Bonvenon al Thailandblog.nl
Kun 275.000 vizitoj monate, Thailandblog estas la plej granda Tajlanda komunumo en Nederlando kaj Belgio.
Aliĝu por nia senpaga retpoŝta informilo kaj restu informita!
Informilo
Lingva agordo
Tarifo Tajlanda Baht
Sponsor
Plej novaj komentoj
- Rudolf: Citaĵo: Kio estas la nunaj taksitaj kostoj de konstruado de domo por m². Tio nur dependas de kiaj postuloj vi renkontas
- Johnny B.G: En la 50-aj-80-aj/90-aj jaroj, nederlandaj regule kultivitaj manĝaĵoj ankaŭ enhavis venenon kaj tamen estas 20% maljunuloj en Nederlando kaj en TH ankaŭ tiel estas.
- Johnny B.G: La interpretisto baziĝas sur kelkaj fontoj, sed estas kompreneble multe pli al ĝi. En Isaano ekde antaŭ 50-60 jaroj r
- Ŝteli: Averaĝe mi restas en Tajlando 6 ĝis 8 monatojn jare kaj ĝuas la manĝaĵon tie ĉiutage. Homoj neniam, neniam, iam diros al mi
- Eric Kuypers: Roberto, ĉu vi scias kiom granda estas la Isaano? Diru NL trifoje, do havas sencon, se vi donas iom da direkto kiel la profesiulo
- RonnyLatYa: Jes, mi diras, ke Kanchanaburi estas nur ekzemplo kaj ke vi povas ŝanĝi tion. Vi ankaŭ povas fari tion sur la retpaĝo mem kaj poste vidi
- william-korat: En la seka periodo la linio estas fundo de Bangkok kaj pli malalta kaj oriente de tie ĝis ĝuste super la Nacia Parko Khao Yai kutime ni
- Eric Kuypers: Se vi ŝanĝas la komandlinion, kiel https://www.iqair.com/thailand/nong-khai, vi ricevos malsaman urbon aŭ regionon. Sed vi
- Cornelis: Nu, GeertP, mi absolute ne estas 'subtenanto de la Brasoj de Bruselo' aŭ LA drogulo de la Ruĝa Marko, sed tio ne signifas, ke mi ne ŝatas la tajlandan kuirarton.
- Rudolf: Dependas de tio, kion vi serĉas en Tajlando, sed honeste vi ne havas multe da elekto mi ne pensas. La grandaj urboj disfalas
- RonnyLatYa: Rigardu ankaŭ ĉi tion. https://www.iqair.com/thailand/kanchanaburi Ankaŭ rulumu iomete malsupren kaj ili ankaŭ donos al vi iom da klarigo
- Petro (redaktisto): Mi ankaŭ ĝuas la tajlandan manĝaĵon kaj jes, la prezo estas tre alloga. Sed estas nur fakto, ke tajlandaj kamparanoj estas nekredeblaj
- fanto: Estas plej bone iri en la periodo novembro ĝis februaro. Iu kun astmo nepre ne venu ĉi tien de marto ĝis majo
- GeertP: Kara Ronald, mi tute konsentas kun via rakonto, mi ankaŭ ĝuas tajlandan kuirarton ĉiutage kaj eĉ post 45 jaroj de tajla.
- Eric Kuypers: Wilma, malbona aero ne estas en la tuta Tajlando. Tajlando estas pli ol 12x Nederlando! Ĉi tiuj estas la grandaj urboj (trafiko) kaj kelkaj
Sponsor
Bangkok denove
menuo
Dosieroj
temoj
- fono
- Aktivecoj
- Reklamado
- tagordo
- Imposta demando
- demando de Belgio
- Vidindaĵoj
- Bizara
- Budhismo
- Librorecenzoj
- Kolumno
- Korona krizo
- kulturo
- Taglibro
- Dating
- La semajno de
- Dosiero
- Por plonĝi
- Ekonomio
- Tago en la vivo de....
- Insuloj
- Manĝaĵo kaj trinkaĵo
- Eventoj kaj festivaloj
- Balona Festivalo
- Bo Sang Umbrella Festivalo
- Bufalaj vetkuroj
- Flora Festivalo de Chiang Mai
- Ĉina Novjaro
- Plena Luno-Partio
- Kristnasko
- Lotusa festivalo - Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festivalo
- Novjara festo
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarian Festival
- Raketfestivalo - Bun Bang Fai
- Songkran - Taja Novjaro
- Artfajraĵa Festivalo Pattaya
- Eksmigrantoj kaj pensiuloj
- ĈU
- Aŭto-asekuro
- Bankado
- Imposto en Nederlando
- Tajlanda imposto
- Belga Ambasado
- Belgaj impostaj aŭtoritatoj
- Pruvo de vivo
- DigiD
- Elmigri
- Por lui domon
- Aĉetu domon
- Memore al
- Enspeza deklaro
- Reĝa tago
- Kosto de vivo
- Nederlanda ambasado
- nederlanda registaro
- Nederlanda Asocio
- Novaĵoj
- Forpaso
- Pasporto
- Pensio
- Kondukpermesilon
- Distribuoj
- Elektoj
- Asekuro ĝenerale
- Vizo
- Laboro
- Hospitalo
- Sanasekuro
- Flaŭro kaj faŭno
- Foto de la semajno
- gadgets
- Mono kaj financo
- historio
- Sano
- Bonfaradoj
- Hoteloj
- Rigardante domojn
- Estas ŝaltita
- Ĥano Petro
- Koh Mook
- Reĝo Bhumibol
- Vivante en Tajlando
- Leganto Submetiĝo
- Voko de leganto
- Konsiletoj por legantoj
- Demando de leganto
- Socio
- foirejo
- Medicina turismo
- Medio
- Nokta vivo
- Novaĵoj el Nederlando kaj Belgio
- Novaĵoj el Tajlando
- Entreprenistoj kaj kompanioj
- Edukado
- Esploro
- Malkovru Tajlandon
- recenzoj
- Rimarkinda
- Voki al ago
- Inundoj 2011
- Inundoj 2012
- Inundoj 2013
- Inundoj 2014
- Hibernate
- Politiko
- Poll
- Vojaĝrakontoj
- Vojaĝi
- Rilatoj
- Butikumado
- sociaj rimedoj
- Spa kaj bonfarto
- sporto
- Urboj
- Deklaro de la semajno
- La strandoj
- Lingvo
- Por vendo
- TEV proceduro
- Tajlando ĝenerale
- Tajlando kun infanoj
- tajlandaj konsiletoj
- Taja masaĝo
- Turismo
- Elirante
- Monero - Taja Bahto
- De la redaktoroj
- Proprieto
- Trafiko kaj transporto
- Vizo Mallonga Restado
- Longa restada vizo
- Demando pri vizo
- Flugbiletoj
- Demando de la semajno
- Vetero kaj klimato
Sponsor
Malgarantio tradukoj
Thailandblog uzas maŝintradukojn en pluraj lingvoj. Uzo de tradukitaj informoj estas je via propra risko. Ni ne respondecas pri eraroj en la tradukoj.
Legu nian plenan ĉi tie malgarantio.
Reĝeco
© Kopirajto Thailandblog 2024. Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Krom se dirite alie, ĉiuj rajtoj pri informoj (teksto, bildo, sono, video ktp.) kiujn vi trovas en ĉi tiu retejo apartenas al Thailandblog.nl kaj ĝiaj aŭtoroj (blogistoj).
Tuta aŭ parta transpreno, lokigo sur aliaj retejoj, reproduktado alimaniere kaj/aŭ komerca uzo de ĉi tiuj informoj ne estas permesitaj, krom se esprima skriba permeso estis donita de Thailandblog.
Ligi kaj referenci al la paĝoj en ĉi tiu retejo estas permesita.
hejmo » Demando de leganto » Demando de leganto: Kiel traduki mian testamenton kaj laŭleĝigi ĝin en Tajlando?
Karaj legantoj,
La sekvanta okazas. Testamento estis farita de notario en Nederlando. La notario enmetis ĉi tiun testamenton en la testamento-registro kaj donis al mi kopion de la testamento. La testamento kondiĉas ke la nederlanda juro aplikas.
Mi donis kopion de ĉi tiu deklaro al mia tajlanda partnero. Tamen, se mi mortus, tiu ĉi testamento ne estus legebla en la nederlanda de tajo.
Nun aperas la kazo, ke mi havas infanon kun iama partnero en Tajlando. Kaj mia infano kaj mia nuna partnero estas profitantoj. Nun mi timas, ke se mi mortos, la patrino de mia infano volos preni ĉion kaj mia nuna kunulo restos kun malplenaj manoj. Mia nuna partnero ne kongruas kun mia eks. Mia eks provos preni ĉion kun la polico kaj familianoj kaj lasi mian nunan partneron malriĉa.
Mi ŝatus ricevi konsilojn pri kiel traduki la testamenton kaj laŭleĝigi ĝin en Tajlando kaj/aŭ kion fari.
Antaŭdankon.
Saluton,
peter
Nur rapida demando: ĉu la aranĝo okazos per la tajlandaj juĝejoj okaze de morto?
Mi havas testamenton en Nederlando por miaj nederlandaj havaĵoj kaj en Tajlando por miaj tajlandaj havaĵoj. Mi faris ĉi-lastan desegnitan ĉe Isan Lawyers, kie ankaŭ anglalingvaj advokatoj laboras. Ĉio iras al mia tajlanda edzino.
Ambaŭ notarioj havas kontaktajn detalojn unu por la alia, do se io okazas, ili povas reprezenti la interesojn de mia edzino.
Do serĉu advokatfirmaon, kie racia angla lingvo estas parolata, por ke ili povu komuniki kun la nederlanda notario.
Via testamento, farita en Nederlando laŭ nederlanda juro, verŝajne koncernas vian posedaĵon en Nederlando.
Se vi havas posedaĵon aŭ bankkontojn en Tajlando, estas plej bone havi advokatfirmaon en Tajlando ellabori testamenton laŭ tajlanda leĝo en la tajlanda. Respondeca ekzekutisto ankaŭ estos nomumita en via testamento. Estas tiu persono, kiu certigos, ke ĉio okazas laŭ la volo de la mortinto, kiel priskribite en la Volo. La fakto, ke unu el la heredantoj aŭ iu, kiu nenion heredas, povas krii aŭ plendi pli laŭte, havas nenion komunan kun tio.
Vi povas akiri informojn sen devigo de la oficejo de la Magna Carta en Pattaya, ili pagas 7500 XNUMX bahtojn por testamento.
Ĉu vi certas, ke nederlandano nur koncernas nederlandajn proprietojn?
Aŭ ĉu simple validas, ke la tutmondaj havaĵoj de nederlanda civitano kategoriiĝas sub nederlanda juro?
Supozoj estas la patrino de multaj fakuloj
Dezirus unue scii kie vi loĝas. Tio estas sufiĉe grava.
bob
[retpoŝte protektita]
Tio ne funkcios/eblos.
Testamento validas nur laŭ tajlanda juro se ellaborita de advokato ĵurita en Tajlando, verkita en la tajlanda lingvo. (do tio povas esti Farang-advokato kiu estas agnoskita en Tajlando aŭ kompreneble tajlanda advokato). La unua opcio ofte estas facila por bona kompreno de la intencoj en la nederlanda testamento.
Neniu alia opcio eblas.
Faru tajlandan testamenton. Certiĝu, ke ĉiuj valoraĵoj estas en la nomo de via infano kaj nuna partnero kiel eble plej multe. Ekzemple, via domo en la nomo de via partnero kaj tero en la nomo de via infano.
Agordu ajnajn bankkontojn tiel, ke via nuna partnero kaj infano povu aliri ilin en la momento de via morto.
Ĉe bankoj ĝi ne estas tre formala. Tiel mi ankoraŭ havas aliron al konto de mia antaŭa partnero. La banko scias pri ŝia morto, sed tiel longe kiel ĝi ne estas formale raportita, ili ne faros ajnan agon.
Se necese, faru vian nunan partneron la plenumanto de via tajlanda testamento.
Kiel povas la patrino de via infano preni ĉion? Ĉu ŝi havas aliron al viaj aĵoj aŭ mono aŭ domo aŭ...? Sen esti pli klara pri tio, estos malfacile doni konsilojn pri tio.
Faru novan testamenton, kio malvalidigas la antaŭan. Plej multaj advokatejoj povas prepari testamenton en la taja. Ĉi tio konformas al tajlanda leĝo. Ĉu oni povas fari anglan tradukon?
Laŭleĝe plenumi nederlandan aŭ belgan testamenton en Tajlando estos sufiĉe tasko por eŭropaj heredantoj, kiuj sentas sin vokitaj fari reklamacion. Multaj pretendas neeblan taskon. Administre kaj jure kompleksa, temporaba kaj mono. Por vere grandaj (milionoj da eŭroj) tio eble indas, sed ne por la averaĝa bieno.
Kiel Willem Elsschot jam skribis: "leĝoj kaj praktikaj obĵetoj staras en la vojon inter sonĝo kaj ago."
Pragmate, multaj elektas por aparta aranĝo de sia bieno por havaĵoj kaj varoj en EU kaj en Tajlando. El strikta jura perspektivo, tio kompreneble estas kompleta sensencaĵo, ĉar nur la lasta testamento validas laŭleĝe kaj en EU kaj Tajlando. Sufiĉas rigardi la daton por scii kiu testamento validas kaj kiu povas esti ĵetita en la rubujon. Kaj tamen en la praktiko ĝi mirakle funkcias kun 2 apartaj voloj. TiT 🙂
La diversaj formoj de testamento (manskribita testamento, notaria testamento, ktp.), kiujn ni konas en la malaltaj landoj, ekzistas ankaŭ en Tajlando.
La diferenco estas, ke en Tajlando vi povas apelacii al la municipa administracio por alporti vian lastan testamenton en proceduron. Mia tajlanda edzino kaj mi havis niajn testamentojn skribe registritajn sub sigelita kovrilo en la "urbodomo"/ampuro de nia tajlanda loĝloko. Tiu ĉi dokumento estas konservita tie kaj farita plenumebla post la morto de la testamentinto. Por la plej multaj relative simplaj heredaĵoj (bienoj, ekzemple en formo de domo surgrunda, kaj nemoveblaĵoj, ekzemple ŝparaĵoj en iu formo en tajlanda banko) tio estas bona, simpla kaj pagebla proceduro. Klara, malambigua formuliĝo (en la angla) kaj traduko en la tajlanda estas kompreneble de la plej granda graveco. Nin subtenis emerita instruisto de tajlanda lingvo, kiu tradukis la anglan tekston.
Se vi atendas "grandan problemon en la paradizo" pri la heredo kaj volas "aranĝi" ĉi tion super via tombo, gravas elekti la lastan datitan testamenton kaj ankaŭ elekti notarian testamenton (en Tajlando per advokato) estas kompreneble rekomendinda.
En Tajlando ne ekzistas "laŭleĝa rezervo" por proksimaj parencoj. Vi povas libere dividi vian tutan bienon tie. Ŝajnas kiel ŝanco por demandanto Petro.
La nomumo de "ekzekutanto" en tajlanda testamento estas tre grava. @ Petro, tio ankaŭ ŝajnas al mi ŝanco. Mia tajlanda edzino nomumis min kiel "ekzekutanto" en sia testamento kaj mi nomumis ŝin en la mia. Vi povas esti certa, ke eblaj heredantoj traktos la ekzekutiston kun respekto, ĉu sincere aŭ ne 🙂 En Belgio kaj Nederlando, tio ne estas antaŭvidita en hereda juro.
Kiel la demandanto, mi ŝatus danki vin pro la respondoj.
Povas daŭrigi kun ĝi