Santi-Vina, Ταϊλανδική ταινία του 1954

Του Tino Kuis
Καταχωρήθηκε στο βίντεο από την Ταϊλάνδη
Ετικέτες: ,
19 Ιούνιο 2023

Φωτογραφία: YouTube

Το Santi-Vina είναι μια πρόσφατα ανακαινισμένη ταινία του 1954. Ένα ερωτικό δράμα μεταξύ τριών ανθρώπων. Ήταν η πρώτη έγχρωμη ταινία της Ταϊλάνδης με ήχο και κέρδισε πολλά βραβεία σε Φεστιβάλ Κινηματογράφου Νοτιοανατολικής Ασίας στο Τόκιο το 1954. 

Νόμιζα ότι ήταν μια συγκινητική και σαγηνευτική ταινία. Ίσως λίγο συναισθηματική αλλά δυνατή στην απεικόνιση της αγάπης και της λύπης με μια δυνατή γυναίκα. Πρώτα δείτε την ταινία και μετά διαβάστε τα δύο συνοδευτικά άρθρα.

Το όνομα Santi สันติ σημαίνει "Ειρήνη" και το Vina วีณา σημαίνει "Φλάουτο" (santi με τόνους ανόδου, πτώσης και wienaa με μακρύ ie και aa και δύο μεσαίους τόνους)

Η ταινία Santi-Vina με αγγλικούς υπότιτλους

https://www.youtube.com/watch?v=VsDCxfSDgds

Περισσότερες παλιές ταϊλανδέζικες ταινίες

https://www.khaosodenglish.com/life/events/2020/03/20/classic-thai-films-available-on-youtube-for-quarantine-βλέποντας/

Μια κριτική για την ταινία Santi-Vina

https://www.khaosodenglish.com/life/2016/07/27/restored-santi-vina-reflects-thainess-rescreens-thursday/

3 σκέψεις για το "Santi-Vina, μια ταϊλανδική ταινία του 1954"

  1. Tino Kuis λέει επάνω

    Θα ήθελα να επισημάνω ρητά στους αναγνώστες ότι η λέξη κορώνα δυστυχώς δεν εμφανίζεται σε αυτή την ταινία. Έτσι, μπορείτε επίσης να παραλείψετε την ταινία.

    • Johnny B.G λέει επάνω

      Ή δείτε κάτι πιο ελαφρύ στο κανάλι του Thai Head στο YouTube

      https://youtu.be/gJK0Z0qo318

      Παρεμπιπτόντως, ωραίες αυτές οι παλιές ταινίες, ευχαριστώ για την συμβουλή.

  2. Rob V. λέει επάνω

    Τι γίνεται όμως με εκείνες τις Ταϊλανδές κυρίες που γνωρίζουν ακόμα τον παραδοσιακό τους τόπο;! Βλέπουμε ήδη μια ισχυρή γυναίκα στις αρχές της δεκαετίας του 59, όταν η υποβάθμιση της κουλτούρας της Ταϊλάνδης ήταν ήδη σε εξέλιξη; Ντροπή! 😉

    Αλλά σοβαρά τώρα, σαφώς μια δυνατή γυναίκα, αλλά το τέλος της ταινίας με πλήγωσε. Στο τέλος δεν παίρνει αυτό που θέλει, πόσο ευτυχισμένη θα ήταν η ζωή για αυτόν τον φανταστικό χαρακτήρα;

    Οι υπότιτλοι είναι ωραίοι, βασίζονται σε ένα μείγμα ακρόασης Ταϊλανδέζικου και ανάγνωσης αγγλικών. Το softening έπεσε στα αγγλικά, όπως «after» στο τέλος της πρότασης ως softening. Δεν μπορώ να μεταφράσω, αλλά χωρίς αυτό το μετριασμό, ορισμένες προτάσεις δεν θα ακούγονταν τόσο συναισθηματικές και κατανοητές.


Αφήστε ένα σχόλιο

Το Thailandblog.nl χρησιμοποιεί cookies

Ο ιστότοπός μας λειτουργεί καλύτερα χάρη στα cookies. Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε να θυμηθούμε τις ρυθμίσεις σας, να σας κάνουμε μια προσωπική προσφορά και να μας βοηθήσετε να βελτιώσουμε την ποιότητα του ιστότοπου. Διαβάστε περισσότερα

Ναι, θέλω μια καλή ιστοσελίδα