"Farang ting tong mak mak!"

Por Petro (redaktisto)
Geplaatst en Ĥano Petro
Etikedoj:
Julio 23 2013

La vetero estas bela en Nederlando. Kialo por eliri kaj ĉirkaŭiri. Mia fianĉino, kiu interŝanĝis Tajlandon kontraŭ la malaltaj landoj dum tri monatoj, videble ĝuas la naturon en plena florado.

Ŝi precipe ŝatas bicikli tra la kamparo. i rigardas kun iom da envio la multajn belajn kaj sekurajn biciklovojojn.Estas bedauxrinde, ke ni ne havas tion en Tajlando, i suspiris. Nia lando estas tre ŝatata. “Kiel verda kaj pura estas Nederlando. Ĉiuj tiuj belaj arboj”, ŝi miras. Kiel filino de "Kamparano", ŝi eĉ povas esti feliĉa kun la multaj maizkampoj, kiujn ni renkontas survoje. Tamen, estas malgranda malavantaĝo al nia lando, kiun ĉiu tajo rimarkos, kiel ĝi rezultis denove.

Dimanĉe ni biciklis ĉirkaŭ kvar horojn. Per idiliaj vilaĝoj kiel Empe kaj Tonden ni alvenis en Zutphen, belega hanseata urbo kun multaj malnovaj vidindaĵoj. Ni faris paŭzon ĉe la fervoja ponto. Estas restoracio "Het IJsselpaviljoen" kun vido super la IJssel. Ĉar ŝi ellaboris apetiton, ŝi volis tason da supo. Kokida supo en ĉi tiu kazo. Mi jam vidis la kadavron flosi en la IJssel kaj nur por esti certa mi aldonis, ke ĝi estas 'klara supo'.

Post dek minutoj la supo estis servita. Eta taso kun kelkaj vermiĉeloj kaj kelkaj spuroj de legomoj. Ŝi rigardis min surprizite. "Kie estas la kokido?" Mi movis la supon kaj renkontis 1 pecon da kokido, grandeco 2 centimetrojn longa kaj duoncentimetron larĝa. "Jen ĝi estas", mi diris iom klarige. Ŝi denove provis: "Neniu kokida kruro en la supo, nur varma akvo?" "Mmm, nu, ĉi tion ni nomas kokida supo", mi respondis kaj komprenis ŝian surprizon.

Kiam ni daŭrigis nian bicikladon kaj denove ĝuis herbejojn, bovinojn, ŝafojn kaj aliajn nederlandajn vidojn, mi diris al ŝi, kion mi devas pagi por la taso da supo. "Mi pagis 4,75 € preskaŭ 200 bahtojn por la supo..."

Ŝi ekridis kaj ĝi daŭris iom da tempo. Larmoj ruliĝis sur ŝiaj belaj vangoj: "Farang ting tong mak mak!" kaj ŝi balancis la kapon.

"Se vi volas vivi en Nederlando, vi devas esti milionulo" kaj ŝi daŭre ĝuis Nederlandon en sia tuta somera gloro.

Nu, ŝi ne tute eraras kompreneble...

18 Respondoj al "'Farang ting tong mak mak!"

  1. John Tebbes diras supren

    Tre bela rakonto. Mi povas imagi, ke ŝi devis forte ridi ĉar malgranda(j) taso(j) da kokida supo. Tiuj estas la mirindaj kulturaj diferencoj, sed ŝi vidas Nederlandon kia ĝi estas, do ŝi havas multon por diri kiam ŝi revenos en Tajlando.
    Alia agrabla restado.
    jan

  2. Cu Chulainn diras supren

    Bela rakonto kaj mi rekonas la rakonton. Mia tajo ankaŭ pensas preskaŭ ĉion (krom la manĝaĵoj, sed preskaŭ ĉie estas Toko) pli bone ol en Tajlando. Kiel ni apartigas niajn rubaĵojn (en Tajlando ĉio en unu amaso), nian kuracsistemon (ne perfekta, sed justa), kiu estas alirebla por ĉiuj. En Tajlando, la pli malriĉa tajlando povas ricevi malmultekostan hospitalpermeson por kelkaj banoj, sed praktiko montras, ke vi ne ricevas certajn kuracadon krom se vi pagas krome. Do tiu medicina prizorgo en Tajlando ofte estas nur alirebla por la pli riĉaj tajlandaj kaj riĉaj farang. Krome, ŝi ankaŭ scias, ke la tajlandanoj en la Okcidento estos traktata pli juste ol la riĉa farang en Tajlando, kiu devas pagi duoble por preskaŭ ĉio kaj estas uzata kiel mona bovino farante vizon. Amuza legi, ke la tajlandanoj ĝenerale estas pli pozitivaj pri Nederlando ol la pensiuloj kaj elmigrantoj kiuj loĝas en Tajlando. Mi ankaŭ ofte aŭdas mian edzinon plendi pri certaj misuzoj en Tajlando, inkluzive de korupto, dum la nederlandanoj ofte ne havas problemon pri tio. Ŝajne, la rozkoloraj okulvitroj de multaj nederlandanoj loĝantaj en Tajlando devas esti konservitaj ĉiakoste.

    • Bacchus diras supren

      Mi donas al Nederlando alian aŭ tri jarojn kaj tiam ni estos sur la sama nivelo kiel ĉi tiu kokida supo kun la socia sekureca reto, inkluzive de la sansistemo.

  3. GerrieQ8 diras supren

    La unuan fojon mi prenis Kanok al Nederlando estis vintro. Neniu neĝo, sed restis mallume dum ni estis en la trajno. Unua demando; ĉu estas nokto?
    Kiam fariĝis lumo, ŝi vidis, ke ne estas folioj sur la arboj. Dua demando; ĉiuj arboj ĉi tie estas mortaj.
    Ŝi volis vidi neĝon, do mi aranĝis semajnfinon en Winterberg. Multe da neĝo kaj ŝi estis malvarma. Post du tagoj hejme, komencis neĝi en Q8. Tria demando; Ĉu vi frenezas?, vi veturas 500 mejlojn por vidi neĝon kaj nun ĝi estas ĉe via sojlo.
    Tiuj tajanoj devas havi strangajn ideojn pri ni.

    • Ĥano Petro diras supren

      Haha, jes, kolizio de kulturoj ja okazas. Ĉar ni foje parolas pri tajlanda logiko, ankaŭ estos inverse. farang logiko...

  4. Fred Schoolderman diras supren

    Peter, tiam ŝi povas antaŭĝoji pri bone plenigita kokida supo ĉi-vespere kaj kompreneble laŭ tajlanda recepto.

  5. Hans-ajax diras supren

    Ĉu ne hontas pri vi kiel nederlandano, vi havas plenplenan manĝon en Tajlando, ĉu ne estas strange, ke la nederlandanoj ne plu eliras por vespermanĝi en Nederlando, kaj ili pravas, la funkciigisto de la menciita restoracio. prefere fermu rapide. Ne povas kredi la prezon de varma akvo, kiun la kokido ankaŭ superflugis kun levitaj kruroj.
    Tro freneza por vortoj nur abomenaj, la koncerna tajlanda sinjorino pravas, ke ŝi ridis pri tio.
    Hontu vin (restoraciestro) nederlanda viro, malbona reklamo por via komerco.
    Saluton el sunmalseka Tajlando, cetere ni eliros por "bela" vespermanĝo ĉi-vespere, pensu, ke mi nur mendos belan tutan tajlandan kokidon.
    Hans-ajax.

    • Ruud diras supren

      Vi devus bone rigardi la prezliston de tajlanda restoracio en Nederlando.
      Ĝi ne estas malsupera al preza listo de nederlanda restoracio.

      • Fred Schoolderman diras supren

        Ke la prezlisto de tajlanda restoracio en Nederlando estu malsama ol, ekzemple, nederlandaj restoracioj, estas io, kio tute eskapas al mi. Tiuj prezoj estas adaptitaj al la nederlanda merkato kaj tio validas precipe por aĉetado, kie multaj produktoj kaj ingrediencoj estas importitaj el Tajlando kaj tio faras ĝin pli multekosta!

        Nia restoracio estas en la pli alta merkata segmento, je la nivelo de francaj kuirartaj restoracioj. Resume, restoracio por gourmets. Ni portas nur bonkvalitajn produktojn, inkluzive de pandan-rizo, kokida fileo, anaso, rostita lardo, porkaĵo, ronda bifsteko, eta kalmaro, salikokoj (13/15) kaj kvar malsamaj specoj de fiŝoj kaj multaj importitaj tajlandaj legomoj. Mi vere timas ĉiun fojon kiam ni aĉetas.

        Tamen niaj lokaĵoj estas bone plenigitaj kaj ankaŭ nia supo!

    • pinglo diras supren

      Hans-Ajax.
      Mi ne estus la unua kulpigi la posedanton.
      Ĉi tie en Tajlando ni ne havas tiun grandegan impostan ŝarĝon, nur imagu, se vi devus pagi vojimposton por via hundo ĉi tie kaj kaka imposto por vi mem.
      Vi ne plu vidus hundon ĉi tie.
      La nederlandanoj parolas kiel koko sen beko atendanta, ke koko finfine venos antaŭen.
      Koko Jan kaj lia kunulo ne estis tiel bonŝancaj
      Koko Pim tute ne, tiel ke li devis kraĉi antaŭtempe.
      Patrino kokino Teo certe sciis, ke ankaŭ li manĝis la lastan fojon.

      Se mi aŭdas ĝin de tempo al tempo, eĉ sur la nederlandaj plaĝoj oni foje devas pagi 6 eŭrojn por 1 botelo da krana akvo.
      Antaŭ ol vi finas ĝin vi fuĝas hejmen, ili venas denove ĝeni vian edzinon, tiun buklan ŝaŭmon.
      Eĉ se via aŭto estas senmova, ĝi ankoraŭ kostas monon eĉ se vi dormas dum ĝi estas antaŭ via pordo.

      Ne nur la posedanto devas pagi por la kaviaro de Hago.
      Tie ili parolas kiel senkapa kokido.
      Se ili ne klukas en tiu ĉambro, tiam ili sidas sur bastono.

      Moderiganto: Bonvolu ne tro ellabori.

  6. Rob V. diras supren

    Mi konsentas kun via fianĉino, la supo, kiun vi priskribas, similas al la priskribo de malmultekosta "supo" el ladskatolo kun kelkaj viandrestaĵoj en ĝi. Tio kompreneble ne estas vera supo. Vi aĉetas ion tian ĉe C-marko en buĝeta superbazaro kaj tiam vi ricevas malmultan kvaliton kontraŭ malmulte da mono.
    Ni ankoraŭ ne ekbiciklis, dimanĉe matene malfrue dormis, aĉetis manĝaĵojn ĉe la toko kaj posttagmeze estis tro varme (tro da suno kaj ŝi ne volas sunbruni). Sed ŝi tre ĝuis la vojaĝetojn dum la pasintaj ses monatoj (kiel mi skribis en mia taglibro: fiherboj sur la foto, ktp.). Ĉio estas multekosta por lui, sed ankaŭ multe estas bona ĉi tie en la okuloj de mia fianĉino. Sed tia supo estas kompreneble sufiĉe absurda plori (aŭ ridi).
    Ĝuu la reston de via restado ĉi tie en NL!

  7. mary diras supren

    Eble stulta demando sed kion signifas "Farang ting tong mak!" ?

    • Dick van der Lugt diras supren

      @Maria Ne ekzistas stultaj demandoj, nur stultaj respondoj. Farang=fremdulo; ting tong=freneza, stranga; mak= multe, do mak mak estas la superlativo de multo. Mi ŝatus traduki ĝin kiel: Frenezaj fremduloj.

      • Rob V. diras supren

        Dick tio estas bona libera traduko. Por esti pli preciza por tiuj, kiuj interesiĝas:
        – Farang (ฝรั่ง) = Ne-azia persono, blankaj eksterlandanoj. Do okcidentanoj.
        – Khon/chao tang chaat (คน/ชาว ต่างชาติ) = fremdulo. Laŭvorte: Khon = persono, Chao = homoj/homoj. Tang = alia, Chaat = tero.
        – Khon tang dao (คนต่างด้าว) = Fremdulo. Laŭvorte: dao = lando
        – Khon/chao tang prathet (ต่างประเทศ)= de ekstere, eksterlande(er). Laŭvorte: prathet = lando.
        – Baksida (บักสีดา) = Isan-dialekto por fremdulo.

        Estis blogo pri ĝi antaŭ iom da tempo:
        https://www.thailandblog.nl/taal/farang-geen-guave/

        Resume, farang ŝajnas plej verŝajne veni de la persa vorto "Farangi", kiu estis uzata por eŭropanoj. Tio povas esti ligita al la ĝermanaj Frankoj, kun kiuj la nomo de Francio estas ligita.

        Mi esperas, ke mi ne tro malproksimiĝis de la temo.

        Parolante pri tingtong kaj daŭro (tajlande: peng). Ni estis nur en la urbo, kutime ni parkas kun amikoj aŭ tuj ekster la centro. Ĉi-foje estis maloportune, laŭ mia koramikino neniu problemo, ĝis ŝi vidis tion, kion vi perdis en parkumadkostoj.. Ni foje trovas ke multekostaj, laŭ tajlandaj normoj, tiuj maŝinoj estas preskaŭ oraj dukatoj! Do venontfoje ni denove evitos la parkejojn kaj pagmaŝinojn se eble.

  8. rick diras supren

    La plej malbona parto estas, ke estas pli kaj pli da vero en la lasta parto.
    Se vi ankoraŭ volas havi bonan tempon ĉi tie, vi bezonos bonan pencon aŭ malavaran salajron.

  9. Hans-ajax diras supren

    Kara Fred Schoolderman, la deklaro temas pri akva kokida supo kun ekzakte 1 peco da kokido. Se homoj venas por manĝi en via restoracio, mi komprenas, ke estas alfiksita karto, eeaivm eble. importitaj ingrediencoj, sen paroli pri la AVI ŝargita en la prezo (nun ankaŭ 21%, se mi estas ĝuste informita), kaj homoj mem faras tiun elekton. Denove skandale, servi tason da kokida supo kun nenio en ĝi kontraŭ la prezo de 4,75 eŭroj, laŭ mia humila opinio oni eĉ ne devas importi kokidon, eĉ en Nederlando, kaj ankaŭ ne iom da vermiĉelo kaj iom da celerio kaj branĉeto de petroselo aŭdas.
    Korajn salutojn el Tajlando.

    • Fred Schoolderman diras supren

      Kara Hans-ajax, mi ne respondas al la akva kokidsupo, sed al la komento de Ruud. Manĝaĵo falas sub la malalta indico, do 6%.

  10. Hans-ajax diras supren

    Moderiganto: babili ne estas permesita.


lasu komenton

Thailandblog.nl uzas kuketojn

Nia retejo funkcias plej bone danke al kuketoj. Tiel ni povas memori viajn agordojn, fari al vi personan oferton kaj vi helpas nin plibonigi la kvaliton de la retejo. legu pli

Jes, mi volas bonan retejon