Bonvenon al Thailandblog.nl
Kun 275.000 vizitoj monate, Thailandblog estas la plej granda Tajlanda komunumo en Nederlando kaj Belgio.
Aliĝu por nia senpaga retpoŝta informilo kaj restu informita!
Informilo
Lingva agordo
Tarifo Tajlanda Baht
Sponsor
Plej novaj komentoj
- RonnyLatYa: Jes, mi diras, ke Kanchanaburi estas nur ekzemplo kaj ke vi povas ŝanĝi tion. Vi ankaŭ povas fari tion sur la retpaĝo mem kaj poste vidi
- william-korat: En la seka periodo la linio estas fundo de Bangkok kaj pli malalta kaj oriente de tie ĝis ĝuste super la Nacia Parko Khao Yai kutime ni
- Eric Kuypers: Se vi ŝanĝas la komandlinion, kiel https://www.iqair.com/thailand/nong-khai, vi ricevos malsaman urbon aŭ regionon. Sed vi
- Cornelis: Nu, GeertP, mi absolute ne estas 'subtenanto de la Brasoj de Bruselo' aŭ LA drogulo de la Ruĝa Marko, sed tio ne signifas, ke mi ne ŝatas la tajlandan kuirarton.
- Rudolf: Dependas de tio, kion vi serĉas en Tajlando, sed honeste vi ne havas multe da elekto mi ne pensas. La grandaj urboj disfalas
- RonnyLatYa: Rigardu ankaŭ ĉi tion. https://www.iqair.com/thailand/kanchanaburi Ankaŭ rulumu iomete malsupren kaj ili ankaŭ donos al vi iom da klarigo
- Petro (redaktisto): Mi ankaŭ ĝuas la tajlandan manĝaĵon kaj jes, la prezo estas tre alloga. Sed estas nur fakto, ke tajlandaj kamparanoj estas nekredeblaj
- fanto: Estas plej bone iri en la periodo novembro ĝis februaro. Iu kun astmo nepre ne venu ĉi tien de marto ĝis majo
- GeertP: Kara Ronald, mi tute konsentas kun via rakonto, mi ankaŭ ĝuas tajlandan kuirarton ĉiutage kaj eĉ post 45 jaroj de tajla.
- Eric Kuypers: Wilma, malbona aero ne estas en la tuta Tajlando. Tajlando estas pli ol 12x Nederlando! Ĉi tiuj estas la grandaj urboj (trafiko) kaj kelkaj
- Pjotter: kopi luwak regule aĉetis kaj trinkas en Nederlando. Kutime nur disponebla iom da tempo antaŭ Kristnasko. Vi ricevas la plej bonan kafon guston
- Jack S: Ho ve…. Krom la fakto, ke mi ankaŭ komencas la tagon per kafo, ĉio estas malsama por mi... mia kafo estas nur a
- hans: Gustoj malsamas, sed ĉi tio nur aspektas bela.
- Lenaerts: Kara, mi iris al enmigrado hieraŭ por peti emeritigan vizon, tre amikemaj homoj kaj ili helpis rapide
- aad: Mi aĉetas mian kafon ĉe Lotus Aldonu kulereton da tiu kafo por varmigi akvon kaj ĝui
Sponsor
Bangkok denove
menuo
Dosieroj
temoj
- fono
- Aktivecoj
- Reklamado
- tagordo
- Imposta demando
- demando de Belgio
- Vidindaĵoj
- Bizara
- Budhismo
- Librorecenzoj
- Kolumno
- Korona krizo
- kulturo
- Taglibro
- Dating
- La semajno de
- Dosiero
- Por plonĝi
- Ekonomio
- Tago en la vivo de....
- Insuloj
- Manĝaĵo kaj trinkaĵo
- Eventoj kaj festivaloj
- Balona Festivalo
- Bo Sang Umbrella Festivalo
- Bufalaj vetkuroj
- Flora Festivalo de Chiang Mai
- Ĉina Novjaro
- Plena Luno-Partio
- Kristnasko
- Lotusa festivalo - Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festivalo
- Novjara festo
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarian Festival
- Raketfestivalo - Bun Bang Fai
- Songkran - Taja Novjaro
- Artfajraĵa Festivalo Pattaya
- Eksmigrantoj kaj pensiuloj
- ĈU
- Aŭto-asekuro
- Bankado
- Imposto en Nederlando
- Tajlanda imposto
- Belga Ambasado
- Belgaj impostaj aŭtoritatoj
- Pruvo de vivo
- DigiD
- Elmigri
- Por lui domon
- Aĉetu domon
- Memore al
- Enspeza deklaro
- Reĝa tago
- Kosto de vivo
- Nederlanda ambasado
- nederlanda registaro
- Nederlanda Asocio
- Novaĵoj
- Forpaso
- Pasporto
- Pensio
- Kondukpermesilon
- Distribuoj
- Elektoj
- Asekuro ĝenerale
- Vizo
- Laboro
- Hospitalo
- Sanasekuro
- Flaŭro kaj faŭno
- Foto de la semajno
- gadgets
- Mono kaj financo
- historio
- Sano
- Bonfaradoj
- Hoteloj
- Rigardante domojn
- Estas ŝaltita
- Ĥano Petro
- Koh Mook
- Reĝo Bhumibol
- Vivante en Tajlando
- Leganto Submetiĝo
- Voko de leganto
- Konsiletoj por legantoj
- Demando de leganto
- Socio
- foirejo
- Medicina turismo
- Medio
- Nokta vivo
- Novaĵoj el Nederlando kaj Belgio
- Novaĵoj el Tajlando
- Entreprenistoj kaj kompanioj
- Edukado
- Esploro
- Malkovru Tajlandon
- recenzoj
- Rimarkinda
- Voki al ago
- Inundoj 2011
- Inundoj 2012
- Inundoj 2013
- Inundoj 2014
- Hibernate
- Politiko
- Poll
- Vojaĝrakontoj
- Vojaĝi
- Rilatoj
- Butikumado
- sociaj rimedoj
- Spa kaj bonfarto
- sporto
- Urboj
- Deklaro de la semajno
- La strandoj
- Lingvo
- Por vendo
- TEV proceduro
- Tajlando ĝenerale
- Tajlando kun infanoj
- tajlandaj konsiletoj
- Taja masaĝo
- Turismo
- Elirante
- Monero - Taja Bahto
- De la redaktoroj
- Proprieto
- Trafiko kaj transporto
- Vizo Mallonga Restado
- Longa restada vizo
- Demando pri vizo
- Flugbiletoj
- Demando de la semajno
- Vetero kaj klimato
Sponsor
Malgarantio tradukoj
Thailandblog uzas maŝintradukojn en pluraj lingvoj. Uzo de tradukitaj informoj estas je via propra risko. Ni ne respondecas pri eraroj en la tradukoj.
Legu nian plenan ĉi tie malgarantio.
Reĝeco
© Kopirajto Thailandblog 2024. Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Krom se dirite alie, ĉiuj rajtoj pri informoj (teksto, bildo, sono, video ktp.) kiujn vi trovas en ĉi tiu retejo apartenas al Thailandblog.nl kaj ĝiaj aŭtoroj (blogistoj).
Tuta aŭ parta transpreno, lokigo sur aliaj retejoj, reproduktado alimaniere kaj/aŭ komerca uzo de ĉi tiuj informoj ne estas permesitaj, krom se esprima skriba permeso estis donita de Thailandblog.
Ligi kaj referenci al la paĝoj en ĉi tiu retejo estas permesita.
hejmo » Demando de leganto » Demando de leganto: Kiun familian nomon uzu mia edzino?
Demando de leganto: Kiun familian nomon uzu mia edzino?
Karaj legantoj,
Mi edziĝis kun tajlanda virino en Nederlando. Ni volas registri nian geedzecon en Tajlando. La demando estas: kian familian nomon uzu mia edzino?
La nomo registrita en Nederlando, mia familia nomo sekvata de la familia nomo de mia edzino, aŭ nur ŝia familia nomo?
Saluton,
arie
En Tajlando vi povas simple elekti ĉu vi prenas vian propran nomon aŭ la nomon de via partnero. Ĉar via amatino en Nederlando ĉiam konservos sian propran familian nomon kaj neniam povas ricevi vian familian nomon (kiel vi ne povas kun ŝia familia nomo), mi simple konservus ŝian propran familian nomon en Tajlando. Tiam vi evitas la ĝenon esti registrita en du landoj kun du malsamaj nomoj.
Klarigo:
En Nederlando vi povas elekti uzi la nomon de via partnero en ajna ebla kombinaĵo, sed uzi la nomon ne estas la sama kiel ŝanĝi vian familian nomon. Se via nomo estas "de Vos" kaj ŝia nomo estas "Na Ayuthaya", tiam ŝi estas listigita en la BRP kiel "Mrs Na Ayuthaya" kun la uzo de sia nomo (kiu aperas kiel saluto en literoj sed ne kiel formala nomo. en via pasporto!) 'De Vos – Na Ayuthaya '. Se ŝi ŝanĝus sian familian nomon al "de Vos" en Tajlando, ĝi ne plu kongruus kun ŝia familia nomo (Na Ayuthaya) ĉi tie en Nederlando. Tio simple ne ŝajnas al mi praktika.
Sed se ŝi sentas sin pli komforta ŝanĝi sian familian nomon al Tajlando, faru tion. Post ĉio, ŝi ĉiam povas ŝanĝi ĝin reen. En Nederlando via antaŭnomo kaj via familia nomo estas ŝtonigitaj, viaj nomoj fakte estas neŝanĝeblaj, dum en Tajlando oni povas ŝanĝi ilin per iom da papero pri la Amphur.
Por eviti problemojn, iu konsekvenco en nomado estas ja utila.
Ĉe la leĝigo-sekcio de la tajlanda MFA, estas ankaŭ grave certigi konsekvencan kaj identan tradukon de la nomoj. Tradukservoj foje estas "maldiligentaj" ĉi-rilate. La nomoj sur la ID-karto, internacia pasporto, traduko de la internacia geedziĝa atesto tiam ne plu estas identaj.
Ĉi tio ofte levas malfacilajn demandojn poste por ĉiaj aŭtoritatoj. Ĝi eĉ povas levi suspektojn pri identecfraŭdo kaj samproblemoj.
Jes, konvertado de unu skripto al alia. Ĉi tio povas esti farita ĉiuokaze, sed tiam vi ankaŭ devas legi nederlandan nomon kaj traduki en la anglan. Longaj vokaloj ankaŭ fariĝas mallongaj. Nomo kiel Daan iĝos io kiel แดน (Den) aŭ เดน (Deen). Male, vi ankaŭ vidas miskomprenojn: ผล estas skribita kiel 'porno', dum la prononco estas 'pon.
Se vi havas nederlandan nomon oficiale tradukitan en la tajan, mi konsultus iun, kiu konas la nederlandajn sonojn/lingvon, por ke la traduko en la tajan ne estu tro malrekta. Male, de la taja ĝis la nederlanda estas malmulte da elekto ĉar la pasporto jam havas latinan skribon. Ekzemple, mia forpasinta edzino havis longan aa (า) en sia nomo, sed en ŝia pasporto oni skribas ununuran a... vi povas kulpigi la tajlandan malavaran transliterumon pro tio.
memoru, ke havi farang-familian nomon ankaŭ havas malavantaĝojn en Tajlando.
ni aĉetis biletojn tri monatojn antaŭ la foriro
Kiam ni alvenis en Bangkok, niaj lokoj estis translokitaj 24 horojn pro troa mendo.
Je tri monatoj ni certe estis ĝustatempaj por flugo al Udon Thani.
Hazarde, nur farang'oj rajtis atendi tagon
Se mia edzino povus uzi sian naksnomon, mi suspektas, ke ni ne konvertiĝus.
Ekde ĉi tiu nefidinda sperto, ni neniam plu flugos kun Nokair
Se via tajlanda edzino adoptis vian familian nomon post geedziĝo, ĉu ŝi devus ŝanĝi sian nomon al sia originala familia nomo en kazo de eksedziĝo?
Dankon! Estas klare kion fari!
Mia edzino havas duoblan naciecon kaj tial havas tajlandan kaj nederlandan pasporton.
Ŝi uzas sian naksnomon en ambaŭ pasportoj. Ŝia nederlanda pasporto ja enhavas la enskribon, e/g de kaj poste mian familian nomon.
Ŝi foriras kaj eniras Nederlandon kun sia nederlanda pasporto.
Ŝi eniras kaj forlasas Tajlandon kun sia tajlanda pasporto.
Do ŝi neniam bezonas vizon.
Mi estas belga kaj por mi ĝi estas iom malsama sed ankoraŭ simila. Mia edzino foriras kaj eniras Tajlandon kun sia tajlanda pasporto. En Bruselo ŝi montras sian tajlandan pasporton kune kun sia belga identigilo ĉe la enirejo kaj eliro de la lando. Ŝi do ankaŭ havas du identigkartojn. tajlanda kaj belga. Ankaŭ neniam bezonas vizon.
Ni ricevis nur UNU eblon post geedziĝo en Buriram antaŭ 10 jaroj.
Ŝia naksnomo estis tute forigita kaj nun ŝi havas nur mian familian nomon.
Mi ne scias kia estas la kialo, ĉu ĝi estas ĝusta kaj ĉu ĝi devus/povus esti farita alie.
Tio estis la nura eblo, kiun ŝi havis laŭ la oficialulo.
Cetere, ĝi kaŭzis sufiĉe da problemoj dum la tempo, kiam ni vivis kune en Nederlando.
En Nederlando iuj aŭtoritatoj ne povas kompreni, ke ne ekzistas knabina nomo.
@Jes Dormanta ŝtatoficisto?
“Ekde 2003 verdikto de konstitucia kortumo, tajlandaj virinoj ne plu havas la devon adopti la familiajn nomojn de siaj edzoj post geedziĝo. Anstataŭe, ĉi tio fariĝis persona demando"
http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html
La leĝo poste estis ŝanĝita en linio kun tiu verdikto. La tajlandanoj, kun kiuj mi parolis en la lastaj jaroj, sciis aŭ supozis, ke la familia nomo estas elekto.
Mi skribis ĝin antaŭe.
Kiam ni edziĝis en 2004, la tajlanda oficisto demandis ĉu mia edzino volas konservi sian fraŭlinan nomon aŭ ne. Mia edzino tiam konservis sian nomon, sed tiu decido estis notita sur nia geedziĝa atesto.
Mi fakte ne vidas kialon, kial ŝi ŝanĝus sian familian nomon al la mia.
Ĝi ne havas sencon por mi kaj mi pensas, ke ĝi povas kaŭzi nur pliajn administrajn problemojn.
Ni edziĝis en Bangkok en 1997. Post alveno al Belgio, ni registris nian geedziĝon ĉe la municipo. Ni ambaŭ konservis niajn familiajn nomojn.
La dorso de la geedziĝatestilo ŝajne deklaras ke la novedzino havis devon ŝanĝi sian nomon ĉe la municipo (tabia banko) al la nomo de la edziĝanto ene de tridek tagoj. Ni neniam rimarkis tion, sed nur lastatempe konato atentigis nin pri tio. Tamen, neniu aŭtoritato iam faris aferon pri ĝi. Intertempe, la leĝaro pri ĉi tiu afero ja ŝanĝiĝis kaj homoj havas elekton.
Mi konas kelkajn parojn, kie la virino ŝanĝis sian nomon. Kelkaj el ili ekde tiam eksedziĝis, kio rezultigis sufiĉe multajn administrajn ĝenojn.
Ankaŭ mia edzino elektis mian familian nomon en 2004 kiam ni edziĝis, sen sia propra familia nomo, kio tiam ne estis problemo. Ŝia tajlanda pasporto listigas ŝian antaŭnomon kaj mian familian nomon. La nederlanda ID montras ŝian antaŭnomon kaj sian propran familian nomon. Ĝis nun neniam havis problemojn pri tio.