Karaj legantoj,

Kio estas la procedo por laŭleĝa geedziĝo de tajlanda virino kun belga viro en Belgio? Ĉu vi ankaŭ devas registri ĝin en Tajlando? Ĉu ĉi tio estas laŭleĝa devo?

Saluton,

marc

4 respondoj al "Demando de leganto: Proceduro por laŭleĝa geedziĝo de tajlanda virino al belga viro en Belgio"

  1. guy diras supren

    Kara Marc,

    Oficiala geedziĝo en Belgio - kun partnero de eksterlanda origino - estas deviga en Belgio.
    La ĉefa avantaĝo registri tiun kuniĝon en Tajlando estas, ke vi povas peti vizon bazitan sur geedziĝo.

    Krom iuj administraj laboroj, ĉi tio ne estas vere nesuperebla proceduro.
    Tamen, ĝi ne estas deviga.

    salutojn

    guy

  2. markon diras supren

    Mia tajlanda edzino kaj mi edziĝis en Belgio. Ni havis la geedziĝon registrita ĉe la urbodomo (ampur) de nia loĝloko en Tajlando.

    Nia ĉefa instigo: Se mia tajlanda edzino mortus unue, mia jura pozicio kiel jura edzo estus facile pravigebla administre.

    Krome, ankaŭ testamento estis farita pri niaj havaĵoj kaj Tajlando kaj mi ricevis dumvivan uzrajton (per uzufrukto sur chanoot) sur la familia hejmo.

    Se vi ne registras la geedziĝon en Tajlando, via tajlanda edzino restos registrita tie kiel fraŭla. Se ŝi estus en malbona kredo, ekzistus administra malhelpo por geedziĝi kun iu alia tie. Sonas strange... sed ni legis pli frenezajn rakontojn ĉi tie, ĉu ne?

    Se vi ŝatus edziĝi kun alia tajlanda virino en Tajlando, vi devos sendi atestilon de via belga loka municipo, kiu administre pruvas, ke vi estas fraŭla. Ĉar vi estas edziĝinta, vi ne povos akiri tian atestilon.

    Kial vi volus esti registrita kiel edziĝinta en via lando kaj ne en ŝia lando? Jes Jes,…

    • marc diras supren

      Dankon pro via informo. Ĉu vi povas provizi al mi pliajn informojn pri kiuj dokumentoj estas postulataj por registri la geedziĝon en Tajlando kaj kiel ĉi tiuj dokumentoj estas leĝigitaj? Antaŭdankon.

  3. markon diras supren

    Jam pasis 7 jaroj de kiam nia belga geedzeco estis registrita en Tajlando. La detaloj ne plu estas freŝaj en mia memoro. Kio restis kun mi:

    1/ surbaze de loka informkolekto en la urbodomo (ampur) de ŝia hejma adreso en Tajlando

    – Leĝigita tajlanda traduko de nia belga geedziĝa atesto
    – Leĝigita tajlanda traduko de mia naskiĝatesto
    – Leĝigita tajlanda traduko de mia belga EU-vojaĝpasporto
    – Nur pasportfotoj (kiuj poste montriĝis nenecesaj ĉar ili faris siajn proprajn fotojn surloke)
    – Dokumentoj ne povas esti pli malnovaj ol 3 monatoj en la momento de prezento.

    Nun bone povus esti, ke oni petas aliajn dokumentojn en alia ampuro (urbodomo): ekzemple fotoj de via hejmo aŭ atesto de naskiĝo/morta atesto de viaj gepatroj, ktp... La imago de tajlanda oficisto foje ne konas limojn 🙂

    Ratifiko de la dokumentoj fare de belga tribunalo ne estis petita. Mi ofte aŭdas kaj legas, ke ili ja demandas ĉi tion.

    Por mia tajlanda edzino, nur ŝia tajlanda identigilo estis postulata.

    2/ Reen en Belgio ni petis la jenon ĉe la urbodomo de nia loĝloko:

    - eltiraĵo de nia geedziĝo el la geedzeca registro (noto: internacia versio)
    – mia naskiĝatesto

    3/ Ni havis ĉiujn dokumentojn, inkluzive de kopio de mia belga EU-vojaĝpasporto, leĝigita de la belga Ministerio pri Eksteraj Aferoj. Sendita per poŝto, pagita per banka transdono kaj ricevita reen per poŝto.

    3/ Ni prezentis la leĝigitajn dokumentojn ĉe la tajlanda konsulejo en Antverpeno. Ili estis stampitaj tie kaj "deklaritaj aŭtentaj".

    4/ Ni havis la dokumentojn tradukitajn en Belgio de tajlanda tradukisto ĵurita de la belgaj tribunaloj. Kostis 45 eŭrojn po folio kaj montriĝis sencela ĉar la leĝiga departemento de la tajlanda Ministerio pri Eksteraj Aferoj ne akceptis ĉi tiun tradukon.

    5/ Ni iris al la Tajlanda Ministerio pri Eksterlandaj Aferoj Legaliga Servo (MFA) je malfermaj horoj en Bangkok kaj prezentis la dokumentojn ĉe la vendotablo. Duonhoron poste ni rehavis ilin plenaj de tikloj kaj forigoj ruĝe kaj la mesaĝo: "traduko ne bona". Tiam kontaktis nin tajlanda junulo, kiu promesis al ni en sia plej bona angla, ke li povas solvi nian problemon "samtage sed rapidu." En malespero, ni donis la belgajn leĝigitajn dokumentojn al la juna knabo, kiu ŝiris pli sur sia motorciklo. Estis jam post la 10-a horo.

    Poste ni eksciis, ke tio estas tiel nomata "kuristo". Iu, kiu vivtenas, prenante dokumentojn kun la motosai al kaj de tradukagentejo agnoskita de la MFA-oficistoj. Komisiono pagas al? Pago por tradukoj estis malpli ol 1000 THB. por ĉiuj. Ni ne sciis tiam, ke vi devas alproksimiĝi al tiuj uloj frumatene antaŭ la pordo de MFA-leĝigoj en Chang Wattana kie ili atendas klientojn. La junulo, kiu parolis al ni, estis tie por sia 2-a raŭndo tiun matenon.

    Ni atendis surloke. Ĉirkaŭ 11.45:XNUMX la "kuristo" revenis kun la originalaj kaj tradukitaj dokumentoj. Ni povis oferti ilin ĉe la vendotablo en la unua etaĝo ĵus antaŭ la tagmanĝa paŭzo. Oni donis al ni numeron.Poste ni tagmanĝis en la kafejo/restoracio sur la teretaĝo.

    Poste ni atendis en granda atendejo sur la 1-a etaĝo ĝis nia numero aperis sur cifereca luma tabulo. Tio estis baldaŭ antaŭ la ferma tempo (16.00:XNUMX?) Unue pagi ĉe la kasregistrilo (estis malalta kvanto, kelkcent THB mi pensis) kaj preni niajn leĝigitajn dokumentojn ĉe vendotablo.

    6/ la tuta pako da leĝigitaj dokumentoj prezentitaj ĉe la urbodomo (ampur) de la tajlanda hejma adreso de mia edzino en Tajlando.

    Post atendado de pli ol unu horo, ni ricevis dokumenton en la taja lingvo kun grandaj brilruĝaj poŝtmarkoj, kiu administre konfirmas nian belgan geedziĝon en Tajlando.

    La ina oficiro malantaŭ la vendotablo estis tre scivolema. Ŝi demandis mian edzinon en la tajlanda, kiom ŝi ricevis de mi pro registri nian geedziĝon. Mi ne scias, kion mia edzino respondis. Espereble io kiel respekto kaj amo 🙂

    Ni loĝas en Tajlando 650 km de Bangkok kaj faris ĝin plurtaga restado por turismo kaj familiaj vizitoj. Feliĉe, ĝi estis traktita en unu tago ĉe MFA-leĝigoj, malgraŭ nia malĝusta takso de tradukoj kaj nescio pri "kuristoj".

    Estas agentejoj en Bangkok, kiuj pritraktos la administrajn aferojn por vi kontraŭ plia kotizo. Vi ne devas vojaĝi al Bangkok. Ni ankoraŭ ne havas sperton pri ĉi tio.

    Utilaj retejoj:

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


lasu komenton

Thailandblog.nl uzas kuketojn

Nia retejo funkcias plej bone danke al kuketoj. Tiel ni povas memori viajn agordojn, fari al vi personan oferton kaj vi helpas nin plibonigi la kvaliton de la retejo. legu pli

Jes, mi volas bonan retejon