Signolingvo en Tajlando

De Gringo
Geplaatst en fono
Etikedoj: , ,
Aprilo 3 2021

Mi volis skribi ion pri "surduloj" en Tajlando, sed mi eksciis, ke ĉi tiu vorto ne plu estu uzata kiel tia. Ĝi estas konsiderata kiel insulta, ĉar homoj, kiuj estas surdaj kaj tial nekapablaj paroli per la buŝo, tute ne estas mutaj en la senco de malfruo aŭ malpli intelekta. Kial mi volas skribi pri surduloj? Tio estas tiel:

restoracio

Hieraŭ vespere mi vespermanĝis en (itala) restoracio. Mi sidiĝas ĉe tablo malantaŭ juna paro da homoj, bela tajlanda virino kaj same belaspekta blonda Farang, ambaŭ mi taksis inter 25 kaj 30 jaroj. Ĝi ne estas okupata en la restoracio kaj atendante mian mendon mi aŭtomate rigardas tiun paron de tempo al tempo. Mi rigardas la dorson de la knabino, sidante proksime, sed mi ne aŭdas ŝin paroli.

La knabo mendas alian deserton kaj mi rimarkis, ke tio okazas senvorte, sed mi aŭdas kelkajn guturajn sonojn. Nur tiam mi ankaŭ vidas, ke tiuj du ne parolas inter si per sono, sed interparolas gestlingve. Hej, mi pensas, tajo kaj farang komunikas per signolingvo, kiel tio eblas? Kompreneble mi ne povas persone peti al ili klarigon, do mi restas kun tiu demando.

Surda familiano

Pli ĝenas min tiun vesperon kaj nevole mi pensas pri parenco de mia tajlanda edzino, kiu ankaŭ ne povas paroli. Li trinkis iom da likvaĵo en juna aĝo, kiu influis liajn voĉkordojn, mi ricevas kiel kialon por tio, ke li ne povas paroli. Nenio neniam estis farita pri tio, ĉar ne estas mono por vizito de kuracisto aŭ eĉ pli bone, ĝisfunda ekzameno en hospitalo. La viro certe ne estas stulta, sed tre limigita en siaj eblecoj. Li ne scipovas legi aŭ skribi (neniam estis en lernejo), sed li estas tre lerta kun DIY-laboroj.

Li laboras kiel portisto en rizfabriko (100 Baht tage por 10 horoj da laboro), iras tien per sia mopedo - sen vere koni la trafikregulojn - kun kasko sur la kapo, kio estas speciala trajto en tiu vilaĝo sole. . Mi bone interkonsentas kun li kaj per niaj propraj gestoj, korpa lingvo ktp ni ofte komprenas unu la alian. Almenaŭ mi pensas ke jes. Ni trinkas viskion kune kaj kiam la trinkaĵo estas en la viro, li ridas kaj faras entuziasmajn guturajn sonojn. Mi iam proponis fari tiun ekzamenon en hospitalo, sed li estas preskaŭ 50-jara kaj ne volas scii ion pri tia ekzameno.

A go go knabino

Mi pensis ankaŭ pri okazaĵo antaŭ kelkaj jaroj dum drinkejrando kun kelkaj amikoj sur Walking Street, kie unu el la knabinoj, kiuj kuniĝis kun ni ĉe la tablo, montriĝis surda kaj nekapabla paroli. Ŝi povis skribi, eĉ en la angla, kaj kiam ŝi havis ion por diri, ŝi skribis ĝin en kajeron kaj iu el nia grupo skribis la respondon sube. Do ŝi ne ĝenis la laŭtan muzikon, sed mi surpriziĝis, ke ŝi ankaŭ "nur" dancis sur la kroma stango. Mi faras tion sentante kaj rigardante la movojn de la aliaj knabinoj, ŝi diris. Poste ni vizitis tiun A go go denove, sed la surda knabino malaperis. Oni diris al ni, ke la knabino tute ne estas surda kaj havas bonegan aŭdon kaj parolon, sed ŝi uzis "la formulon" surda kun granda sukceso ĝis ŝi trafis.

Merkato

Ĉi tie en Pattajo (kaj ne nur ĉi tie kompreneble) multaj vendistoj de ĉiuspecaj aĵoj preterpasas vespere preter la biertrinkejoj, terasoj, ktp.Okaze vi vidos vendiston - kutime junulinon - proponanta ĉiajn aĵetojn; per skriba teksto sur kartono ŝi anoncas, ke ŝi estas surda kaj ne povas paroli. En Bangkok mi jam rimarkis, ke kelkaj merkataj vendistoj parolis unu kun la alia per signolingvo kaj ŝajnas, ke iuj areoj de stratmerkatoj - sur Sukhumvit, Silom, Khao San - estas rezervitaj por surduloj, blinduloj aŭ alimaniere handikapuloj.

Signolingvo

Reen al mia demando, kiel eblas por tajlanda sinjorino kaj Farang komuniki unu kun la alia per signolingvo. Vikipedio indikas: signolingvo estas vida-mana lingvo, en kiu konceptoj kaj agoj estas reprezentataj per gestoj. Ĝi estas natura lingvo kun propraj leksiko kaj gramatiko, kiu kontentigas la komunikajn bezonojn de grupo de, en multaj okazoj, antaŭlingve surduloj. Multaj landoj aŭ regionoj havas propran signolingvon, kiu estas tute aparta de la parola lingvo de la aŭdantoj. NGT (nederlanda signolingvo) estas uzata en Nederlando kaj VGT (flandra signolingvo) estas uzata en Flandrio. Ne ekzistas universala signolingvo, kvankam oni provis tion fari per "Gestuno".

Taja signolingvo

Taja signolingvo (TSL) estas rilatita al amerika signolingvo (ASL) kiel rezulto de trejnado por la surduloj kiu komenciĝis en la XNUMX-aj jaroj de Amerik-edukitaj instruistoj. Bangkok kaj la ĉirkaŭaĵo kutimis havi sian propran signolingvon, la "Malnovan Bangkok-Signolingvon", sed same kiel la "Malnova Signolingvo de Chiang Mai" kaj la "Malpermesa Signolingvo" estas preskaŭ formortintaj.

Tamen universala

En alia forumo mi legis demandon, ĉu eŭropano, kiu estas surda, venu al Tajlando kaj kontaktiĝu kun tajlandaj surduloj. Estis multaj reagoj kaj montriĝis tute ne problemo. Antaŭ ĉio, ASL estas bone konata de surduloj kaj se ne, surduloj rapide adaptiĝas unu al la alia malgraŭ la diferencoj en la signolingvo kiun ili uzas.

Fine

Estas pluraj retejoj en la Interreto por surduloj kun valoraj informoj informoj pri surduloj en Tajlando. Oni faras ion pri trejnado kaj similaj por la ĉirkaŭ 100.000 XNUMX surdaj tajlandanoj, sed – kiel ĉe multaj aliaj aferoj – la manko de mono ofte estas la ĉefa problemo.

Mia "problemo" pri la surduloj estas solvita kaj mi esperas, ke la surda paro en tiu itala restoracio restos kune tre longe.

16 Respondoj al "Signlingvo en Tajlando"

  1. Lex K. diras supren

    Kara Gringo, mi komencos per citaĵo el via artikolo.
    Citaĵo; “Mi volis skribi ion pri “surduloj” en Tajlando, sed mi eksciis, ke ĉi tiu vorto ne plu estu uzata kiel tia. Ĝi estas konsiderata kiel insulta, ĉar homoj, kiuj estas surdaj kaj do nekapablaj paroli per la buŝo, tute ne estas mutaj en la senco de malfruo aŭ malpli intelekta”.
    Tio estas nur alia formo de politika ĝusteco, mi konsultis kelkajn vortarojn kaj tezaŭrojn pri la vorto muta, pluraj el la multaj signifoj estas: monotona, senvorta, sensona, silenta.
    En la momento, kiam mi nomas iun "surda kaj muta", mia intenco estas absolute ne ofendi, sed la vorto indikas precize kia estas la "aflikto" de tiu homo, en la momento kiam iu ofendiĝas pro vorto de jardekoj komuna akceptita vorto mi estis, do paroli, frapita de Stulteco (senparolo).
    Oni povas serĉi insulton en ĉio (nigra kiso, nigra peto nur daŭrigu), vortoj kaj esprimoj kiuj estis bonaj dum jaroj estas subite ofendaj kaj frapas min, ke kutime eĉ la koncernato ne ofendiĝas, sed kutime homoj kiuj kredas. ke ili devas defendi tiun homon, ĉar tiu homo ne povas defendi sin.
    Ĉi tio fakte havas nenion komunan kun Tajlando, sed mi ankoraŭ aldonos koncernan ekzemplon, granda nombro da homoj sentas sin ofenditaj pro la nomo "farang", kiun la tajlandanoj ofte uzas por ni, sed estas ankaŭ granda nombro da homoj, kiuj ŝatas nomi sin "farang", ili verŝajne ne sentas sin ofenditaj.
    Cetere, mia amiko ankaŭ estas "surda kaj muta", li tute ne ofendas la vorton (li ne povas aŭdi ĝin ĉiukaze, li diras), li renkontis tajlandan virinon kiu parolas nur tajlandan, sed kun signo. lingvo, aŭ io tia, kion ĝi nomas, per manoj kaj piedoj, ili perfekte komprenas unu la alian kaj estas en rilato de pluraj jaroj, ili ambaŭ estas sange feliĉaj sed ankaŭ egalaj unu al la alia.
    Pardonu pro la tuta rakonto.

    Saluton,

    Lex K.

    • gringo diras supren

      Ĝuste tiel okazas, Lex, vortoj, kiuj antaŭe eblis, ne plu eblas. Virino, ekzemple, estis iam tre ofta vorto por la homo, kun kiu edziniĝis viro, nun oni uzas la vorton nur en negativa signifo. La angla edzino estas ankoraŭ utila vorto. Nur rigardu, kiel oni iam nomis la utero de virino, tiu vorto nun estas tute malbona lingvo.

      Mi ankaŭ legis tion, kion mi diris pri la vorto surda kaj muta el nederlanda retejo pri surduloj kaj mi opiniis, ke tio estas bela malfermo al la rakonto.

      Ĉu vi ŝatis la historion de ĉi tiu Farang?

      • Lex K. diras supren

        Gringo,
        Mi pensis, ke ĝi estas bona rakonto, tre rekonebla, ĉar mi ankaŭ konas homojn kun “aŭda handikapo” (bela vorto, ĉu ne?) Kaj almenaŭ oni ne metas ilin en la “patosa” skatolo, multaj homoj havas tiun emon. foje, multe al la ĉagreno de la "surda kaj muta" mem.
        Mi tamen atentigas, ke nemalkonsiderinda proporcio de homoj, kiuj petegas ĉar ili estas surdaj, aŭ kiuj uzas sian handikapon alimaniere, trompas kaj profitas de via bonkoreco.
        (domaĝe), sed vi mem rimarkis ion similan ĉe via rakonto pri la knabino en la GoGobar.

        Saluton,

        Lex K.

  2. Hans van den Pitak diras supren

    La origina signifo de muta ne estas stulta aŭ prokrasta aŭ io simila, sed nekapabla paroli. La aliaj signifoj iom post iom fariĝis ordinaraj. La kialo, kial deaf-mute (angle deaf-mute) ne plu estas uzata, estas ne ĉar ĝi ne estas neta, sed ĉar la plej multaj surduloj povas paroli. Ne per la voĉkordoj, sed per signolingvo.

    • MCVeen diras supren

      Jes, ankaŭ mi nur pensis pri tio. La "ĵuri" kiel vorto venas de tie kompreneble kaj ne inverse. Sed post longa tempo foje oni devas revizii kaj ŝanĝi/lasi ion. Tutaj signifoj malnoviĝas laŭ la maniero kiel ĝi estas uzata.

      Kiom da junuloj nomas unu la alian mongola? Ĝi povas soni kiel io alia, sed ĝi nur okazas kiam iu faras ion, kion iu alia opinias malĝentila aŭ stranga. Aŭ se vi nur faras eraron.

      Se vi nun rigardas infanojn ĉirkaŭ 10 jarojn sur futbalkampo en Nederlando. Nur eldiro de vortoj unu al la alia, vortoj kiuj ne estas mem kaj mi ne mencios.

  3. Johan diras supren

    La vorto stulta sonas ofenda. Kuzo mia surdiĝis en juna aĝo pro meningito. Kiam homoj karakterizis lin kiel stulta en mia ĉeesto, ĝi doloris. Estas pli bone uzi la vorton surda..
    .

    • HansNL diras supren

      Denove, Johan, surda kaj muta tute ne rilatas al mensaj kapabloj.
      Surda kaj muta nur signifas SURDA KAJ MUTA.
      Stulta pro ne povi paroli, do.

      Iam aŭdis blindulon deklari, ke li tute ne estas vidhandikapita.
      Li estis blinda, kaj certe ne handikapita!

  4. davis diras supren

    Bela peco de Gringo.
    Kun la necesa informa fono.

    Nobel meti ĉi tiun loĝantaran grupon ankaŭ en la fokusojn.
    Kaj estas kiel vi skribas, multaj ne ricevis edukadon pro manko de mono.
    Sed tio ne estas malsama por iliaj fratoj aŭ fratinoj sen handikapo.
    Ili ankaŭ ne havas edukadon pro la manko de mono.

    Mi pensas, ke estas puno, cetere, kiel ili sukcesas savi sin socie.
    Sen "socia" sekureco aŭ ajnaj instalaĵoj. Sen memkompato.
    Ricevu tiom da respekto, almenaŭ de mi ĉiuokaze.

    Havu kelkajn tajlandajn surdulojn en la amikaro, estas surprize, kiel bone iras la komunikado, eĉ se ĝi estas foje per manoj kaj piedoj. Malofte miskomprenoj, kaj se jes, estas multe da ridado. Kuraĝaj homoj, kaj la plej multaj el ili estas kaj sentas feliĉaj.

    davis

  5. Ruud diras supren

    Ne esti permesita uzi la vorton Surda kaj Muta verŝajne estis inventita de Stultaj homoj, kiuj ne konas la signifon de la vorto Muta.

  6. Jack S diras supren

    Ĉu vi ne rajtas skribi aŭ diri handikapulo? Ĉu ĝi devas esti malŝaltita aŭ malŝaltita? Rigardu la sekvan retejon... ĝi frenezigas vin... aŭ ĉu mi ne diru? Ĝi igas vin malpli intelekta...
    http://nl.wikipedia.org/wiki/Handicap_%28medisch%29

    Cetere, bela rakonto kaj ankaŭ interesaj reagoj!

  7. HansNL diras supren

    Mi pensas, ke mi enkalkulis ĉi tiun rakonton kaj respondojn, mi nur estos stulta dum iom da tempo.
    Aŭ ĉu tio ne estas politike ĝusta.

  8. Tarud diras supren

    Mi scivolas, ĉu signolingvo povus esti bela subteno por kompreni aliajn lingvojn. Se parto de la uzataj signoj estas samaj en ĉiuj lingvoj, tiam tio estas granda paŝo por kompreni tion, kio estas dirita en fremda lingvo. Nuntempe oni vidas pli kaj pli, ke parolata teksto estas subtenata de signolingvo en televido. Estus bone, se tiu signolingvo iĝus lingvo, kiu estas komprenata en la tuta mondo. Tio povus esti, ke "Gestuno" aŭ "ASL" Ankaŭ niaj foraj prapatroj uzas gestlingvon kaj estas homoj kiuj komprenas ĉi tiun signolingvon. Konversacio pri tio inter Jan van Hooff kaj Humberto Tan: https://www.youtube.com/watch?v=sZysk3mQp3I

  9. Harry Roman diras supren

    La problemo estas, ke sufiĉe multaj nederlandanoj ne ĝuste regas sian propran lingvon. DOM diras ion pri la intelekta situacio, STOM = ne povi paroli.

    Ne (konvene) koni ĉi tiun diferencon diras pli pri la stulteco de la koncerna persono.

    • Henk diras supren

      Stulteco estas tute malsama ol esti stulta en la senco de havi malaltan inteligentecon. Krome, ĉiuj povas simple agi stulte, eliri stulta, trafi fuŝon, konduti kiel azeno aŭ fari fuŝon. Stulteco estas konduto; muta estas tio, kio vi estas. Atentu: ne ĉiuj, kiuj estas stultaj, kondutas stulte. Sed homoj, kiuj ofte kondutas stulte, vi preskaŭ donus la kvalifikon de stulta longtempe. Multaj respondoj certe igas min pensi la lastan pri nombro.

  10. Bob, Jomtien diras supren

    Bonega informo. Kio mankas estas, ke tajlanda televido, precipe, disponigas informajn programojn kun signolingvo kiel normo. En Nederlando, tio devas esti anoncita “je la … horo la novaĵoj kun signolingvo”. La kronado la pasintan semajnfinon estis bona ekzemplo kaj eĉ ekzistis kanalo kun komprenebla komento en la angla. Tie vi havas ĝin.

  11. Harry Roman diras supren

    Vi volas diri, ke vi nesufiĉe regas la nederlandan (kiel tiom da homoj, kiuj ne konas la diferencon, same: mensogu kaj kuŝu, scias kaj povu)
    Stultulo = nekapablo paroli, kutime kaŭzita de aŭdproblemo, do neniam aŭdis la sonojn por imiti.
    DOM = ne sufiĉe da semajnoj/scio kaj kapablo.


lasu komenton

Thailandblog.nl uzas kuketojn

Nia retejo funkcias plej bone danke al kuketoj. Tiel ni povas memori viajn agordojn, fari al vi personan oferton kaj vi helpas nin plibonigi la kvaliton de la retejo. legu pli

Jes, mi volas bonan retejon