ya bea

Toda persona tiene la oportunidad de hacer el bien. Mientras viva, desde este día en adelante, dejaré atrás el mal y continuaré para siempre en la luz del bien.

último párrafo de La última confesión antes de ir a la cámara de ejecución.

Laojang (no da su apellido real) escribió la notable historia de su vida en tres meses en la prisión de Baang Khwaang ('Bangkok Hilton') bajo el seudónimo de Pummarin Pamorntrachukul. El libro se llama Captura de imagen (Kham sǎaráphâap kòn khâo hông pràhǎan), o 'La última confesión antes de ir a la cámara de ejecución' (2012).. En vívidas imágenes y con una honestidad despiadada, hace un apasionante relato de su vida de niño, narcotraficante, su detención, condena y encarcelamiento. Fue condenado a muerte, pero dos indultos reales han reducido la pena a 20 años. Ahora tiene otros 5 años tras las rejas.

Traduje varios pasajes de su libro, la parte en cursiva, cada uno con una breve introducción y explicación mía. El libro comienza con el siguiente pasaje.

2009, prisión de Baang Khwaang

Son las 4 de la tarde. Hoy soy una persona feliz. Mi madre y mi hermana menor vinieron a visitarme y trajeron comida deliciosa. Afuera veo a un monje pasar por nuestro bloque de celdas 2, donde residimos nosotros, condenados a muerte. Predicará sobre el 'nacimiento, la vejez, la enfermedad y la muerte'. Desde el bloque de celdas al lado nuestro, hay un grito repentino: '¡Pon las noticias! ¡Acabamos de escuchar que dos prisioneros han sido ejecutados! ¿Quiénes son los que recibieron la inyección? Nos congelamos con conmoción y miedo.

Más tarde aprendí lo siguiente. Varios guardias y el verdugo fueron a una celda y gritaron los nombres de dos reclusos, un líder de una banda de narcotraficantes chino, Hia, y su compañero de banda tailandés, Ee. Los llevaron a una sala donde les leyeron el rechazo a su pedido de clemencia y les dijeron que serían ejecutados. Se les permitió escribir una carta y pedir una última comida. (No tenían hambre). Solo entonces se dieron cuenta realmente de lo que estaba sucediendo. Ee palideció y guardó silencio pero Hia lloró, llamó a su madre, maldijo a los guardias, al verdugo, a sus abogados ya los jueces. El verdugo lo regañó: “Solo estoy cumpliendo con mi deber de acuerdo con la ley tailandesa. Pero te lo buscaste a ti mismo. Espero que te pudras en el infierno y tu fantasma persiga a tu familia…”. Fueron arrastrados encadenados a la cámara de ejecución, frente a varios periodistas y funcionarios del gobierno... Una hora más tarde estaban muertos... A la mañana siguiente sus cuerpos fueron liberados y llevados a través de la 'Puerta Fantasma' especial en el muro de la prisión que tuvo que ser machacados después de 6 años de desuso ser destrozados... Afuera, su familia recibió los cadáveres frente a los niños que habían sido traídos en autobuses llenos y algunos equipos de filmación.

Estas fueron las dos últimas ejecuciones hasta la fecha, y las primeras desde 2000. Pero más de 300 presos siguen en el corredor de la muerte.

Su infancia, hasta los 18 años, 1974-1992

Crecí en un pueblo de tribus montañesas de los Lisu (o Lisor) a 30 kilómetros a las afueras de Paai. (Provincia de Chiang Mai). Todos en el pueblo cultivaban opio, que se vendía a unas pocas fábricas de heroína ubicadas en valles en la densa jungla. Yo era el mayor de 7 hijos. Mi padre era un hombre muy estricto, lo único que le importaba era trabajo, trabajo y más trabajo. Era el hombre más rico del pueblo, cultivaba muchas cebollas, ajo y jengibre que vendíamos en el mercado de Chiang Mai. Para mi gran pesar no quería que yo fuera a la escuela, cosa que siempre le molesté, tenía que ayudarlo. Si el trabajo no era de su agrado, me golpeaban con un látigo.

Mi vida cambió un día cuando mi alma gemela, Aa-chan, vino a visitarme desde Shang Hai con unos amigos. Llegó a nuestro pueblo en un auto deportivo caro, con los bolsillos llenos de fajos de miles de billetes. Hicimos un viaje por Tailandia donde nos alojamos en hoteles de lujo y comimos en restaurantes caros. Me sentí como un pájaro, libre, escapado de las garras de mi padre, como el arroz después de las lluvias, vi mis horizontes ensancharse gloriosamente. Le pregunté a mi amigo Aa-chan y sus amigos cómo consiguieron tanto dinero. Dijeron que trabajaban para Khun Sa.

Khun Sa es el narcotraficante birmano más notorio, 1934-2007.

se mete en el negocio de las drogas

Laojang se convierte en un importante narcotraficante. En grupo transportan drogas desde Birmania a través de la selva hasta Tailandia. Un día, su grupo es emboscado por la Policía de Control de Fronteras. Su amigo Aa-chan está gravemente herido.
Antes que él (Aa-chan) en mis brazos respiró por última vez, me rogó que detuviera el tráfico de opio.

Comienza una nueva vida en Chiang Mai.

Laojang pasa varios días en la jungla y luego regresa a su pueblo. Discute con su padre, a quien culpan de su vida con las drogas y va a Chiang Mai, compra un complejo de apartamentos, se casa y tiene un hijo. Durante siete años disfruta de la vida.

Celebraba todos los días y siempre tenía mujeres diferentes. No sentía ninguna responsabilidad por mi familia.

Una amiga queda embarazada y juntas visitan un hospital para abortar.

Hasta el día de hoy una culpa come en mi corazón. Mi corazón duele como si estuviera a punto de romperse. ¿Por qué fui tan cruel? Yo mismo maté al niño. ¿Sigo siendo humano? Siempre llevaré esa cicatriz por lo que le hice.

Huelga de desastre

Es el año 2000 y Laojang tiene 26 años cuando viaja en la camioneta de un amigo. Son detenidos y la policía descubre 300.000 ya bea pastillas en el coche. Está encarcelado en una prisión de Chiang Mai y luego condenado a muerte.

Cuando el juez pronunció el veredicto todo se volvió negro ante mis ojos. Mi mamá estaba en la corte con una bolsa de plástico llena de ropa nueva para llevarme a casa. Pero eso no sucedió. Pensé 'Este es el final de mi vida'.

En realidad no había hecho nada malo. Esas pastillas no eran mías y no sabía nada de ellas. Más tarde lo pensé. Todavía tenía delitos graves en mi historial y entonces sentí que el castigo estaba justificado.

En la cárcel había prostitución sobre todo con esos 200 khatoeys. Debido a que los condones no estaban permitidos, había mucho VIH/SIDA. La enfermería era más como una morgue.

A la prisión de Baang Khwaang en Bangkok

Laojang es transportado a Bangkok para esperar su ejecución en el corredor de la muerte. La pena de muerte fue pronunciada más tarde en apelación.

En el coche de la prisión de camino a Bangkok nos detuvimos en un restaurante al lado de una gasolinera. Los guardias fueron a cenar. Los transeúntes curiosos nos miraban con disgusto. ¿Entonces no somos humanos?

Un día recibí un sobre grueso que contenía los papeles para el divorcio. Estaba enojado y muy triste al principio, pero después de un tiempo entendí por qué lo hizo. Si yo estuviera en su lugar hubiera hecho lo mismo.

el va a estudiar

Tres años después de su sentencia de muerte, y para olvidar su frustración y el infierno en el que se encuentra, comienza a estudiar después de enterarse de que la Universidad Abierta de Sukhothai Thammathirat ofrece cursos a distancia.

No aprendí a leer y escribir hasta los dieciocho años y todavía tengo un fuerte acento. No fue fácil. Todos se rieron de mí.

A menudo me sentaba debajo del tendedero para estudiar porque era el lugar más silencioso de la celda. Pero a veces el agua goteaba sobre mis libros.

Fue ayudado por el escritor Orasom Suthisakorn, quien organizó cursos de escritura en prisión. Loajang ganó un premio con una historia corta en una colección 'Historias de la Zona de Ejecución'.

Me gustó mucho. Leí sobre casos judiciales con intriga y personajes interesantes. Leí las biografías de Mahatma Gandhi y Nelson Mandela. Sus historias me inspiraron.

Orasom es como una segunda madre para mí.

Me gustaría ser un puente, un vínculo, para unir a la comunidad en la prisión y más allá y fomentar la comprensión para aquellos que salen de la prisión, que abrazan la libertad y que son bienvenidos nuevamente al calor de sus familias.

Gracia

En 2012, Laojang fue indultado. Su sentencia de muerte es conmutada por cadena perpetua. Un año después, fue indultado nuevamente por buena conducta, su sentencia ahora es de 20 años. Ahora tiene otros 5 años.

Mientras tanto, obtiene un título universitario en derecho y en administración agrícola. Quiere obtener tres nuevos títulos antes de ser liberado, escribe con optimismo.

Karma

Creo que la idea del karma lo explica todo. Usted es responsable de todo lo que hace. Sé que he hecho cosas terriblemente malas. Esas drogas destruyen muchas vidas y ahora las estoy pagando aquí en prisión. Ahora que me han dado una segunda oportunidad, la usaré sabiamente. Voy a darle sentido y contenido a mi vida.

A esto le sigue la cita con la que comencé esta historia y con la que Loajang concluye su libro.

Toda persona tiene la oportunidad de hacer el bien. Mientras viva, desde este día en adelante, dejaré atrás el mal y continuaré para siempre en la luz del bien.

15 respuestas a “'La última confesión antes de ir a la sala de ejecución', autobiografía de un narcotraficante”

  1. van der mark dice en

    Me gustaría tener este libro.
    ¿Donde puedo comprar esto?

    • tino kuis dice en

      Este libro solo está disponible en tailandés.
      Escritor
      Título คำสารภาพสุดท้ายก่อนเข้าห้องประหาร (¡Cambié el ส con el ห de arriba!)
      Editorial อมริน Amarin [email protected]
      ISBN 978-974-247-542-0
      Precio 135 baht
      La mayoría de las librerías ya no lo tendrán en stock, pero siempre puedes pedirlo.

  2. Peter dice en

    Querido Tino, muchas gracias. Una historia muy conmovedora. No es una novela, sino una dura realidad. Entiendo que el libro está sólo en tailandés. ¿Es posible publicar ocasionalmente partes traducidas en el blog en el futuro? Estoy convencido de que sus numerosos lectores lo disfrutarán inmensamente.

  3. Louis dice en

    ¡Muy interesante! Disfruto leyendo sobre Tailandia, pero no sé tailandés. Por lo tanto, el material de lectura que encuentro casi siempre está escrito por farang y, por lo tanto, desde su punto de vista y cultura. Lamentablemente, los libros escritos por tailandeses rara vez se traducen.
    ¡Gracias por este resumen! Ojalá haya más en el futuro.?

  4. Luz dice en

    Buena historia,

  5. Rudi dice en

    La historia es realmente hermosa y divertida de leer.
    Sin embargo, lo más importante es que debe cumplir su promesa si quiere ser liberado. Si mira las noticias diarias en la televisión tailandesa, puede ver que la mayoría de los asesinatos son cometidos por personas relacionadas con las drogas que han sido liberadas antes de prisión.

  6. robar v dice en

    Este hombre debe haber sido liberado este año (2021) o casi. Me pregunto cómo él, Laawtjâang Khòtnásàmaathie (ลาวจ้าง ขษณะสมาธิ), volverá a retomar el hilo. Suena como una persona positiva, y espero y deseo que tenga éxito. Una nueva vida positiva. Y definitivamente necesito leer ese libro.

  7. Pieter dice en

    Bonita historia Toni. ¡Gracias!
    Han pasado cinco años, ¿alguna idea de lo que ha sido de Laojang?

    También estoy impresionado por su dominio del idioma turco:
    http://haberbin.com/idam-odasindan-once-son-itiraf-bir-uyusturucu-kacakcisinin-otobiyografisi

    • robar v dice en

      Tino habla varios idiomas, pero no habla turco con fluidez… Parece que desde 2020 se han traducido todo tipo de piezas de Thailandblog (¿ordenador?) en ese sitio sin mencionar la fuente… Ver: http://haberbin.com/author/enes

      Personalmente, no tengo nada en contra de que las historias especiales den la vuelta al mundo y potencialmente llamen más la atención, pero siempre ordenadas con la referencia de la fuente es lo de menos... De lo contrario, es robar.

      • Cornelis dice en

        Rob, ¡también veo mis contribuciones en el blog de Tailandia en turco! Escandaloso, sin ninguna referencia de fuente, y ahora con 'Enes Uzun' como autor. Mis fotos también han sido tomadas sin más preámbulos. Supongo que los editores no están contentos con esto. Al menos no soy yo………… ¡Puro robo!

        Oa http://haberbin.com/chiang-rai-sayfasina-geri-don
        El original: https://www.thailandblog.nl/leven-thailand/terug-naar-chiang-rai/

      • Erik dice en

        Oh Rob V., yo también lo experimento y no sólo en Facebook. Sin mencionar la fuente que está robando, pero hoy en día no es diferente. Sin embargo, en realidad es un pequeño cumplido: los 'autores' tienen muy pocas células cerebrales para escribir algo claro ellos mismos...

    • tino kuis dice en

      ¡Qué gracioso que hayas descubierto esto, Pieter! Yo mismo escribí este artículo sobre la tuberculosis y traduje las partes en tailandés. Esta es una traducción al turco de mi historia. ¡Los voy a demandar por 5.000 euros!

      ¡Fui a ese sitio y vi que hay otros artículos de thailandblog aquí traducidos a Tuks! Como este reciente sobre la pobreza extrema de los estudiantes...

      http://haberbin.com/asiri-yoksulluk-icindeki-ogrenci-sayisi-artiyor

      y este, también de François:

      http://haberbin.com/uyanik-bekciler

      ¡Es hora de que intervenga el dictador del blog!

      Una vez conocí a una mujer tailandesa en Chiang Mai que se casó con un turco y que dominaba perfectamente el turco, escribió libros en él, ¡como una guía de viaje sobre Tailandia! ¡Esos tailandeses son tan guapos! ¿Sería ella?

      • tino kuis dice en

        Eché otro vistazo a ese sitio web turco Haberbin. De tres a cinco publicaciones diarias sobre Tailandia,
        Taylor en turco.

    • tino kuis dice en

      Oh, Pieter, ahora está (casi) libre. Investigué un poco pero no pude encontrar nada sobre él. Lo intentaré de nuevo tarde.

      • Pieter dice en

        Tampoco pude encontrar nada, pero por casualidad terminé con la revista turca.
        Si encuentra algo sobre Laojang, ¡una historia de seguimiento de su pluma siempre es bienvenida!


Deja un comentario

Tailandiablog.nl utiliza cookies

Nuestro sitio web funciona mejor gracias a las cookies. De esta manera podemos recordar su configuración, hacerle una oferta personal y nos ayuda a mejorar la calidad del sitio web. Leer más

Sí, quiero un buen sitio web.