Kara Rob

Mi, nederlanda civitano denaske, kaj mia edzino (tajlanda denaske kun nederlanda pasporto) volas alporti nian tajlandan filon (mia vicfilo) kaj lian tajlandan edzinon al Nederlando por 2-semajna ferio. Ili estas oficiale edziĝintaj. Ambaŭ havas laboron ĉe la sama dunganto (farmacia kompanio) en Bangkok. Ili rajtas forlasi la dunganton por maksimume 2 semajnoj (en marto/aprilo), la dunganto povas skribi tion.

Estas privata hejmo en Bangkok en la nomo de la filo. Havu vian propran aŭton kun repago kontrakto. Salajro ĉiumonate kaj sufiĉe plena bankkonto.
Ili restos ĉe nia domo (en Nederlando). La filo ankaŭ vizitis Nederlandon dufoje pli ol 15 jarojn, sed ni ne povas trovi tiun malnovan pasporton.

Kio estas la plej facila maniero akiri Schengen-vizon por ambaŭ? Kiu peto? Peto por turisto aŭ resti kun familio? Ĉu unu aŭ pluraj dokumentoj devas esti oficiale tradukitaj de la tajlanda al la nederlanda aŭ la angla? Ni provas akiri anglan deklaron de la dunganto.

Bonvolu doni konsilojn pri la metodo kiu havas bonan ŝancon sukcesi kaj kiuj dokumentoj vere bezonas esti tradukitaj por tiu aplikaĵo.

Aliaj konsiloj kompreneble ankaŭ estas bonvenaj.

Antaŭdankon.


Kara Pieter,
Ne ekzistas "plej facila" vojo, la vojo, kiun vi devas preni simple dependas de la situacio. Se via filo kaj lia edzino volas resti ĉe vi, vi prezentas peton por "viziti amikojn/familion", se ili deziras resti en hotelo aŭ simile, tiam ĝi estas peto por "turismo". Se ili restas ĉe vi, ili povas elekti ĉu vi ankaŭ prizorgas la financon (agante kiel garantianto) aŭ ĉu ili mem financas la ferion. Se ili havas bankkonton kun 1540 eŭroj, tio sufiĉas (2 personoj x 14 tagoj x 55 eŭroj). 
Ĉu vi proponas loĝadon kaj ne agas kiel garantianto (filo kaj edzino montras sufiĉan egalecon helpe de banksalono aŭ simile) aŭ ĉu vi proponas loĝadon kaj ankaŭ rolas kiel garantianto, tio fakte ne havas diferencon. Dum la minimumaj postuloj estas plenumitaj kaj la ĝenerala bildo estas "ĝusta" (ne stranga, stranga, dubinda, ktp., sed nur logika). 
Tajlandaj dokumentoj devas esti tradukitaj en lingvon, kiun nederlandaj oficialuloj povas legi: nederlanda, angla, germana aŭ franca. Estas plej facile havi tajlandajn dokumentojn tradukitajn al la angla de ĵurita tradukisto. 
Kiel la proceduro daŭras, kiuj dokumentoj estas bezonataj, ktp estas priskribitaj pli detale en la Schengen-dosiero. Vidu Tajlando-blogon en la menuo maldekstre sub la titolo "dosieroj". En la artikolo pri la Schengen-vizo vi vidos mallongan resumon de la plej gravaj punktoj kaj malsupre vi povas alklaki "klaku ĉi tie por malfermi la dosieron" por elŝuti tekstdosieron (PDF) kie ĉiaj situacioj estas priskribitaj en detalo. Tiuj informoj kune kun la instrukcioj de la registaro (NetherlandsAndYou, VFS Global, ktp.) devus sufiĉi por sendi bone preparitan kandidatiĝon.
Ŝajnas, ke vi jam konscias pri tio, ke necesas pruvo de fidindeco (montrante antaŭajn vojaĝojn ekster Tajlando) kaj kredinda rakonto ("ni havas 2 semajnojn da feriado, dunganto konfirmas tion per letero"), do mi ne faras pensas, ke vi rapide faros stultan eraron kaj la aplikaĵo verŝajne estos bona. 
Se vi havas specifajn demandojn, bonvolu sciigi min,
Bonŝancon,
Rob V.

Neniuj komentoj eblas.


lasu komenton

Thailandblog.nl uzas kuketojn

Nia retejo funkcias plej bone danke al kuketoj. Tiel ni povas memori viajn agordojn, fari al vi personan oferton kaj vi helpas nin plibonigi la kvaliton de la retejo. legu pli

Jes, mi volas bonan retejon