Αγαπητέ συντάκτη/Rob V.,

Αυτό το μήνα θα υποβάλουμε αίτηση για βίζα Σένγκεν για τη γυναίκα μου. Η γυναίκα μου έχει το επίθετό μου, υπάρχει και αυτό στο διαβατήριό της.
Λοιπόν, βλέπω στη λίστα ελέγχου από τον ιστότοπο της VFS Global (www.vfsglobal.com/netherlands/thailand/pdf/Checklist-for-visa-application-visiting-family-friends.pdf) στην ενότητα 2.3: Αντίγραφο πιστοποιητικού αλλαγής ονόματος, εάν χρειάζεται.

Πρέπει τώρα να μεταφράσω το πιστοποιητικό αλλαγής ονόματος της Ταϊλάνδης που έλαβε η γυναίκα μου από το τοπικό Ampur στα αγγλικά στο Τμήμα Προξενικών Υποθέσεων στην Μπανγκόκ;

Ποια είναι η εμπειρία σας σε αυτό; Ή δεν ισχύει για εμάς σε αυτή την περίπτωση;

Με εκτίμηση,

Κλας Γιαν


Αγαπητέ Klaas-Jan,

Τα έγγραφα σχετικά με την αλλαγή ονόματος απαιτούνται μόνο εάν είναι σχετικά (δηλαδή απαραίτητα) για τη σωστή αξιολόγηση μιας αίτησης. Για παράδειγμα, εάν η σύζυγός σας επισυνάψει αποδεικτικά στοιχεία, όπως ιδιοκτησία γης ή σύμβαση εργασίας στην αίτηση στην οποία αναφέρεται το όνομά της, ο υπάλληλος θα πρέπει να μπορεί να ελέγξει ότι το παρεκκλίνον/παλιό όνομα αναφέρεται σε ένα και το αυτό πρόσωπο που υποβάλλει την αίτηση. Έτσι μπορείτε να το αποδείξετε με ένα έγγραφο σχετικά με την αλλαγή ονόματος. Εάν όλα τα έγγραφα που παραδίδετε αναφέρουν το τρέχον όνομά της, όπως συμβαίνει στο διαβατήριό της, τότε ένα έγγραφο αλλαγής ονόματος δεν θα παρέχει πληροφορίες που θα βοηθήσουν τον υπεύθυνο λήψης αποφάσεων να κρίνει σωστά την αίτηση θεώρησης. Στην πραγματικότητα, δημιουργεί σύγχυση.

Επομένως, επισυνάψτε ένα έγγραφο αλλαγής ονόματος μόνο εάν κάνει την αίτηση πιο σαφή, πιο κατανοητή για τον υπεύθυνο λήψης αποφάσεων. Στη συνέχεια, βεβαιωθείτε ότι το έγγραφο, καθώς και η αγγλική μετάφραση, έχουν νομιμοποιηθεί από το Υπουργείο Εξωτερικών της Ταϊλάνδης και την Ολλανδική Πρεσβεία.

Σημειώστε ότι οι Ολλανδοί αξιωματούχοι πρέπει να μπορούν να διαβάσουν την αίτησή της. Εξ ου και η ανάγκη μετάφρασης των ταϊλανδικών δικαιολογητικών στα αγγλικά (ή ολλανδικά, γερμανικά, γαλλικά). Η μετάφραση και η νομιμοποίησή του απαιτεί χρόνο και χρήμα, οπότε μην αφήσετε αυτή την απαίτηση να σας τρελάνει. Δεν θα μετέφραζα μια κίνηση τράπεζας της Ταϊλάνδης ή κάτι τέτοιο, ακόμα κι αν δεν μπορείτε να διαβάσετε ταϊλανδικά, είναι ξεκάθαρο πόσα THB είναι στο λογαριασμό. Έτσι, εφόσον ο δημόσιος υπάλληλος μπορεί να σχεδιάσει ένα καλό προφίλ για τον αιτούντα και μπορεί να ελέγξει εάν πληρούνται όλες οι απαιτήσεις, είστε εντάξει.

Με εκτίμηση,

Rob V.

Δεν υπάρχουν σχόλια.


Αφήστε ένα σχόλιο

Το Thailandblog.nl χρησιμοποιεί cookies

Ο ιστότοπός μας λειτουργεί καλύτερα χάρη στα cookies. Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε να θυμηθούμε τις ρυθμίσεις σας, να σας κάνουμε μια προσωπική προσφορά και να μας βοηθήσετε να βελτιώσουμε την ποιότητα του ιστότοπου. Διαβάστε περισσότερα

Ναι, θέλω μια καλή ιστοσελίδα