(Foto: Thailandblog)

Feliĉe, la vivo de Charly estas plena de agrablaj surprizoj (bedaŭrinde foje ankaŭ malpli agrablaj). Jam de kelkaj jaroj li loĝas kun sia tajlanda edzino Teoy en feriejo ne malproksime de Udonthani. En liaj rakontoj, Charly plejparte provas levi konscion pri Udon, sed li ankaŭ diskutas multajn aliajn aĵojn en Tajlando.

Semajno en Bangkok - parto 2

Post la hieraŭa flugo de Udon al Bangkok, hodiaŭ ni havas vojaĝon al la tajlanda Ministerio de Eksterlandaj Aferoj, pli specife al la Departemento de Konsulaj Aferoj, laŭ la programo. La adreso: 123 Chaeng Watthana Road.

Nun vi pensus, tio estas kuko, neniu problemo. Bedaŭrinde ĝi ne estas tiel simpla. Komence, ĉi tiu strato ne estas rekte en la centro de Bangkok sed sufiĉe ekster ĝi. Vi povas kalkuli, krom trafikŝtopiĝo, ĉirkaŭ 45 minutojn per taksio. Krome, Chaeng Watthana Road estas tre longa strato kun multe da trafiko, 2 lenoj eksteren kaj 2 lenoj malantaŭen. Nur nekredeble, tiel okupata, meze de la tago. Mi ankaŭ tuj memoras, kial Bangkok ne estas unu el miaj plej ŝatataj urboj.

Nia taksiisto demetas nin ĉe la tajlanda Ministerio pri Eksteraj Aferoj, post ĉirkaŭ 45 minutoj da veturado kaj kontraŭ pago de 200 baht plus trinkmonon. Ni eniras la grandegan konstruaĵon, nun ankoraŭ gaje kaj gaje. Ni devus esti sur la tria etaĝo. Ni serĉas rulŝtuparon aŭ lifton, kiu povas porti nin unu etaĝon pli alte. Preskaŭ marŝis la tutan etaĝon sed nenie eblo supreniri. Trovis rulŝtuparon sed ĝi ŝajnas esti malorda.

La lifta parto estas vere tre bone kaŝita. Post alparolado de preterpasanta soldato, li sukcesas konduki nin al la liftoj. Alveninte en la trian etaĝon, neniu povas diri al ni kie estus la Departemento de Konsulaj Aferoj. Tio estas tajlanda. Ĉiuj estas tre helpemaj kaj direktas nin al iu oficejo sur ĉi tiu etaĝo. Neniu diras, ke ili ne scias. Imagu la perdon de vizaĝo kiu estus. Ne sciante ion.

Do denove sendite de kolono al afiŝi ĉi tie. Fine, ni estas direktitaj reen al la dua etaĝo, kiu estas la nivelo, kiun vi eniras la konstruaĵon. Enmigrada oficejo situas sur la dua etaĝo. Do jen, kvankam ĝi klare ne estas Departemento de Konsulaj Aferoj. Tio montriĝas esti la kazo. Ne tro agrabla dungito klarigas tion laŭte al Teoy. Sed Teoy daŭre insistas almenaŭ klarigi al ŝi kie ŝi devas esti. Necesas iom da tempo, sed post multaj demandoj kaj klarigoj, la penco falas kun la batalema oficisto, kaj certe, ŝi nun finfine komprenas, kion ni serĉas. Ni devas havi konstruaĵon ĉirkaŭ kilometron reen sur Chaeng Watthana Road.

Mi nun sentas, ke mi kuris duonmaratonon kaj mi komencas malsaniĝi pro ĝi. Mi decidas sidi ekstere kaj preni spiradon kaj Teoy prenas motorciklan taksion al la indikita konstruaĵo. Post pli ol duonhoro Teoy revenis. La elektita konstruaĵo, konstruaĵo A, fakte montriĝas por la ĝusta konstruaĵo, kun la Sekcio de Konsulaj Aferoj sur la tria etaĝo. Teoy transdonis la paperon, kiun oni devas legalizi. Bedaŭrinde, ĉi tio ne povas esti farita en la sama tago. La leĝigita papero estos preta post du tagoj.

Kion enhavas la koncerna dokumento? Simpla, deklaro ke Teoy estas fraŭla. Tiu dokumento estis emisiita fare de la provinca domo en Udon, en la ĉeesto de du atestantoj. Ĉi tiu dokumento devas esti leĝigita de la Tajlanda Departemento de Konsulaj Aferoj kaj ni bezonos tiun leĝigitan dokumenton kiam ni vizitos la nederlandan ambasadon morgaŭ. Do tio iom ŝvitos morgaŭ, ĉar mi ja havas ĉe mi kopion de tiu formularo, sed ankoraŭ ne legalizitan. Kosto de leĝigo de ĉi tiu unu dokumento: 600 baht.

Prenu taksion reen al la hotelo. Trovi taksion en Bangkok ĝenerale tute ne estas problemo - krom kiam pluvas kaj dum hasthoro - sed la Ministerio de Eksterlandaj Aferoj havas nekredeble longan vicon da taksioj atendantaj vin. Mi taksas ĉirkaŭ 200. Kaj ili ĉiuj estas bonorde vicigitaj. Vi ne havas elekton, vi devas preni la unuan taksion en vico. La revena vojaĝo ankaŭ estas senĝena, denove je prezo de 200 baht plus trinkmonon.

Reen en la hotelo ni ŝatus tagmanĝi en la restoracio sur la kvara etaĝo. Bedaŭrinde tio ne eblas. La restoracio ŝajnas esti plene luita de firmao. Kaj Arthur ne malfermiĝas ĝis la 18.00-a. Mi ne vidas la signifon manĝi ie ekster la hotelo. Mi sufiĉe promenis hodiaŭ. Do ni uzis ĉambroservon kaj manĝis en la ĉambro.

Tiam Teoy iras al la trejnitecĉambro kaj amuziĝas tie. Mi iras dormi dum kelkaj horoj por resaniĝi de la multaj kurantaj iloj kaj la kvanto de streso akirita. Poste bela duŝo kaj poste serĉita komforto en la restoracio Arthur, kun bonega botelo da vino kaj bongusta vespermanĝo. Mi povas malstreĉiĝi tie kaj ĝui min denove. 6.000 baht pli malriĉaj sed plene kontentigitaj, ni tiras la ŝtopilon por ĉi tiu tago kaj kapitulacas al sonĝlando.

La sekvan tagon je la 09.00:09.00 ni havas rendevuon kun la konsula departemento de la nederlanda ambasado. Por malfrua dormanto kiel mi, rendevuo de la 200-a estas memtorturo. Sed ĉi-foje mi tre bone sukcesas ellitiĝi ĝustatempe. Ni prenas taksion por tiuj 300-XNUMX metroj ĉiuokaze, por ŝpari energion por la resto de la tago.

Mi havas kun mi multajn dokumentojn, kiuj ĉiuj jam estis tradukitaj en Udon. Ni estos ĉe la ambasado je la 8.40:XNUMX a.m.

Nur por la legantoj, kiuj ne estis tie antaŭe, skizo de la kurso de la okazaĵoj. Antaŭ la enirejo estas gardisto kun dua gardisto malantaŭ li en budo. Vi transdonas vian pasporton kaj la leteron konfirmantan la rendevuon. Se aprobite, vi ricevos "vizitanton" insignon kaj vi povas daŭrigi al malferma areo, kie vi devos atendi sur betona benko por la sekva paŝo.

En la konstruaĵo mem estas ia akcepto kun tajlanda oficisto, kiu devas reguligi la fluon de vizitantoj. Maksimume tri vizitantoj estas permesitaj samtempe en la akceptejo. De la akcepto vi estos kondukata de la tajlanda dungito al ĉambro, kie estas kvar konsumaj vendotabloj en formo de plene fermitaj kajutoj. Tuj kiam iu estas enkanaligata al la konsumaj vendotabloj, la tajlanda dungito vokos iun el la ekstera mondo en la ricevon. Ankaŭ estas maksimume tri homoj samtempe en la atendoloko antaŭ la konsumaj vendotabloj.

La personoj en la enirkabanoj estas tajlandaj dungitoj kiuj parolas dece la anglan. Ĉi tie vi provizas la postulatajn dokumentojn. Kio estas postulata dependas de tio, kion vi bezonas de la ambasado. Se ĉiuj dokumentoj estas en ordo, la ambasado eldonas la postulatajn formojn, ofte tuj, foje nur posttagmeze de la sama tago. Ĉi tio dependas de kiom okupata estas la ambasado.

Pri tiu premo la jenaj. En la tago, kiam ni estas tie, ni foriras de tie ĉirkaŭ la 10.00:08.30 a.m. kaj neniu restas en la atendoloko. Kutime, la konsula sekcio estas malfermita de 11.00:08.30 ĝis 11.00:XNUMX. Kion mi ne komprenas, estas kial vi devas rendevuon tiom antaŭe. Sufiĉe da spaco en la tagordo kiel vi povas vidi. Krome, malferma tempo de XNUMX ĝis XNUMX estas tre mallonga. Povus facile, kaj se necese, esti multe pli vasta. Ĉi tio estas mia unutaga sperto, ĝi povas esti multe pli okupata en aliaj tagoj.

Reen al nia stato de aferoj ene de la ambasado. Estas nia vico sufiĉe baldaŭ kaj, post halto en la "akceptejo", ni povas eniri kajuton 2 por transdoni ĉiujn dokumentojn por kontrolo. Aminda dungito ricevas niajn paperojn kaj trarigardas ilin ĉiujn kun serioza rigardo. Post iom da tempo, ni ankoraŭ atendas ĉe ŝia vendotablo, ŝi venas kun papero, kiu ne estas ĝuste plenigita.

Bedaŭrinde mi maltrafis la familian nomon de Teoy kun "h". Nun vi dirus, skribu la ĝustan nomon super ĝi kaj subskribu ĝin. Sed ne, tio estas tro simplisma. La tuta dokumento devas esti kompletigita denove. Reen al la atendoloko antaŭ la enirtabloj kaj Teoy denove plenigas la formularon. Tiam reen al rebati 2. La manko de leĝigita fraŭla deklaro de Teoy ne estas elvokita kiel difekto. Ŝajne tio ne estas problemo. La dungito povas supozi, ke la dokumento estas sufiĉe leĝigita per la stampo de la provinca domo en Udon.

Ni tiam ricevas formularon, en la nederlanda kaj la angla, deklarante ke la nederlanda ambasado havas neniun obĵeton kontraŭ geedziĝo inter Teoy kaj mi. Tamen, post pago de la kotizo de 3.020 baht. Kompreneble vi faras.

Dokumentoj senditaj de ni por la aprobo de intencita geedziĝo (vidu ankaŭ la retejon de Nederlando tutmonde, kiu ankaŭ listigas ĉion nete kaj tute):

  • Kompletigita geedziĝopropona petformularo;
  • Internacia eltiraĵo de la municipo en Nederlando deklarante edzecan staton (ne pli aĝa ol 1 jaro). Internacia ekstrakto enhavas ĉiujn viajn personajn datumojn kiel nomo, hejma adreso kaj edzeca stato;
  • Persona skriba deklaro, en kiu vi indikas, ke vi ne plu estas edziĝinta en la periodo post la dato de eldonado de la internacia eltiraĵo;
  • Atestanto kaj enspezformularo. Tajlanda juro postulas du ne-tajlandajn atestantojn. Ĉi tiuj atestantoj ne devas ĉeesti ĉe la geedziĝo. Mi alportis de mia enspezo kopion de la pasporto de la du atestantoj kaj la jarajn deklarojn por 2019. Mi ne scias ĉu tio estas vere necesa, sed mi kunportis ĝin nur por esti sekura flanko.
  • Valida nederlanda pasporto;
  • Tradukita kaj leĝigita fraŭla deklaro de estonta partnero;
  • Kopio de pasporto aŭ identkarto de partnero;
  • Oficiala dokumento kun la adresodetaloj de partnero.

Vento en la nederlanda ambasado. Malĝuste kompletigita formularo estas facile kolektita kaj vi povas anstataŭigi ĝin surloke per ĝuste kompletigita formularo, kaj la deklaro de fraŭla statuso, kiu ne estis leĝigita de la Departemento de Konsulaj Aferoj, ne estas spektaklo. Neniuj problemoj kaj fleksebla sinteno kaj ĉio ĉi en proksimume du horoj.

Mi scivolas pri tio, kio okazos ĉe la Departemento de Konsulaj Aferoj morgaŭ.

Charly www.thailandblog.nl/tag/charly/

23 respondoj al "Semajno en Bangkok (parto 2)"

  1. Ŝteli diras supren

    Nu Charly, al tio mi neniam kutimiĝos, ke tajo tiom timas perdi vizaĝon kaj poste simple sendas vin ien, laŭ mi ili suferas eĉ pli grandan perdon de vizaĝo, se ili (vole) donas al vi malĝustajn informojn al doni.
    Tiam mi pensas, ke stultaj ili misinformas min anstataŭ pardoni sinjoron, sed mi ne scias.
    Kaj mi ankaŭ ne volas alkutimiĝi al tiu ĉi pensmaniero de la tajlandanoj.

    • Tino Kuis diras supren

      Mi loĝas en Tajlando dum preskaŭ 20 jaroj. Mi petis indikojn sennombrajn fojojn kaj neniam estis sendita malĝuste. Neniam. Ĉiam bona helpo. Se ili ne sciis, ili telefonis al familiano aŭ amiko. Tiam ili ofte desegnis la vojon por ke mi sekvu.
      Tiel vi faras tion:

      Bonan matenon, varma hu. Ho, tiu pad thai bone odoras. Bedaŭras ĝeni vin. Ni estas iom perditaj, tre ĝenaj. Ĉu vi povas helpi nin? Ni serĉas Wat Khuay Yai. Ĉu vi ankaŭ ne scias? Dankon pro telefoni al via frato………….
      Rigardu, ĉe la lernejo maldekstre, post 3 km dekstre kaj poste ankoraŭ 5 km.
      Dankon.

      Mi havis konaton, kiu bojis tra malfermita aŭtofenestro 'Wat Khauy Yai!' Kaj tiam ĉiuj montras alian direkton. Ankaŭ mi farus tion.

      • Tino Kuis diras supren

        Kaj foje ili diris 'Ĝi estas proksime de ĉi tie sed malfacile trovebla. Mi alportos vin, sekvu min'.

      • Leo Th. diras supren

        Kara Tino, mi tre respektas vian parolan kaj skriban konon de la tajlanda lingvo. Bedaŭrinde, tio ne estis donita al mi, kvankam ĝi foje povas havi siajn avantaĝojn ne povi kompreni ĉion, kio estas dirita en la taja. Mi trairis Tajlandon per (luo) aŭto dum multaj jaroj de Oriento al Okcidento kaj sudo al Nordo. En la pasinteco estis kompreneble neniu navigado per Garmin, TomTom aŭ Google-mapoj kaj mi devis fidi al mapoj. Tiel aventurema sed foje mi ne eliris. Nun mi estis kutime akompanata de mia tajlanda partnero, kun aŭ sen aliaj membroj de mia tajlanda bogepatro. Kiam mi ne povis trovi la itineron al interespunkto sur la mapo, ŝajnis simple peti al mia kunulo indikojn. Li kutime ne estis fervora pri tio, kaj certe ne en la nordo de Tajlando, kie multaj dialektoj estas parolataj kaj komunikado estis foje ege malfacila. Mia sperto do estas, ke paroli la tajlandan lingvon flue ne garantias, ke vi estos indikita en la ĝusta direkto kaj mi regule estis ĵetita en ruton. Mi spertis 'amuzan' okazaĵon en Laoso. Ni veturis de Tajlando al Champasak per aŭto, kie ni rezervis ĉambron en la hotelo Champasak Palace. Kiam ni alproksimiĝis al la urbo, ni venis al T-kruciĝo kaj ni ne sciis ĉu turni maldekstren aŭ dekstren. Nun estis ĉirkaŭ 10 policanoj ĉe la kruciĝo, preskaŭ ĉiuj junuloj ĉirkaŭ dudekjaraj, do mi demandis angle la vojon al la hotelo Palace. Ili preskaŭ ne parolis la anglan sed sukcesis klarigi al ni, ke ni devas sekvi la vojon dekstren. Ni sekvis ĝin dum 15 km, ankaŭ bela vojo, sed neniu Palace hotelo videbla kaj do ni decidis reiri. Ni finfine revenis al la T-kruciĝo kaj post veturado rekte dum ĉirkaŭ kilometro ni vidis la imponan Palace-hotelon ĉe la dekstra flanko de la vojo. Do ni estis senditaj ĝuste malĝuste. La akceptisto ja havis klarigon pri tio. Ni ne devus prononci Palace en la angla sed en la franca, do Palais. Ni povus ridi pri ĝi. Tiuj policanoj en Laoso ne volis 'seniluziigi' nin kaj nur montris al unu flanko. Tiurilate, male al viaj spertoj, do por mi fakte same kiel en Tajlando. Kompreneble oni ankaŭ multfoje montris al mi la ĝustan vojon.

      • Sa a. diras supren

        Mi loĝas en Tajlando pli ol 10 jarojn kaj mi sentas, ke sinjoro troigas. Mi ja tute ne rekonas liajn rakontojn, kvankam ili estas amuze legi. Denove, skribita, legas bone, sed mi prenus kelkajn aferojn kun greno, aŭ granda grajno, da salo.

        • Henk diras supren

          Mi malkonsentas kun viaj komentoj. Mi konas persone "sinjoro", kaj mi povas certigi vin, ke ĉi tie neniel estas troigo! Ĉu vi iam verkis legeblan rakonton mem?

    • Ben Gill diras supren

      Saluton Rob. "Ne kutimiĝi al la tajlanda" estas malfermita pordo. Se vi restos en Tajlando mi dirus ĝustigi laŭeble se vi ŝatas Tajlandon. Kun la necesa sperto adaptiĝi kaj akcepti iom, mi spertis mondon de diferenco.Provu vidi ĝin alimaniere, laŭ mi, la averaĝaj tajlandanoj ne estas stultaj. Eble kultura diferenco.

  2. rori diras supren

    Hmm rekonebla problemo.
    Konsiloj por tiuj, kiuj bezonas esti tie denove iam.
    1. Supozu 4 tagojn.
    2. Rezervu hotelon proksime. Estas multe de IT-placo Laksi (angula vivaphdi rangist-vojo (ekspresa vojo).
    Ho ni ĉiam restas en la hotelo NARRA kiam ni bezonas esti tie.
    3. Por trapasi la tagon, kiam ni devas atendi. IT-kvadrato. Krom elektronika vesto, kaj precipe en la kelaj manĝbudoj.
    Ekzistas ankaŭ Foodland sur la norda flanko de la konstruaĵo.
    4. Vi povas ankaŭ facile preni la buson, taksion, ktp al rangsit kaj al la Estonta parko.
    5. Iom reen al Don Mueang vi havas tre similan al IT-kvadrato.
    Kontraŭe al Granda C.

    Mi mem loĝis en Srigun dum 2 jaroj ĝuste kontraŭ la fervoja stacidomo Thung song hong (okcidenta flanko).

    Estas multe pli ĉirkaŭ la IT-placo precipe direkte al la oriento la Rajabhat-universitato.

    Ie kontraŭe estas unu el la plej bonaj fiŝrestoracioj en la areo

    • Ger Korat diras supren

      Estas Centra magazeno sur Cheng Wattana Road, kaj kiel ĝi devus esti kun multaj restoracioj kaj kafejoj, sidlokoj kaj aliaj amuzaĵoj. Vi povas facile pasigi la tempon se vi devas atendi kaj vi ne devas iri al la malproksima Futurepark/Zeers, kiu estas 20 km for.
      Por traduklaboroj kaj leĝigoj vi povas ankaŭ kontakti la diversajn tradukagentejojn en ĉi tiu areo, sendi ĝin per poŝto (kaj prefere per Kerry ĉar tiam estos la posttago) kaj ili aranĝos tion por vi kaj se necese vi povas preni ĝin. ĉe la tiea oficejo kaj vi ŝparas al vi la serĉon de la ĝusta fako kaj konstruaĵo, rekomendita se vi ŝatas oportunon kaj bone por hazardaj aferoj kiel tiu de la verkisto.

  3. Petro, diras supren

    .
    "Ĉu mi havu la honoron esti la unua se temas pri gratuli vin pri via estonta geedziĝo"
    .
    Nim & Pieter Smit Udon Thani

    • Charly diras supren

      @Petro
      Dankon Petro. Mi esperas revidi vin kaj Nim baldaŭ en Udon.

    • Henk diras supren

      Ankaŭ de nia flanko, gratulon pro via intencita edziĝo! Arisa kaj Henk Bakker!

      • Charly diras supren

        @Hank
        Koran dankon pro viaj gratuloj. Mi esperas, ke ni baldaŭ renkontiĝos denove.

    • Henk diras supren

      Ankaŭ de nia flanko, gratulon pro via intencita edziĝo!

  4. Erik diras supren

    Kaŝita inter la linioj sed mi vidis ĝin! Gratulon al vi ambaŭ pro via proponita geedziĝo. Ĉiuj tiuj zorgoj estas nur parto de ĝi; poŝtmarkoj estas necesa malbono.

    • Charly diras supren

      @Eriko
      Dankon pro viaj gratuloj.

  5. Jasper diras supren

    Bele skribita, kiel ĉiam. Eble konsileto por la venonta tempo: diagonale kontraŭ la nederlanda ambasado estas malgranda skribotablo, kiu ame faras ĉiujn tradukojn kaj povas ankaŭ prizorgi la trairejon al la tajlanda ministerio. Por malgranda pago, kompreneble. Se vi volas eĉ samtagan servon, sed tio estas pli multekosta. Se mi komparas tion kun la torturo de 2 x taksiaj vojaĝoj, kaj la taksio kostas 500 banojn, la skribotablo estas pli facila kaj pli malmultekosta...

    • Charly diras supren

      @Jasper
      Vi tute pravas. Se mi tion antaŭscius, mi ŝatus uzi la mediacion de tia oficejo. Feliĉe, vi lernas farante. Sed mi supozas, ke ĝi restos kun ĉi tiu geedziĝo kaj ke venonta tempo ne estos necesa. Mi ne povas imagi situaciojn, kie necesas denove tia komplika procezo. Maksimume renovigi mian pasporton, sed tio tamen ne estos tiom malfacila.

  6. Leo Th. diras supren

    Kara Charly, via rakonto pri la vizito al la Departemento de Konsulaj Aferoj alportis al mi kelkajn memorojn. Antaŭ jaroj ankaŭ mia kunulo devis interalie peti kaj leĝigi la atestilon pri 'esti fraŭla'. Sed unue tiu deklaro devis esti disponigita ĉe la urbodomo (amphur). Antaŭ tio, patro kaj patrino iris kiel atestantoj, ambaŭ analfabetoj, al la amfuro en Chiang Rai. Loĝis en vilaĝo ĉirkaŭ 20 km for kaj devis esti prenita de ni unue kun nia luaŭto. La amfuro estis nekredeble okupata, plejparte kun membroj de montettriboj. Post kiam ni eksciis, kun kiu ni devis esti, la longa atendado komenciĝis. Tiutempe, la deklaro ankoraŭ estis manskribita. Ien tagmanĝis kaj revenis posttagmeze. Poste iris al Bangkok kun la deklaro kaj aliaj paperoj kaj la sekvan tagon per taksio al Chaeng Whattana Road. Kolosaj oficejaj spacoj kaj post multaj demandoj kaj serĉado trovis la koncernan fakon. Montriĝas, ke la deklaro devus esti tradukita unue. Naiva kaj/aŭ stulta de mi, sed mi supozis, ke la traduko okazos ĉe la Departemento. Tajlanda blogo kiel fonto de informo ne ekzistis tiam. Proksime estis multaj tradukagentejoj, sed ni ne povis atingi tiun tagon do ni devis reiri la sekvan tagon. Konis la vojon kaj jam transdonis ĉion. Denove atendis kaj tiam estis alvokitaj al uniformita oficisto kun multaj rangoj. Ĉi tiu viro aspektis tre severa kaj diris al mi en bonorda angla, ke estas kelkaj eraroj en la traduko. Ree sentis sin kiel lernejano sed feliĉe li volis korekti la erarojn. Eĉ sen peti kotizon. Pasinte ĉi tiun etapon, atendante la semajnfinon por iri per taksio lundon, ne estis BTS kaj MRT tiutempe, por iri al la nederlanda ambasado, kie la leĝigitaj dokumentoj devis esti prezentitaj por aprobo. Rendoni rendevuon tiutempe ne estis necesa kaj post raportado al la pordisto ni rajtis daŭrigi al la akceptejo, kie ankaŭ tajlandaj ambasadoficistoj pritraktis aferojn. Tamen ni unue devis plenigi formularon ellaboritan en la angla. Estas efektive surprize, ke la laborlingvo en la nederlanda ambasado estas fakte la angla. La limigitaj malfermhoroj devas havi kialon, same kiel estas la kazo de la tajlanda ambasado en Nederlando, ekzemple. La posttagmezoj estos uzataj por aliaj aferoj. Entute, sufiĉe ekzerco por akiri la bezonatan dokumenton kaj mi povas plene imagi vian streĉon. Kelkfoje mi estis proksima al malespero, por tiel diri, sed jes, vi faras tion pro amo finfine. Cetere, mi mankas en la nombrado de la dokumentoj koncerne la intencita geedziĝo la naskiĝatesto de via partnero. Ĉu tio ne estas postulata? Restas al mi ankoraŭ unu demando, kiam estas la planita dato de via granda tago?

    • Charly diras supren

      @Leo Th.
      Dankon pro viaj gratuloj.

      • Leo Th. diras supren

        Ne dankon Charly, mi deziras al vi ambaŭ multajn feliĉajn jarojn da geedzeco! Mi legis sur la retejo de Nederlando tutmonde, ke la eksterlanda institucio, kiu faras la geedziĝon, en via kazo en Tajlando, determinas kiuj dokumentoj estas postulataj. La retejo deklaras: "Ekzemple, deklaro de via naskiĝatesto kaj deklaro de edzeca stato". Ne nur de Teoy sed ankaŭ de vi, kion vi jam indikis en via nombrado, krom la naskiĝatestoj. Se vi ŝatus registri kaj leĝigi vian geedziĝon en Nederlando, kio ne estas deviga, la geedziĝa atesto devas esti tradukita ĝustatempe kaj post leĝigo de la tradukita atestilo fare de la tajlanda Ministerio pri Eksteraj Aferoj (almenaŭ tiel ĝi estas deklarita en la retejo de Nederlando tutmonde) vi devos denove iri al la nederlanda ambasado. Sed tion vi verŝajne jam sciis.

  7. Charly diras supren

    @Jasper
    Vi tute pravas. Se mi tion antaŭscius, mi ŝatus uzi la mediacion de tia oficejo. Feliĉe, vi lernas farante. Sed mi supozas, ke ĝi restos kun ĉi tiu geedziĝo kaj ke venonta tempo ne estos necesa. Mi ne povas imagi situaciojn, kie necesas denove tia komplika procezo. Maksimume renovigi mian pasporton, sed tio tamen ne estos tiom malfacila.

  8. leo diras supren

    Teoy kaj Charly, gratulon pro via intencita edziĝo!


lasu komenton

Thailandblog.nl uzas kuketojn

Nia retejo funkcias plej bone danke al kuketoj. Tiel ni povas memori viajn agordojn, fari al vi personan oferton kaj vi helpas nin plibonigi la kvaliton de la retejo. legu pli

Jes, mi volas bonan retejon