John y Penny / Shutterstock.com

La sociedad tailandesa está organizada jerárquicamente. Esto también se refleja en la vida familiar. Los abuelos y los padres están en la parte superior de la jerarquía y siempre deben ser tratados con respeto. Esta estructura jerárquica también es práctica y evita conflictos.

Especialmente en las zonas rurales de Tailandia, las familias son numerosas y la gente vive bajo un mismo techo, a veces con sus abuelos. Es recomendable una estructura clara. Los tailandeses aman y miman a los niños, pero también son bastante estrictos con ellos. Los niños deben conocer su lugar, comportarse educadamente y mostrar respeto. Los padres esperan que continúen mostrando este comportamiento en la edad adulta.

Los niños deben mostrar respeto por los padres.

Los niños tailandeses siempre son respetuosos y agradecidos con los padres. También encuentran esto bastante normal porque han sido criados amorosamente por los padres y los padres han pagado la educación del niño. Un grave insulto a los padres tailandeses es un niño que muestra falta de respeto y es desagradecido. También existe una jerarquía basada en la edad entre hermanos y hermanas. El hermano mayor tiene más autoridad que un miembro más joven de la familia.

Hermanos y hermana en Tailandia

También en el idioma tailandés, se hace una distinción entre los miembros de la familia mayores y los más jóvenes. Algunos ejemplos:
madre = Mea
padre = Pata
Un niño se dirige a los padres con khun mea en pata de khun (Sra Madre y Sr Padre)
Un hermano mayor = pis chai
Una hermana mayor = orinar
Un hermano menor = nong chai
Una hermana menor = no sau

Los niños apoyan económicamente a los padres.

Muchos niños, a veces incluso menores de edad, abandonan su pueblo natal para buscar trabajo en Bangkok. Pero ya sea que se queden en el campo o se muden a la ciudad, gran parte del salario va a los padres para apoyarlos económicamente.

Quédese en casa o lleve a los padres

Eventualmente, la mayoría de los hijos y/o hijas regresan a su pueblo natal para continuar viviendo cerca de sus padres y cuidarlos o acogerlos si es necesario. Tampoco es raro que los adultos jóvenes tailandeses continúen viviendo en las casas de sus padres, incluso cuando tienen la edad suficiente para llevar sus propias vidas. Las hijas no salen de casa hasta que se casan. Una mujer soltera que vive sola será víctima de chismes y murmuraciones. Todos en el pueblo dirán que ella no es buena y que probablemente sea una 'Mia Noi', una segunda esposa o amante de un hombre rico.

Los niños son la pensión para ancianos tailandeses

Tailandia no tiene un sistema de pensiones sólido como en occidente. Así que los padres dependen completamente del apoyo de sus hijos. Por lo tanto, las residencias de ancianos u hogares de ancianos no son un fenómeno muy conocido en Tailandia. E incluso si estuvieran allí, los niños no enviarían a sus padres allí. Ven el cuidado de los padres hasta la muerte como una forma de agradecimiento por la crianza y el amor que han recibido.

3 respuestas a “Respeto a los padres y abuelos, una parte importante de la vida familiar tailandesa”

  1. robar v dice en

    Pequeña corrección:
    Madre = แม่ mâe: (tono decreciente)
    Padre = พ่อ phôh (tono descendente)

    Un niño se dirige a los padres con khoen mea y khoen paw (K aspirado). Como señal de respeto también puedes dirigirte a los padres de amigos, etc. con (khoen) phôh / mâe:.

    Un hermano mayor = พี่ชา phîe chaaj (tono descendente, tono medio)
    Una hermana mayor = พี่สาว phîe sǎaw (tono descendente, tono medio)
    Un hermano menor = น้องชาย nóhng chai (tono alto, tono medio)
    Una hermana menor = น้องสาว nóhng sǎaw (tono alto, tono medio)

    Y luego hay toda una serie de palabras para otra familia, por ejemplo, hay términos separados para la madre de tu madre y la madre de tu padre (mientras llamamos a ambas abuelas). Lo mismo ocurre con el tío, la tía, etc. Los tailandeses tienen palabras separadas para el lado del padre y el de la madre, y para alguien que es joven o mayor. ¡Difícil!

    Del folleto de Ronald Schütte Idioma tailandés, páginas 51-52:
    *ลูก – lôe:k – niño – tono descendente
    หลาน – lǎan – nieto, primo (tío) – tono ascendente
    ป้า – pâa – tía (hermana mayor de los padres) – tono descendente
    ลุง – loeng – tío (hermano mayor de los padres) – tono medio
    น้า – náa – tía/tío (hermano/hermana menor de la madre) – tono alto
    อา – aa – tía tío (hermano/hermana menor del padre) – tono medio
    ปู่ – pòe: – abuelo (lado paterno) – tono bajo, oeee largo
    ย่า – jâa – abuela (paterna) – tono bajo
    ตา – taa ​​​​– abuelo (lado materno) – tono medio
    ยาย – jaaj – abuela (lado materno) – tono medio

    • robar v dice en

      Un signo de intercalación invertido -ǎ- es un tono ascendente ¡Rob! Me gusta cómo haces una pregunta. Así que Sǎaw en un tono cuestionador/ascendente.

  2. johnny bg dice en

    Tal vez recibo un texto diferente en mi pantalla, pero la pieza no dice que alguien se está quejando, ¿o sí?

    Pero para ampliar aún más el comentario, es cierto que el cuidado de los ancianos en los Países Bajos se paga recaudando gravámenes/impuestos y luego siempre se puede señalar con el dedo al gobierno o tratar de ganarse el respeto con dinero.
    Agradable y fácil, y puedes simplemente sentarte en tu propia silla, incluso si se trata de tus padres.


Deja un comentario

Tailandiablog.nl utiliza cookies

Nuestro sitio web funciona mejor gracias a las cookies. De esta manera podemos recordar su configuración, hacerle una oferta personal y nos ayuda a mejorar la calidad del sitio web. Leer más

Sí, quiero un buen sitio web.