Escondido (un poema de Saksiri Meesomsueb)
escondido
=
Mira, lee, pasa corriendo, mira hacia atrás
Ella grita en voz alta, 'Padre querido,
Sólo diez kilómetros a la ciudad'
=
La cresta en la distancia
Se hace grande, más grande, se acerca
Ella lo guarda, los dedos sobre sus ojos
Se mantiene grande a través de los dedos.
=
Cuando las montañas aparecen a la vista
¿Ven la estatua de Buda?
Y cuanto más cerca de la ciudad
Cuanto más grande se vuelve la imagen
Hasta que la montaña se esconda detrás de él.
Se sienta frente a la ciudad.
Allá abajo, tenuemente iluminado en la oscuridad
=
Cruzar el puente hacia el centro.
Los grandes edificios se elevan alto
Muchos autos que se ven tan diferentes
Diferentes modelos y formas.
Como hormigas ocupadas entre los edificios
=
De repente, papá pisa los frenos...
El coche de delante choca contra otro.
Dimes y diretes; tu error, tengo razón
Ira, discutir, no pensar primero
Se olvidan del verde-amarillo-rojo
Caos de coches en una ciudad loca
¡Ayuda, Buda!
El niño murmura Bueno,
¿Dónde está ese elevado y gran Buda?
que vimos a lo lejos
Antes de entrar en la gran ciudad
=
Aquí, en el centro de la ciudad.
Tener esos enormes edificios
Definitivamente lo escondió
Para que la gente del pueblo no lo vea
- -
Fuente: The South East Asia Write Anthology of Thai Short Stories and Poems. Una antología de cuentos y poemas premiados. Libros de gusanos de seda, Tailandia. Título en inglés: Hidden. Traducido y editado por Erik Kuijpers.
Poeta es Saksiri Meesomsueb, en tailandés Más información, Nakhon Sawan, 1957, seudónimo Kittisak (más). Como estudiante adolescente, experimentó la turbulenta década de 70. Sobre el poeta y su obra, ver en otra parte de este blog de Lung Jan:
https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/
Wat Pha Lat (วัดผาลาด) está escondido en los bosques cerca de Chiang Mai y se puede visitar a través del 'sendero de los monjes'. Ver https://tipsthailand.nl/monks-trail-chiang-mai/