Damne! Ekkrioj, demandoj kaj respondoj en la taja

De Tino Kuis
Geplaatst en Lingvo
Etikedoj: ,
Decembro 24 2023

Ekkrioj, Demandoj kaj Respondoj estas facila kaj ekscita maniero komenci kun la tajlanda lingvo. Ĉi tiuj estas mallongaj frazoj, kiujn vi povas uzi se vi konas nur 100 tajlandajn vortojn.

Ekkrii

Estas agrable uzi la subajn kriojn regule, eĉ se vi parolas nur la nederlandan aŭ la anglan kun via konversaciulo. Ĝi faras vian lingvon uzon multe pli varma kaj persona.

Laŭ mi, kiam oni lernas lingvon, oni tro malmulte emfazas la emocian enhavon de tio, kion oni diras, kaj tio ofte estas pli grava ol la laŭvorta signifo. Praktiku kun tajo!

La fonetiko kiel indikite sube neniam estas perfekta. Neniam forgesu la ĝentilajn vortojn ĉe la fino de la frazo: ĥrap por viroj kaj kha por virinoj, alie vi aperas kiel malglata kaj malĝentila, kaj ni ne volas tion, ĉu? Mi aŭdas tro da eksterlandanoj nur diri 'yòe nǎy', 'kie ĝi estas', tiam oni ne ricevas rideton.

Mi serĉis en Guglo bildojn de tajlanda ooey en ho ho kaj ricevis multe da duono kaj tutaĵo vidu nudajn virinojn! [Redaktisto: Guglo ne permesas al ni afiŝi ĉi tion.] (foto hejmpaĝo: La ĉaro diras ôo hoo)

malbona tono; en malalta tono; á alta tono; â falanta tono; ǎ leviĝanta tono

Tais  fonetiko, prononco signifo plia klarigo
1 อ้าว aaw hej! nun diru! denove? kontraŭdiro, riproĉo, seniluziiĝo
2 เอ๊ะ e Hej? kio? surprizo
3 เอ๊ ee mmmm pensante, miro
4 เฮ้ย he, stulta -e- hej! nur momenton! petante atenton
5 แหม mǎe kara ĉielo! bonan malĝojon! surprizo
6 โอ้โฮ ôo hoo, -oo- kiel en 'boor' Ŭaŭ! Ho ve! kiam golo estas trafita aŭ kiam la pilko iras ĵus larĝe
7  อ้อ ôo, -o- kiel en poto sed longa aha! nun mi komprenas
8  ต๊าย of ต๊าย ตาย taay aŭ taay taay bona Sinjoro! ŝoko, konsterno
9 อุ๊ย ooey ah, damne, ne sed! doloro, akcidento, ektimo (ankaŭ agrabla ektimo)
10 หรือ lě, longe stulta –e- vere kaj vere? Soooo! dubi

 

Kelkaj ekzemplaj frazoj

1 Âaw, ĉu vi denove estas ebria? ÂawMi tute ne diris tion!

2 EKion vi diras al mi?

3 Eee, Kion ni faru? Ee, Mi ne scias.

4 Hej, revenu! (ĝentila maniero peti atenton estas: khǒ thôot nà khráp/ khâ)

5 Mǎe, Mi ne sciis tion!

6 Ho ho, kia bela celo! Ho ho, vi aspektas bela hodiaŭ!

7 Ôo, ĉu vi volas diri tion! Ôo, nun mi komprenas.

8 Taay taay, alia akcidento! Taay taay, pliaj 10.000 bahtoj perdis!

9 Oey, mia fingro! Ho, kia bela virino!

10 Leee, vi tiam vizitis Pieton? Lěe, ĉu vi vere bezonas tiun monon?

Eble vi konas kelkajn el ili!

Demandoj kaj respondoj

Demandoj estas formitaj metante demandovorton ĉe la fino de normala jesa frazo.

La demandovortoj ĉe la fino de la frazo povas esti: may, lěe (kun longa muta –e-), chây may, ná, rǔu plàaw en rǔu yang.

1 ไหม majo
Unu el la tre malmultaj vortoj kie la skriba tono (leviĝanta) diferencas de la parolita tono (alta). Ĉi tiu estas la plej ofta demandovorto. Ĝi estas uzata kiam vi ne havas ideon pri la respondo.

Ekzemploj:
Pagu Kroengthêp may ? Ĉu vi iras al Bangkok? Jes estas pagi kaj ne estas mai pay

Mie thǒeng yaang ánamay máy? Ĉu vi ankaŭ havas kondomojn? Jes (mi havas tion). mia kaj ne estas Majo mie.

Klay eble? Ĉu ĝi estas malproksime? Jes estas Klay kaj ne estas kompreneble may klay.

Yàak pay kin khâaw máy? Ĉu ni iru manĝi? Jes estas yàak kaj ne estas may yaak.

2 หรือ leě (longa stulta-e-) aŭ rǔu
Ĉi tiu demandovorto estas uzata kiam vi petas konfirmon de suspekto. Ekzemplo:

Kháw chôp lěe Li/ŝi ŝatas ĝin, ĉu ne? Jes do khráp chôp , ne may chôp

3 chây may
Kiel supre: konfirmo de supozo estas petata. Ekzemploj:

Khoen rák phǒm chây máy? Ĉu vi amas min? Vi ja amas min, ĉu ne? Jes estas chây kaj ne may chây.

Kelkfoje la respondo estas plaaw, tio estas pli forta negativa 'Absolute ne!' Eliru!

4 post
Ĉi tiu demandovorto petas konsenton kun tio, kion vi diras. Ekzemplo:

Wan nié ron na Varma hodiaŭ, ĉu vi ne pensas? Jes do ĥrap of ron khrap, ne, aliflanke may ron

5 rǔu plàaw
Ĉi tiu demandovorto postulas klaran jes aŭ ne. Ekzemploj:

Khoen ca pay rǔu plàaw? Ĉu vi iras aŭ ne? Jes estas pagi kaj ne estas povas pagi of plau eble pagi.

Khoen sǐadaay rǔu plàaw? Ĉu vi bedaŭras aŭ ne? Sǐadaay of mây sǐadaay estas la respondo.

6 Se la demando pri ĝi pasinteco estas du aliaj konstruoj. Ekzemploj:
khoen bòk khǎw rǔu plàaw? Ĉu vi jam diris al ŝi? Se jes, tiam diru tiel bòk láew alie (yang) may dây bòk.

Kin khâaw rǔu yang? Ĉu vi jam manĝis? (Ĉi tio ankaŭ estas saluto). Se vi ne emas kuniĝi al ni por vespermanĝi, diru tion parenca leĝo, Mi jam manĝis, kaj jen la fino. Se vi ŝatus kuniĝi kun ni por vespermanĝo, diru tion yang ley (stulta longa –e-) kaj tiam vi devas manĝi.

7 หรือ rǔu pli ofte lěe kun longa silenta -e-
Jen la demandovorto negativaj demandoj. Ekzemploj:

khoen mây rák khǎw lěe? Ĉu vi do ne amas ŝin? Rak sie Certe! aŭ may rak estas la respondaj respondoj.

Speciala devio de la nederlanda gramatiko estas ke en la taja a negativa demando estas konfirmita per a pozitiva respondi.

En la nederlanda: Vi ne aĉetos tion, ĉu? Respondo: Ne, mi ne aĉetos ĝin. Tajo donas la saman respondon dirante Jes, mi ne aĉetos ĝin.

Ekzemploj:
Khoen mây róe chây máy? Vi ne scias tion, ĉu? Se vi ne scias, diru: chây, Jes (mi ne scias) ankaŭ ofte chây may kapreolo, laŭvorte: jes, ĝi ne scias.

Khoen mây súu lěe? Ĉu vi ne aĉetos tion? Respondu khráp/khâ laŭvorte signifas Jes, mi ne aĉetos ĝin, nederlandano, malpli talenta en logiko, diras: Ne, mi ne aĉetos ĝin.

Estis plezuro skribi ĉion ĉi. Venu, flankenlasu viajn timojn kaj lernu la tajan! Unu horo tage sufiĉas kaj ĝi finfine alportos al vi tiom da plezuro kaj kontento.

Tino Kuis

Jen ligo al la 100 plej oftaj tajlandaj vortoj kaj rilataj frazoj:
http://womenlearnthai.com/index.php/a-top-100-thai-word-list-created-from-phrases/


Submetita komunikado

Ĉu vi serĉas belan donacon por naskiĝtago aŭ nur pro tio? Aĉeti La Plejbone de Tajlando Blogo. Libreto de 118 paĝoj kun fascinaj rakontoj kaj stimulaj rubrikoj de dek ok blogantoj, spica kvizo, utilaj konsiloj por turistoj kaj fotoj. Mendu nun.


12 respondoj al "Diablo! Ekkrioj, demandoj kaj respondoj en la taja"

  1. RikardoJ diras supren

    Tino, dankon pro ĉi tiu kontribuo.

    Mi laboras per la Tajlanda Referenca Gramatiko de James Higbie. Impona libro kun tunoj da variantoj kaj ekzemploj.
    Via peco klarigas kelkajn aferojn por mi.

    Tiam mi havas alian demandon. Mi ne povas trovi la demandvorton lee (leviĝanta tono) en Higbie. Do preterlaso ĉe Higbie?

    Cetere: alia vorto kie - laŭ Higbie - estas diferenco inter parola kaj skriba lingvo estas "li/ŝi": khaw kun altiĝanta tono estas skriba lingvo kaj kháw estas parola lingvo.

  2. christ diras supren

    Moderilo: tro da eraroj en via teksto, nelegeblaj.

  3. Tino Kuis diras supren

    Vi montris al mi eraron. เขา khaw 'li/ŝi' prononcata kun alta tono sed skribita kun leviĝanta tono. Ĝi estas malĝusta supre.
    หรือ kiel demandovorto fine de la frazo estas prononcata lee, kun bela longa silenta -e- kaj leviĝanta tono. Sed หรือ ankaŭ signifas 'aŭ' kaj tiam ĝi estas prononcata ruu kun leviĝanta tono.

  4. RikardoJ diras supren

    Taktoj! Mi trovis ĝin ĉe Higbie. Min erarigis lia "angla" fonetika skribo.

    Alia mikroa afero. "ruu" kun altiĝanta tono signifas "aŭ". Tamen, laŭ Higbie: "ruu" estas ordinarlingve altatona kiam uzata kombine kun "plaaw" (malalta).

    En la fonetika komentario ni ĉiam sekvas la elparolon châay máj

    • Ruud diras supren

      Se la tono ŝanĝiĝas en ruu, de altiĝo al alta, la uu ankaŭ ŝanĝiĝas al u.
      La longa vokalo tiam fariĝas mallonga vokalo.
      Same okazas ankaŭ kun nomo (akvo).
      Se alia sufikso estas aldonita, la vokalo fariĝas pli mallonga.
      Naam (akvo) - nam duum (trinkavo).

  5. Ruud diras supren

    หรือ estas mallongigita versio de หรือ เปล่า (rŭu plàw. )
    Povas esti tradukita kiel: aŭ ne?
    หรือ estas pli ĝentila ĉar ĝi ne trudas devontigon al la aŭskultanto fari elekton.
    Kun nur หรือ la demando restas iom pli malfermita.
    Komparu ĝin iom kun la nederlanda: jes aŭ ne, jes aŭ ne?
    Kvankam iomete malpli konvinka ol la nederlanda.
    Kompreneble ankaŭ depende de kiel ĝi estas liverita.

    Lĕe (lŭh) esprimas surprizon, eventuale akompanate de peto por klarigo.

  6. RikardoJ diras supren

    Dankon pro la klarigo, Ruud.

  7. Tomaso Tandem diras supren

    Klasartikolo, dum vojaĝado tandeme tra Tajlando mi jam alfrontis multajn "ôo hoo" sed ankaŭ mi trovis kelkajn novajn variantojn ĉi tie, kiujn mi certe provos! Por fari ĉi tiun interesan aferon pli amuza kaj pli facile alirebla al vasta publiko, vi certe konsideru registri la koncernajn deklarojn en video kaj dividi ilin per la interreto. "Lear Thai with Mod" havas sian propran kanalon en Jutubo kun multaj okulfrapaj ekzemploj, kiuj estas facile sekvi, kvankam ĝi ankaŭ helpas, ke Mod estas bela aspekto: http://m.youtube.com/user/ThaiwithMod

  8. Piet diras supren

    Speciala devio de la nederlanda gramatiko estas, ke en la taja negativa demando estas konfirmita per pozitiva respondo.

    En la nederlanda: Vi ne aĉetos tion, ĉu? Respondo: Ne, mi ne aĉetos ĝin. Tajo donas la saman respondon dirante Jes, mi ne aĉetos ĝin.

    Mi ne konsentas pri tio... la ĝusta respondo estas ankaŭ en la nederlanda jes, mi ne aĉetos, sed homoj kutime ne respondas ĝuste.
    En miaj rondoj homoj vere parolas pri jes, mi ne aĉetos kaj ne pri ne, mi ne aĉetos
    Mi scias, ke 2x negativo denove estas pozitiva, sed tamen...

    Saluton
    Piet

    • Ruud diras supren

      Ĝi estas pro malĝusta interpreto de chai kaj mai chai en la taja (mi ne luktos kun specialaj signoj)
      Ĉi tio estas tradukita kiel jes kaj ne.
      Tamen, la ĝusta traduko estas ĝusta kaj malĝusta.
      Mi ne havas la impreson, ke jes kaj ne ekzistas en la taja.
      Kion la tajo faras kiam negativa demando estas farita, estas taksi la deklaron por ĝusteco.
      Do se vi demandas "ĉu vi ne aĉetos ion ajn?", li diros, ke tio estas ĝusta.

  9. noyesnono diras supren

    Noto: respondo ofte estas iom konfuza, ĉar anstataŭ jes/ne oni kutime ripetas la verbon.
    Do: en la vendejo: ĉu vi havas ABC? Ans: havas! (aŭ ne havas).
    Mi persone ĝuis libron de la tempo kiam ili ankoraŭ estis vaste presitaj:
    Outrageous Thai, Tuttle-publikigo, de T.F. Roden, ankaŭ per Periplus Publications, eldonita en 2008 - represaĵo de 6-7 jaroj poste estas ankoraŭ havebla. El Singapuro - devas esti tro sentema al tajlandaj gustoj...

  10. Hugo diras supren

    Mi havas kelkajn problemojn kun fonetiko tie kaj tie. Kiel siadjaay ekzemple, mi pensas, ke tio vere devus esti siadjaay. Ankaŭ konsentu kun Kristo.


lasu komenton

Thailandblog.nl uzas kuketojn

Nia retejo funkcias plej bone danke al kuketoj. Tiel ni povas memori viajn agordojn, fari al vi personan oferton kaj vi helpas nin plibonigi la kvaliton de la retejo. legu pli

Jes, mi volas bonan retejon