Soi 26 y 28). Es un libro inimitable porque introduce simultáneamente palabras y oraciones esenciales y también enseña inmediatamente el guión. Además, existen numerosas referencias a la estructura del idioma y las costumbres del tailandés hablado y los usos y costumbres de los tailandeses. Este libro también tiene otra característica que no se encuentra en ninguna parte, excepto en el siguiente libro: una lista de 2600 palabras de uso común. Todavía me pregunto por qué la AUA quería forzosamente que yo aprendiera a preguntar si el búfalo es más grande que la vaca, en su escuela en el corazón de Bangkok.

3. George Bradley McFarland “Diccionario tailandés-inglés” publicado en varias versiones, incluso en la década de 1990, todavía a la venta bajo Stanford University Press, pero publicado por primera vez en 1941. Como se dijo, este diccionario también tiene una lista de los más utilizados. palabras, 1000 en este caso, basado en 30 fuentes, pero tenga en cuenta que muchas de esas palabras pueden estar desactualizadas y la lista se hizo antes de la revolución sexual.

Este diccionario es inimitable, también por los diccionarios tailandeses explicativos posteriores, en términos de naturaleza y sus criaturas (¡palabra maravillosamente anticuada!). Numerosas autoridades han contribuido a esto y también hay listas de nombres científicos de animales y plantas. Contiene una gran cantidad de información sobre todo tipo de cosas cotidianas, situaciones y también referencias a los dialectos locales. Por ejemplo, puedes aprender la palabra tailandesa para la víbora malaya: una serpiente extremadamente peligrosa y letal que acechaba silenciosamente en la maleza detrás de mi casa en Naklua. Esta es una noticia positiva: ¡los tailandeses locales también lo saben!

Una vez lo encontré en la década de 1980 en una librería en Siam Square, pero apenas lo he visto en las librerías usadas desde entonces.

Ahora las malas noticias: no voy a prestar ninguno de esos libros después de que nunca me devolvieran varios ejemplares...

Enviado por Walter EJ Consejos

25 respuestas a "Aprender tailandés básico para salir (presentación del lector)"

  1. Erik dice en

    Walter, ¿quién puede aprender un lenguaje tonal de un libro?

    Aprendí tailandés en un curso de Linguaphone hace más de 30 años y eso fue con libros y disquetes, ahora probablemente con libros y disquetes. Aprender tailandés no es solo aprender palabras, sino también pronunciación y escritura. Entonces necesitas un medio que te llegue a través de tus ojos Y oídos.

    Mi consejo: olvida esos libros de inglés en las primeras etapas. Sobre todo, usa tus oídos y compra libros para niños pequeños que puedes encontrar en todas las librerías. Deletrea y copia palabra por palabra, aprende el tono y las reglas y signos que sirven para ello. Luego caminarás por la ciudad e intentarás pronunciar los nombres de las provincias de las placas de matrícula de los coches.

    Solo entonces comienzas una conversación simple y los libros que enumeras. Por cierto, también hay libros en holandés; busca en internet o en este blog y los encontrarás.

    El tailandés, como cualquier idioma, es difícil y desarrollar habilidades de conversación lleva años. ¡Pero disfrutas mucho más del país y de la gente si hablas, entiendes y lees el idioma!

    Finalmente, su pedido de un libro en nuestro idioma. 'El idioma tailandés; gramática, ortografía y pronunciación'. Autor David Smyth, traducción Ronald Schutte. Imprenta Boekengilde, Enschede. ISBN 978 94 610 8723 2 (2014)

    • Kees dice en

      Totalmente de acuerdo. Mucha gente que quiere aprender tailandés y lee en la primera página: “El tailandés es un idioma tonal”, deja eso de lado para tratarlo más adelante. Eso no es posible. Tienes que saber cuál es el tono desde la primera palabra y practicarlo a menudo. Aprender palabras en tailandés sin el tono es inútil. También hice ese curso de Linguaphone y solía tener cintas de la AUA con interminables ejercicios de pronunciación/tono. Muy aburrido, pero muy útil. Y de hecho te tomará mucho tiempo antes de que entiendas y te entiendan apropiadamente. Solo después de un poco de fracaso y frustración podrás dominarlo.

    • robar v dice en

      Solo puedo unirme a eso. Además, no olvide que en muchos libros la fonética es confusa o está mal representada. En los libros en inglés, a menudo no se hace diferencia entre la vocal corta larga y corta ("nam" VS "nombre") y los tonos a veces están completamente ausentes. La declaración no se puede aprender de un libro. También se pueden encontrar varias listas de palabras en línea (de 1 a 5 mil palabras principales), aunque también difieren, una lista se basa en periódicos y la otra lista se basa en otra cosa. Por lo tanto, las palabras a veces ocupan un lugar demasiado alto en la clasificación o faltan las palabras informales o más planas muy cotidianas.
      Aprende a leer el guión lo más rápido posible y comienza con los tonos desde el principio.

      El libro de Ronald sobre ortografía y gramática es muy recomendable y ya ha sido reimpreso varias veces. Ver también en otra parte aquí en TB.

      Ah, y sobre no recuperar libros: escribo mi nombre y fecha en el frente cuando los presto. También hago eso cuando tomo prestados libros. Si yo u otra persona hemos dejado de lado un libro por un tiempo, espero que cuando lo abra se me recuerde que debo devolverlo cuando esté terminado. Cuando se prestan libros unos a otros, especialmente si han estado tirados durante semanas o meses, a veces es difícil recordar qué libro era de quién...

      • ronald schuette dice en

        Mi libro, entre otros Disponible a través de mí WWW. Slapsystems.nl También se envía a través de Tailandia

  2. Geert dice en

    Soy belga, domino perfectamente mi lengua materna, domino perfectamente el francés y el inglés y hablo y comprendo el idioma alemán.

    He estado casado con mi esposa tailandesa durante unos 10 años y me he mudado a Tailandia de forma permanente. No tengo la intención de aprender otro idioma en mi vejez.

    Conozco algunas personas en mi círculo de amigos de Farang que han comenzado a aprender el idioma tailandés. Ninguno ha durado. Me temo que la brecha lingüística entre el holandés y el tailandés es difícil de salvar, precisamente porque son dos idiomas completamente diferentes. Eso hace que nos resulte muy difícil aprender tailandés.

    Siempre me pregunto por qué siempre tenemos que adaptarnos. He estado en Estados Unidos durante muchos años durante mi carrera profesional. La gente allí siempre se sorprendía de que yo, como belga, hablara tres idiomas. Un ciudadano estadounidense solo habla su propio idioma, pero tiene la suerte de que el inglés (estadounidense) es un idioma mundial y se puede usar en todas partes.

    ¿No es urgente que la educación tailandesa lleve el inglés a un nivel superior? Me comunico con mi esposa en (pobre) inglés. Incluso después de 10 años, sus habilidades lingüísticas apenas han mejorado.

    Mi cuñado tailandés tiene un título universitario y la conversación entre nosotros en inglés es solo drama. Todavía queda un largo camino por recorrer para solucionar este problema. Por el contrario, es demasiado fácil: “Aprende el idioma tailandés, como extranjero eres un invitado aquí y tienes que adaptarte…”. No estoy de acuerdo con esta afirmación.

    Nuestra propia infancia está inmersa en el inglés desde muy temprana edad. La juventud tailandesa, por otro lado, se mantiene estúpida. Y ahí es donde aprieta el zapato. No el Farang que no quiere aprender tailandés, sino el tailandés que no quiere y no puede dominar el inglés.

    • kun moo dice en

      Geert,
      Completamente de acuerdo contigo.
      Yo también he hecho varios intentos de dominar el idioma tailandés.
      Además de haber aprendido holandés, francés, alemán, inglés y español, el tailandés es posible pero requiere mucho esfuerzo.
      El dialecto de Isan es más simple.
      Quizás los tailandeses deberían tomarse la molestia de aprender un idioma internacional.
      Me comunico con mi esposa en una mezcla pobre de inglés, holandés, tailandés e isaan.
      Ininteligible para los extraños.
      Después de 35 años en los Países Bajos, esperaría un mayor dominio del idioma.

      Es más sabay sabay para ella.

    • tino kuis dice en

      Querido Geert,
      Sin duda sabes cómo me siento acerca de aprender el idioma tailandés. Para un tailandés, aprender el idioma inglés es casi tan difícil como aprender el idioma tailandés para un extranjero. Sugieres que aprender tailandés es demasiado difícil. ¿Qué pasa con el inglés entre los jóvenes tailandeses? De hecho, no se confrontan lo suficiente con el inglés. Pero has estado viviendo en Tailandia durante 10 años y entonces no debería ser tan difícil aprender el idioma, ¿verdad? Y de hecho no tiene nada que ver con 'ser un invitado' sino más bien con cortesía, mostrar interés y divertirse. ¿Y cómo es que su esposa habla un inglés tan pobre?

      • Kees dice en

        Y también: cuánto te diviertes tan pronto como puedes volar y todas las puertas que se abren para ti.

        • Geert dice en

          Bueno, Kees, tengo curiosidad por saber qué puertas se abrirían si hablara el idioma tailandés.

          Mi esposa y yo siempre estamos juntos, si hay que hacer una traducción fuera de casa, ella es mi ayuda. Nunca he tenido ningún problema con eso.

          Como le respondí a Tino a continuación, sé que no debes esperar conversaciones serias con un tailandés. En mi familia solo hay quejas y recortes por el dinero y constantes chismes sobre los demás. Mi esposa sabe que de alguna manera estoy satisfecho de que no entiendo tailandés, entonces no debería escuchar todo esto. Así que lo que no sé no me molesta.

          • Kees dice en

            Hola Geert, entiendo bien que en tu situación, como lo explicas, funciona bien como te funciona a ti. Pero descubrí que la comunicación con el tailandés era inútil antes de hablar tailandés y bastante buena cuando lo hablaba. Se hizo mucho más fácil arreglar las cosas, hacer las cosas, comunicarse entre ellos de una manera relajada, comprender mejor las cosas y no dejarse engañar (¡taxi!). Poder leer tailandés también me ha beneficiado mucho.

            También odio que me traten como a un turista y eso ya no sucede una vez que hablas tailandés. Y no, no tengo una esposa tailandesa que cumpla esa función de comunicación contigo. El hecho de que experimentes chismes y quejas sobre el dinero en su familia no tiene nada que ver conmigo. Afortunadamente, no tengo ese tipo de contactos o los evito en la medida de lo posible.

            Entonces ves que nuestras situaciones difieren y, por lo tanto, las experimentamos de manera diferente.

            Dicho esto, aprender tailandés me ha costado mucho esfuerzo y tengo la ventaja de haber estudiado y enseñado el idioma a un alto nivel. Eso hace que abordar el proceso de aprendizaje sea mucho más fácil. ¿Fue realmente una perra?

            • Kees dice en

              La última oración debería ser: Aún así, fue realmente un poco de trabajo, del cual puedo imaginar que la mayoría de la gente se desanima rápidamente.

        • Fred dice en

          Es innegable que hablar y entender el idioma es una gran ventaja. Si puedo comprar el conocimiento de tailandés mañana, estaría feliz de ahorrar algo de dinero para ello.

          Sin embargo, creo que es un poco tarde para que la mayoría de los expatriados que vienen a vivir a TH hagan un esfuerzo. La mayoría de nosotros tenemos al menos 60 años y hemos dejado atrás nuestra vida activa. A nuestra edad todavía quieres disfrutar de los placeres de la vida y no ir a clase todos los días. Por supuesto, eso está permitido para aquellos que sienten que es una forma divertida de pasar el tiempo. Y como ya se mencionó, conozco a muchos que han comenzado, pero pocos, si es que alguno, han perseverado. En resumen, la mayoría de ellos han pasado la edad para aprender otro idioma tonal. Siempre digo que en mi caso ya no vale la pena.

      • Geert dice en

        Hola tino,

        Acabo de mudarme a Tailandia. Mi esposa siempre ha vivido y trabajado en Bélgica. En ese momento, siguió el proceso de integración, incluido el primer nivel de holandés.

        Tenía la esperanza de que, debido a su trabajo en Bélgica, su holandés sería mucho mejor. Desafortunadamente, ella no hizo ningún esfuerzo en absoluto. Siempre he querido ayudarla a seguir adelante, pero si no hay voluntad. Ahora hablamos, al igual que Khun moo arriba, una mezcla de holandés e inglés. Para mí esto no es un problema, nos entendemos.

        Tengo la impresión de que aprender un idioma extranjero para un tailandés no solo sería demasiado difícil, sino que son (lo siento...) demasiado flojos para ello. Mi esposa había podido usar todos los años en Bélgica para dominar el holandés. Traté muy duro de motivarla, pero fue en vano. Ella invariablemente cambiaba a su pobre inglés.

        Quizás darías una respuesta oculta en tu respuesta si me hicieras la pregunta: "¿por qué no quieres aprender el idioma tailandés?" Bueno, Tino, de hecho, el tailandés es tan difícil de dominar para nosotros como el inglés para un tailandés. Mi edad es un obstáculo para aprender un nuevo idioma ahora (ya no tengo la energía para hacerlo). Como dije, soy bilingüe, así que hice lo mejor que pude.

        Y por cierto: no hace falta aprender el idioma tailandés para querer tener una conversación profunda con ellos, eso ya lo sé, donde sea necesario, mi esposa es mi ayuda perfecta durante la vida diaria y eso es suficiente para mí. .

        Y sinceramente, a veces echo de menos una charla seria en mi propio idioma... porque entre los Farang también hay mucha jactancia sin fondo 😉

      • Pedro (editor) dice en

        Tino, explícame. ¿Por qué debo aprender el idioma de un país donde no se me permite vivir permanentemente? Donde no se me permite ser dueño de la tierra. No se permite trabajar. Donde me discriminan cuando voy a un parque nacional y tengo que pagar el doble solo por mi color de piel blanca. A dónde ir si no tengo suficiente dinero para renovar mi visa. Donde no puedo votar. Donde no puedo ingresar al fondo de seguro de salud, incluso si pago impuestos. Un país del que nunca podré convertirme en residente. En resumen, estoy en gran medida excluido de la vida social?

        • tino kuis dice en

          Estas son frustraciones justificables, querido Peter, y desearía que fuera de otra manera. Volviendo a tu último comentario: fue precisamente por haber aprendido el idioma que siempre tuve la sensación de que, de hecho, formaba parte de la sociedad. Trabajo voluntario, conversaciones agradables, humor y sí, a veces conversaciones profundas sobre todo tipo de condiciones sociales, política, historia, budismo y más. No, nunca te convertirás en un verdadero tailandés, eso también se aplica a muchos tailandeses. Saber el idioma ha hecho que mi vida en Tailandia sea más placentera de muchas maneras y maneras. Pero cada uno debe hacer lo que le gusta. Sostengo que aprender el idioma tailandés no es demasiado difícil y muy útil, especialmente para aquellos que viven allí durante mucho tiempo con familiares.

          • tino kuis dice en

            Los puntos que mencionas, Peter, sobre no tener que aprender el idioma tailandés son correctos. Si alguien mencionara esos puntos como una razón para no vivir y trabajar en Tailandia, puedo entenderlo. A pesar de esos puntos, vivir y trabajar en Tailandia, pero solo usarlos como una razón para no tener que aprender el idioma, creo que es un poco hipócrita.

            • Nok dice en

              A veces pido un helado de DQ. Entonces digo: Auwkoon deep, haa siep bat, cangrejo. Me miran con una sonrisa y me corrigen: Siep haa baht, dicen. Sigue haciéndolo de todos modos.

        • robar v dice en

          También puedes vivir en Tailandia de forma permanente, luego tienes que solicitar un permiso de residencia (en lugar de esas visas eternas). Para un permiso de residencia (residencia permanente), se requiere un curso de integración en el idioma y la cultura tailandeses y tarifas elevadas. La naturalización a tailandés también es posible, con un requisito de integración y tarifas aún más altas. Entonces también puede votar y todos los demás derechos/obligaciones que conlleva la ciudadanía.

          Si las personas que rodean a ese migrante con PR/Naturalización también lo ven como un residente de pleno derecho es, por supuesto, una segunda cosa... entonces hablar el idioma sin duda ayudará a hacer amigos tailandeses para no permanecer 100% extraño. Queda lo suficiente que está menos organizado o de manera diferente en comparación con los Países Bajos, pero mantendré mi mente antes de que la brigada de "los extranjeros son invitados en todo momento y deben mantener la boca cerrada" me persiga.

        • Erik dice en

          Peter de los editores, ¡no DEBES hacer nada!

          Si vives en TH o en otro lugar, aprender el idioma o no es un asunto personal. Tampoco depende de sus comentarios: 'la vida permanente es posible', la propiedad de la tierra es posible a través de construcciones legales, a veces se permite trabajar y otras quejas o sentimientos.

          No, aprendí el idioma para comunicarme.

          Creo que eso es importante. Mi (ahora) ex estaba en el hospital de Khon Kaen para que le extirparan la tiroides; durante una buena semana yo era la persona que tenia que arreglar todo: comestibles, correo, banco, vecinos y el diablo y su vieja tuerca…. Cuidar de la abuela, hablar con los médicos y los vecinos que ni siquiera hablan tailandés sino Isan o Lao….

          Entonces me sentí feliz de poder hablar, leer y escribir tailandés.

  3. William dice en

    Casi completamente de acuerdo contigo Geert.
    Soy un residente aquí en mi mente con opciones muy limitadas en lo que respecta a la visa de estadía prolongada. [por año]
    El idioma no es parte de eso y eso lo hace el gobierno, que también es muy consciente en mi opinión.
    Si te quedas en el camino con el resto de los requisitos, realmente puedes asegurarte de que todo está en orden, de lo contrario eres ilegal y eso está prohibido en Tailandia y es motivo de deportación.
    Si hablas tailandés o no es irrelevante.

    Yo era un invitado cuando vine aquí como un hombre de vacaciones.

    Aprender inglés es a menudo una materia escolar aquí, pero realmente hablar a un nivel razonable a menudo no es una razón en la mente tailandesa.
    Después de todo, Tailandia es el centro del mundo civilizado y un PM que dice que uno debe aprender tailandés tampoco ayuda.
    Tailandia puntúa extremadamente mal con esa cifra, el inglés.

    Por supuesto, hay matices que se deben hacer en una ciudad o pueblo como extranjero o si ha vivido o no en el extranjero como tailandés.
    La combinación correcta puede ser la diferencia entre la noche y el día.

  4. Chris dice en

    Para realmente aprender cualquier cosa (y eso también se aplica a aprender otro idioma) la motivación es lo que se necesita sobre todo. Esa motivación puede basarse en diferentes factores: en factores intrínsecos (solo lo quieres para ti), en la necesidad imperiosa (si no lo aprendo, no conseguiré un mejor trabajo) o en la necesidad percibida (si no lo aprendo). 't aprender Inglés, voy a conseguir no un hombre extranjero).
    Creo que no hay una gran necesidad de que los extranjeros aprendan tailandés. Tu visa no depende de ello y tampoco tu felicidad. En Tino, la motivación es principalmente intrínseca, pero eso requiere perseverancia y, a veces, frustración.
    Para los extranjeros, por lo tanto, se trata principalmente de la necesidad percibida, que difiere de una persona a otra y de una situación a otra. Trabajé en una universidad tailandesa durante 15 años donde todos los colegas y estudiantes hablaban inglés, y mi esposa también habla un inglés muy razonable. Entonces nunca sentí la necesidad porque también podía tener conversaciones con mis colegas y estudiantes sobre política, elecciones, COVID y otros asuntos, también porque tenía consecuencias para nuestro trabajo. Sentí que realmente era parte de (parte de) la sociedad tailandesa.
    Mi esposa se complace en ayudarme con varias agencias gubernamentales tailandesas, de las cuales cada vez más tailandeses hablan y entienden un inglés razonable. (como con Inmigración, SSO). E incluso mi cuñado y mi suegro entienden inglés básico, pero no lo suficiente para una conversación real.
    Por lo tanto, la necesidad percibida de motivarme para aprender tailandés no es muy grande. Ahora paso parte de mi tiempo de jubilación enseñando tailandés, mejor inglés y pensamiento crítico. Creo que (a medio plazo) ayudo más que dedicar muchas horas a aprender yo mismo el idioma tailandés o isan.

  5. Nok dice en

    La semana pasada estuvimos en la clínica veterinaria con nuestra gata para vacunarla de una tercera vacuna. Mi esposa entró para denunciarnos y yo estaba afuera porque en la recepción había notado un perro enorme. Salió una mujer joven. Dijo algo en tailandés. Le informé en inglés que no la entendía, y maldita sea: cambió al inglés sin esfuerzo. Así que ahí lo tienes.

    • Nok dice en

      Ah, sí, olvidé mencionar: estoy en Tailandia para consumir mi pensión. No me voy a preocupar por aprender tailandés o no. Encuéntralos en Tailandia completamente bien y prefiérelos.

  6. henryn dice en

    Para aquellos que todavía quieran intentar aprender el idioma tailandés, también está el libro:
    Gramática de referencia tailandesa (ISBN 974-8304-96-5) Un libro para estudiantes de nivel intermedio y avanzado. Cada punto está ilustrado con oraciones características tanto en escritura tailandesa como en tailandés romanizado con fonética fácil de leer y símbolos de tono para mejorar la pronunciación.

  7. Consejos Walter EJ dice en

    Aquí hay otro palo en el gallinero:

    ¿A cuántas prometidas, esposas, amigos, etc. tailandeses les gustaría que su otra mitad aprendiera tailandés?

    Estaba bastante confundido cuando tuve una conversación con un australiano (eso es más fácil para nosotros) que me preguntó cómo aprendí tailandés.

    Se las arregló para decirme que sus intentos y solicitudes de aprender palabras y pronunciación fueron rechazados por su media naranja: ¡Yo lo arreglaré todo por ti!


Deja un comentario

Tailandiablog.nl utiliza cookies

Nuestro sitio web funciona mejor gracias a las cookies. De esta manera podemos recordar su configuración, hacerle una oferta personal y nos ayuda a mejorar la calidad del sitio web. Leer más

Sí, quiero un buen sitio web.