Ο Νέλσον Μαντέλα είπε: «Όταν μιλάς σε κάποιον σε μια ξένη γλώσσα, τα λόγια σου πηγαίνουν στο μυαλό του. Όταν μιλάς σε κάποιον στη δική του γλώσσα, τα λόγια σου πάνε στην καρδιά του.

Δεν χρειάζεστε ταλέντο στις γλώσσες για να μάθετε μια γλώσσα και η ηλικία σας δεν έχει σημασία. Αυτό που χρειάζεστε είναι επιμονή, περιέργεια και κάποια έλλειψη φόβου για την αποτυχία. Αν το περιβάλλον σας παρατηρήσει ότι είστε σοβαροί, θα σας βοηθήσουν, μην τα παρατάτε πολύ εύκολα.

á υψηλός τόνος? à χαμηλό τόνο? â φθίνοντας τόνος. ǎ ανερχόμενος τόνος. ένας μεσαίος τόνος. Η άνω τελεία μετά από ένα φωνήεν σημαίνει ένα πολύ μεγάλο φωνήεν.

Συνέχισε να ρωτάς- Τα περισσότερα μαθαίνετε ρωτώντας κατά τη διάρκεια του δείπνου, μιας βόλτας, των αγορών παντοπωλείου ή μιας βόλτας με το αυτοκίνητο: นั้น อะไร 'Nán (níe:) arai ?' "Τι είναι αυτό (αυτό);" ή นั้น เรียก ότι อะไร 'Nán rîeak wâa arai;' «Πώς λέγεται αυτό;» ή  พูด ( παρακαλώ ) นี้ Το μοντέλο ใหน 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi ' 'Πώς το λες (ρωτάς) αυτό;' Πάντα να επαναλαμβάνετε την απάντηση δυνατά πολλές φορές, ώστε να μπορείτε να ελέγξετε με έναν Ταϊλανδό εάν την προφέρετε σωστά.

Πάρτε έναν δάσκαλο για 2-4 ώρες την εβδομάδα για λίγο

Είμαι υπέρ του να μπορούμε πρώτα να έχουμε μια αρκετά σύντομη συνομιλία με προτάσεις ας πούμε 4-6 λέξεων και μόνο μετά (μετά από μερικούς μήνες) να ξεκινάμε πραγματικά με το γράψιμο, το οποίο στη συνέχεια προωθεί την εκμάθηση της γλώσσας. Στην αρχή είναι καλύτερα αν παίρνετε δάσκαλο για 2-4 ώρες την εβδομάδα, κοστίζει μόνο περίπου 250 μπατ την ώρα, αλλά δεν είναι απαραίτητο εάν ζείτε σε ένα ταϊλανδέζικο περιβάλλον. Επιπλέον, πρέπει να αφιερώνετε λίγο χρόνο με τη γλώσσα καθημερινά, διαφορετικά μπορείτε να την ξεχάσετε.

Προτείνω το βιβλίο «David Smyth, Thai, An Essential Grammar, Routlege, 2010», με εξαιρετική επεξήγηση της προφοράς και της γραμματικής, εικονογραφημένη με σύντομες πρακτικές προτάσεις. Ακόμα καλύτερα αυτό το βιβλίο: «Η ταϊλανδική γλώσσα. Γραμματική, ορθογραφία και προφορά, David Smyth, μετάφραση και επιμέλεια Ronald Schütte, ήδη στην τρίτη έκδοσή του. Ιδιαίτερα καλό για σωστή και κατανοητή φωνητική και προφορά. Αγοράστε επίσης μερικά βιβλιαράκια που χρησιμοποιούν εδώ στο νηπιαγωγείο για εξάσκηση.

Μια καλή ιστοσελίδα είναι:  www.thai-language.com , με προφορικά παραδείγματα. Τα δύο λεξικά του van Moergestel συνιστώνται ανεπιφύλακτα. Αγγλικά-ταϊλανδικά και ταϊλανδικά-αγγλικά είναι φυσικά επίσης δυνατά. Αλλά το 80 τοις εκατό από αυτά που μαθαίνεις πρέπει να κάνεις μόνος σου στην καθημερινότητά σου.

Εμφάνιση, προβολή και προβολή ξανά…..

Τα Ταϊλανδικά είναι μια τονική γλώσσα, το ξέρουμε τώρα. Κάθε συλλαβή έχει τον δικό της τόνο, είναι άρρηκτα συνδεδεμένη με αυτήν και καθορίζει τελικά το νόημα των λέξεων. Οι σωστοί τόνοι είναι απαραίτητοι για την καλή κατανόηση μιας λέξης της Ταϊλάνδης. Εάν μάθετε μια λέξη, πρέπει να μάθετε αμέσως τον αντίστοιχο ήχο, αργότερα δεν θα την προσεγγίσετε. Ξέρω πολλούς ανθρώπους που λένε: «Οι τόνοι είναι πολύ δύσκολοι, θα τους μάθω αργότερα». Τότε αυτό δεν συμβαίνει ποτέ.

Πήγα με τον γιο μου για ένα φλιτζάνι καφέ σε ένα καφέ κοντά στην πύλη Thâa Phae στο Τσιάνγκ Μάι. Είπα: 'Aow kèek nèung chin dôeay ná khráp' 'Θα ήθελα επίσης μια φέτα κέικ'. Η σερβιτόρα δεν με καταλάβαινε και δεν μπορούσα να καταλάβω γιατί δεν καταλάβαινε. Το «κοίταξε» είναι «κοίταξε», έτσι δεν είναι; Τότε ο γιος μου φώναξε «κοίτα» με έντονο ύφος και κατάλαβε αμέσως. Είπα "κοίταξα" με χαμηλό τόνο.

Πέντε τόνοι-Υπάρχουν 5 τόνοι: μεσαίος a, υψηλός á, χαμηλός à, πτώση â και ανερχόμενος ǎ. Είναι πιο εύκολο από όσο φαίνεται. Τα ολλανδικά έχουν επίσης τόνους, αλλά τους χρησιμοποιούμε για να μεταφέρουμε συναισθήματα (έκπληξη, θυμός, ενόχληση, έμφαση) και στην ταϊλανδέζικη γλώσσα, ο τόνος καθορίζει τη σημασία της λέξης. Όταν συγκινούμαι, όλοι οι τόνοι της Ταϊλάνδης μου πετάνε έξω από το παράθυρο. Γι' αυτό οι Ταϊλανδοί είναι τόσο κουλ βατράχια, αλλιώς κανείς δεν τους καταλαβαίνει.

Επίπεδος μεσαίος-υψηλός-χαμηλός τόνοςΞεκινήστε την εξάσκηση στα Ολλανδικά. Πείτε πολύ κατηγορηματικά τη φράση "Τα Ταϊλανδικά είναι μια εύκολη και διασκεδαστική γλώσσα" στο μεσαίο βήμα σας χωρίς να ανεβαίνετε ή να κατεβείτε. Ακούγεται μονότονο και βαρετό; Τότε θα είναι εντάξει. Κάντε το ίδιο, αλλά τώρα λίγο πιο ψηλά, πάλι επίπεδο, υπερβάλλετε, αυτό θα είναι μια χαρά αργότερα. Ακούγεσαι σαν katheuy; Πρόστιμο. Τώρα ένας τόνος χαμηλότερος από αυτόν τον μεσαίο τόνο, πάλι πολύ επίπεδος, σαν να μιλάει ένας αληθινός άντρας.

Πτώση και αύξηση τόνουΠάρτε τη λέξη «όχι» για τον τόνο που πέφτει και ανέρχεται. «Δεν λέω ναι! αλλά όχι!!' Ο φθίνοντας ή επίσης τονικός τόνος. Και ο ανερχόμενος τόνος είναι προφανώς ερωτηματικός: "Ωχ όχι;"

Ρύζι, λευκό, τα νέα-Όταν το καταφέρετε, εξασκηθείτε με την ταϊλανδέζικη λέξη «khaaw». Πτωτικός τόνος: ข้าว khaaw «ρύζι»? ανερχόμενος τόνος: άσπρο khǎaw «λευκό» και χαμηλό τόνο  Νέα khàaw «(τα) νέα». Βάλτε κάτι λευκό στο τραπέζι, λίγο ρύζι, δίπλα στην τηλεόραση. Πείτε μία από τις τρεις λέξεις και ζητήστε από έναν Ταϊλανδό να επισημάνει τι εννοείτε όταν προφέρετε «khaaw» σε έναν από τους τρεις τόνους. Αυτό μου έδωσε μερικές όμορφες μέρες.

Ένδυμα, τίγρη, ματ-Κάντε το ίδιο με เสี้อ 'sûua': φθίνοντας τόνος: 'ρούχο, πουκάμισο'; ανερχόμενος τόνος: เสีอ «τίγρης» και χαμηλός τόνος: เสี่อ«matje» (στο οποίο κάθεσαι και τρως). Κάντε αυτό επίσης με ฟ้า 'fáa', υψηλός τόνος, τότε κάποιος πρέπει να δείξει στον αέρα και ตา 'taa', σημαίνει τόνος, τότε κάποιος δείχνει το μάτι του ή τον παππού, αν είναι κοντά.

Πείτε την ακόλουθη πρόταση, όλες οι συλλαβές είναι σε έναν μέσο τόνο: ชาว นา ไป นา ทำ งาน σε นา «chaawnaa pai naa tham ngaan nai naa» ή «Οι αγρότες πηγαίνουν στους ορυζώνες για να δουλέψουν». Θα πρέπει να ακούγεται πολύ επίπεδο και μονότονο. Ο υψηλός και ο χαμηλός τόνος προφέρονται επίσης σχεδόν ως επίπεδοι, αν και σε διαφορετικό ύψος.

Στη συνέχεια εξασκηθείτε με τις ακόλουθες λέξεις:

ενδιάμεσος τόνος: มา 'maa' να έρθει; นา χωράφι «naa» (ρυζιού) ;  ตา 'taa' παππούς (από την πλευρά της μητέρας), μάτι? กา «καα» κοράκι? ยาย "ναι" γιαγιά (από την πλευρά της μητέρας)

υψηλό βήμαม้า άλογο 'máa'; ช้า 'cháa' αργά? ฟ้า 'fáa' αέρας, ουρανός; ค้า αγοραπωλησίες "khaa"

χαμηλό τόνο: ป่า δάσος «pàa» ด่าνα επιπλήξει το 'dàa'? บ่า ώμος 'baa'? ผ่า «phàa» (να) ανοίγω, σχίζω

φθίνων τόνος: ห้า 'hâa' πέντε (555 γελάει). ล่า 'lâa' να κυνηγάω; ป้า 'pâa' μεγαλύτερη θεία? บ้า 'μπαα' τρελό? ผ้า ένδυμα «φαα».

ανερχόμενος τόνος: หมาσκύλος 'mǎa'; หนา 'nǎa' πάχος (αντικειμένων). หา 'hǎa' (να) ψάχνω κάποιον. ฝา 'fǎa' καπάκι, πτερύγιο

Φτιάξτε σύντομες προτάσεις, υπερβάλλετε τον τόνο και τις μεγάλες -αα-, εξασκηθείτε ενώ ένας Ταϊλανδός ακούει και διορθώνει:

ม้า Έλα ช้า 'máa maa cháa Το άλογο έρχεται αργά

ตา ล่า หมา 'taa lâa mǎa Ο παππούς κυνηγάει σκυλιά

หมา หา ม้า 'mǎa hǎa máa Ο σκύλος ψάχνει το άλογο.

ตา บ้า Έλα ช้า 'taa bâa maa cháa Έρχεται σιγά σιγά ο τρελός παππούς

ยาย หา ป้า 'jaai hǎa pâa Η γιαγιά ψάχνει για θεία

κτλ.λπ.

Ένας ξένος μπαίνει σε ένα ταξιδιωτικό γραφείο και ρωτά τον υπάλληλο του γραφείου: εσύ ขาย ένας ไหม ครับ 'Khoen khǎai toea mái khráp ;' Ήθελε να πει «Πουλάς εισιτήρια;». Δέχεται ένα χτύπημα στο κεφάλι για την προσπάθειά του. Είπε τη λέξη ένας «toea» «εισιτήριο» σε επίπεδο, μεσαίο τόνο, δηλαδή «σώμα, σώμα» και όχι σε ανερχόμενο τόνο, δηλαδή ตั๋ว »tǒea' 'κάρτα'. Είπε λοιπόν: «Πουλάς το σώμα σου;».

Τα φωνήεντα είναι επίσης πολύ σημαντικά

Μετά τους τόνους τα φωνήεντα είναι πολύ σημαντικά, ακριβώς το αντίθετο όπως στα ολλανδικά όπου τα σύμφωνα έχουν μεγαλύτερη σημασία.

Η διάκριση μεταξύ μικρού και μακρού φωνήεντος είναι η πιο σημαντική. Συγκρίνετε το «δηλ.» στο «ζαχαροκάλαμο» και «μπύρα», και αυτό το τελευταίο «δηλ.» είναι ακόμη μεγαλύτερο στα ταϊλανδέζικα. «Κράτηση» και ρέψιμο, «δάγκωμα» και «αρκούδα», «πόδι» και «άκου». Οι Ταϊλανδοί είναι αρκετά σοφοί ώστε να χρησιμοποιούν δύο διαφορετικούς χαρακτήρες για το μακρύ και το σύντομο 'oe' 'ie' κ.λπ., π.χ. อุ και อู , αντί. σύντομο και μακρύ 'oo'. (το 'อ' είναι ένα βοηθητικό σημάδι, δείτε τι κρέμεται στο κάτω μέρος, αυτό είναι το 'oo'. Με το ie: και το oe: η άνω τελεία δείχνει σε ένα μακρύ φωνήεν). Μερικά παραδείγματα:

น้ำ «όνομα» νερό?   นำ «πήρε» να οδηγήσει, να οδηγήσει?    โต๊ะ «στο» τραπέζι?    โต 'πολύ μεγάλο;    ติ «δένω» (σύντομη) να επικρίνω, να επιπλήττω.     ตี 'γραβάτα:' (μακρύ) χτύπημα  พุทธ »phóet' (σύντομη), ο Βούδας·   พูด »phôe:t' (μακριά) ομιλία

Είχα το μεγαλύτερο πρόβλημα με τον ήχο "อื" όπως στο "muu" "χέρι". Ακούγεται κάτι σαν 'uu' αλλά όχι με μυτερό στόμα αλλά με ένα πλατύ χαμόγελο. Πρέπει οπωσδήποτε να εξασκηθείτε στα φωνήεντα με έναν Ταϊλανδό.

Τα σύμφωνα είναι πολύ παρόμοια με τα αγγλικά - με εξαιρέσεις

Αυτά είναι τα πιο εύκολα, μοιάζουν πολύ με τα σύμφωνα στα ολλανδικά, με τις ακόλουθες εξαιρέσεις. Παρεμπιπτόντως, στους Ταϊλανδούς δεν αρέσουν δύο σύμφωνα κολλημένα μεταξύ τους (εμφανίζονται μόνο στην αρχή μιας λέξης). Στην καθημερινή χρήση, το «plaa» «ψάρι» είναι συνήθως «paa». 'pràtoe:' το 'πόρτα' γίνεται 'πατόε' και το 'khrai' το 'ποιος' γίνεται 'khai'. Προσπαθήστε να πάρετε έναν Ταϊλανδό να πει "πιο δυνατός".

Οι τελικοί ήχοι -tpk- είναι πολύ απαλοί, σχεδόν μη ακούγονται. Η κατάληξη 'k' ακούγεται σαν το 'b' στα αγγλικά 'big', η κατάληξη 't' ακούγεται σαν 'd' ( πείτε 'μην!' το 't' στο 'not' προφέρεται σαν το ' δ' ακολουθώντας το). Και το τέλος "p" ακούγεται περισσότερο σαν "b".

Οι αρχικοί ήχοι -tpk- και th-ph-kh. Στα ταϊλανδικά υπάρχει μια σημαντική διάκριση μεταξύ ενός αναρροφημένου -tpk- (συνήθως γράφεται ως -th-ph-kh-resp.) και του μη αναρροφημένου -tpk-, μια διαφορά που δεν είναι πολύ συνηθισμένη στα ολλανδικά και τα αγγλικά. Βάλτε ένα χέρι ή έναν αναπτήρα πάνω από το στόμα σας και πείτε t, p και k. Δεν αισθάνεστε σχεδόν καθόλου αέρα που διαφεύγει και η φλόγα πρέπει να παραμένει αναμμένη. Πείτε ένα th, ph και kh και θα νιώσετε ένα φύσημα αέρα και η φλόγα θα σβήσει. Και εδώ, αν και λιγότερο από τους τόνους, αν δεν μπορείτε να κάνετε αυτή τη διάκριση, είναι δύσκολο να καταλάβετε. Όταν ξεκινάς να το εξασκείς με την οικογένειά σου, η διασκέδαση είναι απερίγραπτη, το εγγυώμαι. Σε ταϊλανδέζικο σενάριο (παραλείπω μερικούς (πολύ) σπάνιους χαρακτήρες):

χωρίς αναρρόφηση:   -t-: ;   -Π-: ;  -κ- :

αναρροφημένο:  -ο-:         -ph-:          -kh-:

Παραδείγματα λέξεων:

ตา 'taa' μάτι? ท่า 'thâa (δ) λιμάνι, λιμενοβραχίονας     ตี 'γραβάτα:' να χτυπήσω'; Στο«thie: τόπος, χώρος, σε, μέσα

ป่าδάσος «παα»· ผ้า ρούχο φαα    ปู'poe:' καβούρι ή Yingluck; ผู้ «phôe:» άτομο

เก้า 'Kâaw εννέα; ข้าว Ρύζι Khaaw     กา 'kaa' κοράκι ('kaa,kaa'); ฆ่า 'khaa' να σκοτώσει, να σκοτώσει

Όλα αυτά πρέπει να τα εξασκείτε συχνά, για εβδομάδες, μέχρι να πάνε άψογα. Μετά προχωρήστε. Αυτή είναι η βάση μιας καλής προφοράς. Όταν τελειώσετε, αυτή η πρόταση δεν θα πρέπει να είναι πλέον πρόβλημα:

ไม้ νέος ไม่ ไหม้  ( en είναι «ai» ή «ai» ; είναι ο ήχος 'm') ή 'Máai mài mâi mâi', αντιστοιχ. νέο ξύλο δεν καίγεται), «Το νέο ξύλο δεν καίγεται».

Αν θες να ανάψεις ένα φούρνο με ένα καινούργιο ξύλο, που φυσικά αποτυγχάνει, και κουνάς το κεφάλι σου και λες αυτή τη φράση στην κοπέλα σου, και εκείνη κουνάει το κεφάλι της γελώντας, τότε πέρασες.

37 Απαντήσεις στο “Πώς μπορώ να μάθω καλύτερα την προφορά της ταϊλανδικής γλώσσας; Μια αρχή»

  1. Cornelis λέει επάνω

    Ευχαριστώ Tino, για το παραπάνω άρθρο. Πράγματι, το βιβλίο που αναφέρατε, στη μετάφραση του Ronald Schütte, είναι μια πολύ καλή βάση για την εκμάθηση της γλώσσας. Τώρα που έχω κάποιες βασικές γνώσεις, νιώθω και την ανάγκη για έναν δάσκαλο να δουλέψω μαζί του για τη γλώσσα. Αρχικά νόμιζα ότι θα μπορούσα να αγνοήσω το διάβασμα/γραφή, αλλά συνειδητοποίησα επίσης ότι κάποια στιγμή θα χρειαστεί να αναπτύξω τη γνώση, όπως γράφεις και εσύ.
    Εκτός από αυτούς τους τόνους, νομίζω ότι το επίπεδο δυσκολίας της γλώσσας δεν είναι πραγματικά πολύ κακό. Κατά τη γνώμη μου, η δομή/γραμματική είναι πολύ πιο απλή από αυτή των ολλανδικών, αγγλικών ή γαλλικών και γερμανικών γλωσσών. Υποψιάζομαι ότι είναι πολύ πιο δύσκολο για έναν Ταϊλανδό να μάθει αγγλικά παρά για έναν Ολλανδό να μάθει ταϊλανδικά.

  2. Karel λέει επάνω

    Συγγνώμη αλλά τα Ταϊλανδικά είναι μια πολύ δύσκολη γλώσσα για μένα. Όταν μιλούν, δεν μπορώ καν να ακούσω τη διαφορά στους τόνους, πόσο μάλλον να μπορώ να τα προφέρω. Ζω εδώ 12 χρόνια τώρα και καταλαβαίνω ήδη πολλά από αυτά που λένε και οι Ταϊλανδοί που με γνωρίζουν καταλαβαίνουν και τις ασυναρτησίες μου. Ευτυχώς, στο χωριό των πεθερικών μου μιλούν Χμερ. Αυτό είναι πολύ πιο εύκολο να το μάθεις και ο τρόπος ομιλίας τους μοιάζει πολύ με τη φλαμανδική μου διάλεκτο. Και παρεμπιπτόντως, αν μιλάτε για ένα συγκεκριμένο θέμα και χρησιμοποιείτε λάθος τόνο στα Ταϊλανδέζικα, θα σας καταλάβουν. Αν θέλουν πάντως. Τουλάχιστον αυτή είναι η εμπειρία μου.

    • Ρόρι λέει επάνω

      Carl δεν είσαι μόνος. Περνάω πολύ χρόνο στο Uttaradit 8 μήνες Ταϊλάνδη. Εκ των οποίων 5 μήνες Uttaradit, 2 μήνες Jomtien και 1 μήνας ταξίδια. Είμαι σε μια μικρή απαγόρευση ή δουλειά (από το belanda) και έχω μια προφορά σαν λαοτικός. Οι λέξεις εδώ επίσης συχνά σημαίνουν κάτι εντελώς διαφορετικό από ό,τι στην Μπανγκόκ.
      Ακριβώς όπως τα γερμανικά σε σύγκριση με τα ολλανδικά

  3. Tino Kuis λέει επάνω

    Λίγα λόγια για αυτή την ηλικία. Πολύ μεγάλος για να μάθει μια άλλη ξένη γλώσσα. Το παρακάτω άρθρο (και υπάρχουν περισσότερα) το καταπολεμά αυτό. Λένε αυτό:

    Μπορείτε να γίνετε άπταιστα ομιλητής μιας ξένης γλώσσας σε οποιαδήποτε ηλικία και οι μικρές ατέλειες της γραμματικής ή της προφοράς συχνά απλώς προσθέτουν στη γοητεία.

    https://theconversation.com/youre-never-too-old-to-become-fluent-in-a-foreign-language-96293

  4. Tino Kuis λέει επάνω

    Καλημέρα, αγαπητοί γνώστες της Ταϊλάνδης.
    Ελπίζω μια μέρα να μπορέσω να γράψω ένα κομμάτι για την ταϊλανδέζικη γλώσσα στο οποίο δεν κάνω λάθη. Το ξέρω, αλλά έκανα λάθος που το έγραψα. Οποτε εδω:
    ป่า'páa' bos. Εδώ είναι γραμμένο με υψηλό τόνο, αλλά θα πρέπει να είναι χαμηλό τόνο, οπότε pàa. Λάθος 🙂

  5. Ronny Cha Am λέει επάνω

    Πάω στο δάσκαλο Thai για 2 ώρες κάθε εβδομάδα εδώ και σχεδόν 4 χρόνια. Τον τελευταίο χρόνο ξεκινήσαμε να γράφουμε, κάτι που κάνει πιο διασκεδαστικό να κατανοήσουμε πόσο αξιολύπητη είναι η γλώσσα. Διαβάζοντας στο δρόμο, ξεκινά σιγά σιγά και το μαγαζί…πάντα γεμάτο εκπλήξεις. Το πιο εντυπωσιακό είναι ότι όταν μιλάω ταϊλανδέζικα, ο ίδιος ο Ταϊλανδός εκπλήσσεται που το farang μιλάει τέλεια ταϊλανδέζικα. Προσπαθώ να χρησιμοποιώ τον τονισμό πολύ καθαρά και όσο το δυνατόν καλύτερα.
    Αλλά μερικές φορές τα πράγματα πάνε στραβά… Μιλάω πολύ «έτοιμος». Οι σαφείς προτάσεις R δεν είναι κοινές σε πολλούς και πρέπει επίσης να λυγίσω στη δήλωση L.
    Στην αρχή η γυναίκα μου ήταν εντελώς αντίθετη με το να μάθω ταϊλανδέζικα, ο λόγος δεν ήταν μόνο ότι θα με διευκόλυνε να συνδεθώ με άλλες γυναίκες (κάτι που κάνω), αλλά ότι ο farang θεωρείται από την οικογένεια ως χειρότερος άνθρωπος… khon mai dee. Ακριβώς επειδή τότε αρχίζω να καταλαβαίνω και να μαθαίνω τα έθιμα και τον τρόπο ζωής της Ταϊλάνδης... πεταλούδα, κοκ. Mea noi κ.λπ.
    Ξέρω πάρα πολλά. Farang roo make.
    Αλλά η επικοινωνία πρέπει να εξασκηθεί και λειτουργεί καλύτερα με μια πίντα και με καλή παρέα!

    • Petervz λέει επάνω

      Εκτός από τους τόνους, οι ταξινομητές και η ιεραρχία είναι ίσως τα πιο δύσκολα για τους Ολλανδούς.

      Rob, αυτή η καθαρή προφορά R ακούγεται πράγματι πολύ στην Μπανγκόκ (Κεντρική Ταϊλάνδη), αλλά στο Isaan οι άνθρωποι έχουν πολλά προβλήματα με αυτήν, επειδή η τοπική διάλεκτος και νομίζω ότι και η Λαοτική δεν έχει ήχο R.

      Η οικογένειά μου από την Ταϊλάνδη εκτιμά πραγματικά ότι έχω καλή γνώση της ταϊλανδικής γλώσσας. Επίσης δεν καταλαβαίνω ότι είσαι / γίνεσαι farang mai dee, αλλά να ξέρεις ότι στους Ταϊλανδούς αρέσει να κουτσομπολεύουν μεταξύ τους και μετά ντρέπονται αν ξαφνικά δείξεις ότι τα έχεις καταλάβει όλα.

      • Rob V. λέει επάνω

        Η αγάπη μου ήρθε από τον Khon Kaen και θα μπορούσε να κάνει ένα όμορφο κυλιόμενο RRRR. Πάντα είχα πρόβλημα με ένα ωραίο R. Συχνά με πείραζαν λέγοντας, για παράδειγμα, "RRRRRob". Και ήταν περισσότερο από χαρούμενη που μίλησα τουλάχιστον μερικές λέξεις Ταϊλανδέζικης γλώσσας (και τελικά θα μάθαινα τη γλώσσα μαζί της μόλις είχε τελειώσει το ολλανδικό επίπεδο NT2, B1). Τουλάχιστον τότε μπορούσε να μιλήσει για το πώς ένιωθε ή τι είδε στη γλώσσα της. Κάθε τόσο μου μιλούσε ταϊλανδέζικα χωρίς να το σκέφτεται, ευτυχώς κατάφερα να αποσπάσω μερικές λέξεις κλειδιά για να καταλάβω ότι έλεγε, για παράδειγμα, ότι ήταν τρελή για μένα, <3

      • Tino Kuis λέει επάνω

        Πάντα καθόμουν με μια παρέα γυναικών. Μιλούσαν ο ένας στον άλλον δηλ. Νοκ και δηλ. Νόι. Έτσι το έκανα κι εγώ. Επικράτησε νεκρική σιωπή, όλοι με κοίταξαν. Ρώτησα "τι είναι;" «Είπες Νοκ, δεν είναι ωραίο, άι Τίνο!» «Μα το κάνεις κι εσύ», διαμαρτυρήθηκα. «Μπορούμε να το κάνουμε αυτό, αλλά ένας φαράνγκ απολύτως δεν μπορεί!» ήταν η απάντηση.

      • Tino Kuis λέει επάνω

        Καθώς περνάτε ένα σχολείο στο βορρά, θα ακούσετε τον δάσκαλο να λέει rrroongrrriean, και οι μαθητές να επαναλαμβάνουν το loongliean. Πολύ απολίτιστος.

  6. Petervz λέει επάνω

    Chaawna pai naa thum ngaan nai naa Tino;
    Περίεργη πρόταση
    Θα έλεγα Chaawna pai thum ngaan tii thung naa.

    • Daniel M. λέει επάνω

      Πρέπει να προφέρω το "thum ngaan" εδώ ως "tham ngaan";

      Αυτή η φωνητική γραφή μου φαίνεται ότι είναι ένα μείγμα αγγλικής προφοράς και ολλανδικής προφοράς…

      • Petervz λέει επάνω

        Μπορεί να είναι σωστό Daniel, η φωνητική μου Ταϊλάνδη δεν είναι καλή 555

    • Tino Kuis λέει επάνω

      Περίεργη φράση, όντως. Έπρεπε όμως να καταλήξω σε κάτι με μόνο μεσαίους τόνους. Μπορείτε να σκεφτείτε μια πρόταση ας πούμε 8-10 συλλαβών με μόνο πτωτικούς τόνους; Και ίσως το ίδιο για τις άλλες νότες;

      • Petervz λέει επάνω

        Δυστυχώς δεν μπορώ να σε βοηθήσω σε αυτό. Έμαθα ταϊλανδικά ως Ταϊλανδός και δεν με ενδιαφέρει καθόλου να δείξω.

        • Tino Kuis λέει επάνω

          5555
          Τότε είσαι πραγματικός Ταϊλανδός. Στα πρώτα στάδια της μαθησιακής μου διαδικασίας, όταν ρώτησα έναν Ταϊλανδό "τι τόνο(ους) έχει αυτή η λέξη;" στέκονταν αμίλητοι ή με κοιτούσαν σαν να είχα χάσει το μυαλό μου. Όχι βέβαια ο δάσκαλος, μπορούσε να πει.
          Για τους λάτρεις, εδώ είναι τα ταϊλανδικά ονόματα για τους τόνους:

          Μεσαίο sǐejang sǎaman
          Χαμηλό sǐejang èek
          Φθίνουσα sǐejang thoo
          Δοκιμή υψηλής sǐejang:
          Ανερχόμενος sǐejang tjàttàwaa

          Αυτές οι τέσσερις τελευταίες λέξεις είναι οι αριθμοί 1, 2, 3, 4 στα σανσκριτικά. Αναγνωρίσιμα είναι τα «thoo», «twee» ή τα αγγλικά «two» και το trye: το δικό μας «τρία». Sǎaman σημαίνει "ίσος, απλός, επίπεδος". Υπάρχει τώρα ένα πολιτικό κόμμα «sǎaman», το κόμμα για τον «συνηθισμένο άνδρα/γυναίκα».

  7. Alex Ouddeep λέει επάνω

    Το βιβλίο που αναφέρθηκε είναι μια γραμματική κακώς μεταφρασμένη από τον μη γλωσσολόγο Schütte, ένα είδος έργου αναφοράς αλλά σίγουρα όχι σχολικό βιβλίο.

    Παρεμπιπτόντως, για τους ολλανδόφωνους υπάρχουν αρκετά εύκολες γλώσσες (όπως τα ινδονησιακά) και δύσκολες (όπως τα ταϊλανδέζικα και κινέζικα). Μιλώ εκ πείρας σε δέκα γλώσσες.

    Είναι παραπλανητικό να δηλώνεται το αντίθετο, ακόμα κι αν γίνεται με την καλύτερη διδακτική πρόθεση.

  8. Φρεντ Τάισε λέει επάνω

    Διδάσκω την ταϊλανδέζικη γλώσσα εδώ και 20 χρόνια, επίσης σε ηλικιωμένους (άνω των 55). Η εμπειρία μου είναι ότι απορροφούν πολύ άσχημα το υλικό άσκησης. Και εγώ αμέσως αρχίζω να διαβάζω και να γράφω. ο μέσος μαθητής μπορεί να διαβάσει μετά από 3 μήνες. Με εκτίμηση, f. teijsse….

    • Πέτρος λέει επάνω

      δίνεις την ταϊλανδέζικη γλώσσα στην Ολλανδία αν ναι πού στην Ολλανδία - με ενδιαφέρει.

  9. RichardJ λέει επάνω

    Μετά από πέντε χρόνια εντατικής, σχεδόν καθημερινής μελέτης ταϊλανδέζικου, δεν μπορώ να πω ότι η εκμάθηση της σωστής ταϊλανδέζικης είναι παιχνιδάκι. Αντιθέτως!

    Αν και η γλώσσα δεν έχει θήκες, υπάρχουν αυτοί οι 5 τόνοι που τη δυσκολεύουν πολύ.
    Μια λέξη με την ίδια προφορά μπορεί να έχει πολλές διαφορετικές σημασίες. Πάρτε για παράδειγμα το phan (μέσα). Όταν πληρώνεις στο ταμείο σημαίνει χίλια. Αν βρεθείτε στην αγορά και ρωτήσετε για τα pomelos, σημαίνει το "είδος" του pomelo. Αν βρίσκεστε στα επείγοντα του νοσοκομείου, πρόκειται για «επίδεσμο». Αλλά αυτό δεν είναι τίποτα σε σύγκριση με λέξεις όπως το νάα (πέσιμο) με τουλάχιστον 6 σχετικές έννοιες. Και μπορώ να αναφέρω δεκάδες παραδείγματα.
    Και τέλος υπάρχει το σενάριο στο οποίο όλες οι λέξεις είναι γραμμένες μαζί.

    Η γνώμη μου: Το Ταϊλανδέζικο είναι πιο δύσκολο από τα Γαλλικά, τα Γερμανικά και τα Αγγλικά και είναι στο επίπεδο των «παζλ» των λατινικών, ελληνικών και εβραϊκών, αραβικών.

    Παλιά πίστευα ότι όλοι όσοι ζουν (ημι) μόνιμα στην Ταϊλάνδη είχαν την υποχρέωση να μάθουν κάπως σωστά την εθνική γλώσσα. Απομακρύνομαι από αυτή τη γνώμη: η γλώσσα είναι πολύ δύσκολη για να την ζητήσω από όλους.
    Απλώς συνεχίζω γιατί μου αρέσει. Αλλά ένα αεράκι;

  10. Πάμελα Τέβες λέει επάνω

    Ευχαριστώ πολύ!

  11. Rob V. λέει επάνω

    Khòb khoen máak atjaan Tino.

    Όλες οι αρχές είναι δύσκολες, και αυτοί οι διαφορετικοί τόνοι είναι λίγο τρομακτικοί στην αρχή, πώς υποτίθεται ότι θα μάθετε να τα αναγνωρίζετε όλα αυτά; Αλλά εξασκώντας με σύντομες λέξεις 2-3 ήχων για να μάθετε να αναγνωρίζετε τους διαφορετικούς τόνους και στη συνέχεια να μάθετε ένα βασικό λεξιλόγιο σε σύντομες προτάσεις και μετά το αλφάβητο, θα πρέπει να είναι εφικτό. Πρακτικά όλοι θα πρέπει να μπορούν να μάθουν μια γλώσσα, αν και βοηθάει αν ακούτε τη γλώσσα γύρω σας κάθε μέρα. Τα παιδιά μαθαίνουν επίσης ένα βασικό λεξιλόγιο χαλαρών λέξεων και προτάσεων.

    Ακολουθεί ένα μάθημα ταϊλανδέζικης γλώσσας όπου κάποιος πολύ συνειδητά διδάσκει ήρεμα, τονισμένους ήχους και με χειρονομίες χωρίς μεταφράσεις ή επεξηγήσεις σε άλλη γλώσσα:
    https://www.youtube.com/watch?v=oIqIrEG6_y0

    Σε συνδυασμό με τη δημιουργία λεξιλογίου, το βιβλίο του Ronald Schütte είναι εξαιρετικό για την εκμάθηση γραμματικής. Μαζί με τα λεξικά Moergestel και ταϊλανδέζικης γλώσσας.

    Και αν η οικογένειά σας ή ο σύντροφός σας θεωρεί παράξενο ή ανεπιθύμητο το ότι θέλετε να μάθετε τη γλώσσα του άλλου σας μισού... τότε ο κώδωνας του κινδύνου θα χτυπούσε για μένα ή υπάρχουν επίσης Ολλανδοί εδώ που ζουν στην Ολλανδία για περισσότερο χρονικό διάστημα με έναν Ταϊλανδό σύντροφο και πιστεύετε ότι είναι περιττό ή ανεπιθύμητο να κατέχει τουλάχιστον τα βασικά της ολλανδικής γλώσσας; Είναι επικίνδυνο εάν το αγαπημένο σας πρόσωπο μπορεί να λειτουργήσει (ημι) ανεξάρτητα στη νέα χώρα διαμονής. 555

    Τελικά ξεκίνησα να μαθαίνω την ταϊλανδέζικη γλώσσα πριν από 2 μήνες, όπου η καλή καθοδήγηση είναι πολύ σημαντική. Το σχέδιο ήταν πάντα ότι η όψιμη αγάπη μου είχε μάθει πρώτα τα ολλανδικά και μόλις τελείωναν όλα τα πράγματα ενσωμάτωσης θα ξεκινούσαμε να δουλεύουμε το Thai μου και μετά το Isan. Συμφώνησε ολόψυχα ότι ήταν σημαντικό και για τους δύο να μιλάμε ο ένας τη γλώσσα του άλλου προκειμένου να επικοινωνούμε με φίλους, οικογένεια και άλλους.

  12. Λέο Μπόσινκ λέει επάνω

    Αγαπητέ Tino, καλή προσπάθεια να μάθουν όλα αυτά τα (ολλανδικά) farang για να μάθουν την ταϊλανδέζικη γλώσσα. Δεν είμαι καθόλου ανόητος, την εποχή που απέκτησα το δίπλωμα HBS -A με cum laude, με 10 για τα γαλλικά, ένα 9 για τα αγγλικά και ένα 8 για τα γερμανικά. Ήταν το 1967.

    Εγώ ο ίδιος έχω περάσει περισσότερα από δύο χρόνια μαθαίνοντας ταϊλανδικά. Είχα αγοράσει αυτό που πιστεύω ότι ήταν ένα καλό μάθημα αυτοδιδασκαλίας μέσω του NHA. Ένα πολύ συμπαγές μάθημα, με πολλή βοήθεια στην προφορά (περιλαμβάνεται media player, με όλες τις λέξεις και τα μαθήματα στην προφορά της Ταϊλάνδης). Κάθε μέρα περνούσα πάνω από 4 ώρες στα μαθήματα. Δεν τα κατάφερα. Μπορούσα να γράφω και να διαβάζω στα ταϊλανδικά, αν και πολύ αργά.

    Σταμάτησα τώρα γιατί δεν μπορούσα να βρω καμία πραγματική πρόοδο, δεν μπορούσα καν να παρακολουθήσω τις ειδήσεις της Ταϊλάνδης. Έξτρα μειονέκτημα: Ζω στο Udon και δεν ομιλείται ταϊλανδέζικη Μπανγκόκ (το καταλαβαίνουν), αλλά οι περισσότεροι Ταϊλανδοί μιλούν Λαοτικά.
    Και αποφάσισα να περάσω τη ζωή μου που έχει απομείνει σε άλλα πράγματα εκτός από την ταϊλανδέζικη γλώσσα.
    Προφανώς πολύ δύσκολο για μένα.

    Αλλά εκτιμώ την προσπάθειά σας να πείσετε τον Farang ότι δεν είναι και τόσο δύσκολο.

    Με εκτίμηση,
    Λέων

  13. Χένρι λέει επάνω

    Η εμπειρία μου με την εκμάθηση της Ταϊλάνδης είναι ότι είναι μια δύσκολη γλώσσα στην εκμάθηση. Εάν τα Ταϊλανδικά ήταν γραμμένα σε ABC, πολλοί περισσότεροι farang θα μπορούσαν να μάθουν τη γλώσσα πιο εύκολα. Η λογική στην ορθογραφία είναι επίσης δύσκολο να κατακτηθεί. Στη συνέχεια, οι Ταϊλανδοί χρησιμοποιούν δύο εκδοχές του σεναρίου τους, μια κλασική, την πρωτότυπη και μια μοντέρνα, που και πάλι απαιτεί ξεχωριστή μελέτη.
    Οι τόνοι είναι δύσκολοι για όλους και μερικές φορές όχι καλύτερα ειπωμένοι, συχνά δύσκολο να κυριαρχήσουν.
    Αλλά για να μπορέσετε να μιλήσετε λίγο τη γλώσσα, απαιτείται λεξιλόγιο. Λίγη βασική συζήτηση απαιτεί σύντομα γνώση τουλάχιστον 1000 λέξεων και τη βασική γραμματική για να την φέρει στο προσκήνιο. Αυτό είναι ένα σημαντικό εμπόδιο για πολλούς, επειδή οι ταϊλανδικές λέξεις είναι εντελώς ξένες σε εμάς. Πρέπει να τους πολεμήσεις, ας πούμε έτσι, για να τους συμπεριλάβεις στο ταϊλανδέζικο λεξιλόγιό σου. Κάνε λοιπόν προτάσεις Tino, με 4 ή 6 λέξεις χρειάζεσαι πραγματικά λίγο χρόνο για αυτό.
    Τώρα για την ηλικία στην οποία μπορείς να μάθεις μια γλώσσα, ήμουν ήδη εξήντα όταν ξεκίνησα με την ταϊλανδέζικη γλώσσα.
    Είχα το πλεονέκτημα ότι αποφοίτησα αργότερα στη ζωή μου και επομένως είχα συνηθίσει να σπουδάζω.
    Ωστόσο, οι περισσότεροι Ολλανδοί που γνώρισα εδώ στην Ταϊλάνδη εργάστηκαν σε επάγγελμα στελεχών κατά τη διάρκεια της επαγγελματικής τους ζωής. Μικροί αυτοαπασχολούμενοι, συναρμολογήσεις, πωλήσεις κ.λπ.
    Οι έννοιες ρήμα, ουσιαστικό nw. επίθετο κ.λπ. είναι πολύ πίσω τους.
    Επιπλέον, η διδασκαλία μέσω Διαδικτύου γίνεται κυρίως στα αγγλικά. Διπλό χάντικαπ λοιπόν για τους περισσότερους. Καταλαβαίνω πλήρως ότι ο μέσος ομογενής, ο pensionado, δεν ενδιαφέρεται πλέον για αυτή τη δήλωση και αναζητά τους δικούς του τρόπους για να σωθεί γλωσσικά εδώ στην Ταϊλάνδη.
    Συμπέρασμα: η ταϊλανδική γλώσσα φαίνεται να είναι ένα οχυρό που είναι δύσκολο να κατακτηθεί για πολλούς. Οι όροι δύσκολο ή εύκολο είναι έντονα προσωπικοί, εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την προσωπική τους ιστορία.

  14. Daniel M. λέει επάνω

    Έχω τα βιβλία του Paiboon + CD. Αρχικά αντέγραψα τα CD και αντικατέστησα την αγγλική μετάφραση με την ολλανδική μετάφραση που ηχογράφησα. Συχνά το επισκέπτομαι στο mp3 player μου στην πορεία. Έτσι έμαθα το λεξιλόγιο.

    Η ετυμηγορία… αυτή είναι μια άλλη ιστορία. Μπορεί να πω τις λέξεις με τον σωστό τόνο… αλλά αυτό δεν είναι αρκετό. Ειδικά ο υψηλός τόνος που θα πρόφερα λάθος σύμφωνα με την Ταϊλανδή σύζυγό μου…

    Χρησιμοποίησα τη φωνητική γραφή, αλλά τώρα μαθαίνω πραγματικά να διαβάζω ταϊλανδέζικα. Για να βοηθήσω, χρησιμοποιώ την ίδια μέθοδο όπως και για τους πραγματικούς μαθητές της Ταϊλάνδης: οι λέξεις χωρίζονται σε συλλαβές. Αυτό λειτουργεί καλά τώρα. Αγοράσαμε πρόσφατα ένα ταϊλανδέζικο αναγνωστικό βιβλίο/εγχειρίδιο για μαθητές της 4ης τάξης στην Αμβέρσα. Συνιστάται λοιπόν πραγματικά. Νομίζω ότι θα αγοράσω περισσότερα από αυτά τα βιβλία στην Ταϊλάνδη…

    Δεν θα μιλήσω για το γράψιμο για λίγο... Δεν είμαι έτοιμος για αυτό ακόμα...

    Καλή επιτυχία σε όλους όσους θέλουν να κάνουν την προσπάθεια 😉

  15. Ειρήνη λέει επάνω

    Τολμώ να περιγράψω τον εαυτό μου ως ένα δώρο για τις γλώσσες. Μιλήστε άπταιστα Ισπανικά Γαλλικά Γερμανικά Αγγλικά και Πορτογαλικά.
    Έχω εγκαταλείψει τα Ταϊλανδικά. Είναι μια τονική γλώσσα και σχεδόν πρέπει να γεννηθείς με αυτήν. Οι άνθρωποι που έχουν πολύ μουσική κλίση θα το είχαν πιο εύκολα.
    Ήμουν 60 όταν το ξεκίνησα και νομίζω ότι είναι πολύ αργά. Το δάγκωσα τα δόντια μου κυριολεκτικά και μεταφορικά. Σε κάθε περίπτωση, οι επαφές στην Μπανγκόκ αλλάζουν γρήγορα στα αγγλικά.
    Εν τω μεταξύ η γυναίκα μου έμαθε ολλανδικά και άρχισε να μαθαίνει αγγλικά ακόμα καλύτερα και όλα αποδείχτηκαν καλύτερα όταν μιλούσα ταϊλανδέζικα.

    Με τον ελεύθερο χρόνο άρχισα να τελειοποιώ τα αγγλικά μου ακόμα καλύτερα.
    Σε κάθε περίπτωση, η ηλικία για την εκμάθηση μιας γλώσσας παίζει σημαντικό ρόλο, ωστόσο μπορεί κανείς να τη στρίψει ή να τη γυρίσει. Ένα παιδί μαθαίνει έναν αριθμό στα 2 χρόνια.

  16. Cees 1 λέει επάνω

    Μπορεί να είναι μαθησιακό για μερικούς ανθρώπους. Αλλά συμβουλεύω όποιον είναι λίγο μεγαλύτερος να ξεχάσει αυτές τις σημειώσεις. Γιατί για πολλούς ανθρώπους αυτό δεν είναι δυνατό. Μιλώ πολύ καλά ταϊλανδικά μετά από 19 χρόνια.
    Αλλά δεν μπορώ να πάρω αυτούς τους τόνους. Τα αυτιά μου δεν είναι αρκετά καλά για αυτό. Και έχω ήδη τόσους πολλούς ανθρώπους,
    απογοητευμένος βλέπε παραίτηση λόγω των τόνων. Πάρτε τη λέξη kaaw. Μπορεί να είναι ρύζι, λευκό, γόνατο, εννιά, μπες, παλιά, νέα, σκαρίφημα και ούτω καθεξής. Όταν είχα μάθημα νόμιζα ότι ήξερα. Αλλά μισή ώρα μετά το μάθημα το έχασα ξανά. Και έτσι έχω δει πολλούς ανθρώπους να εγκαταλείπουν το σχολείο.
    Και ας είμαστε ειλικρινείς, πόσα farangs γνωρίζετε που μιλούν καλά τη γλώσσα.Έτσι και κατακτήστε τους τόνους.
    Ξέρω 2. Και ξέρω πολλά farangs στο Chiangmai

    • Ειρήνη λέει επάνω

      Έχω μάλιστα τη λυπηρή εντύπωση ότι οι Ταϊλανδοί δυσκολεύονται να γίνουν κατανοητοί ακόμη και μεταξύ τους. Μου κάνει εντύπωση ότι οι Ταϊλανδοί συχνά παρεξηγούνται μεταξύ τους. Νομίζω ότι έχει να κάνει με αυτούς τους τόνους.

  17. Tino Kuis λέει επάνω

    Παραθέτω, αναφορά:

    «Ένα παιδί μαθαίνει έναν αριθμό στα 2 χρόνια».

    Αλήθεια, φίλε. Σε αυτή την ηλικία, ένα παιδί γνωρίζει λιγότερες από 500 λέξεις, εξακολουθεί να έχει σχετικά κακή προφορά και κάνει πολλά γραμματικά λάθη. Μόνο στην ηλικία των 8 ετών η χρήση της γλώσσας είναι ουσιαστικά άψογη. Ένας 70χρονος Ολλανδός που μελετά κατά μέσο όρο 1 ώρα την ημέρα και επίσης μιλάει πολύ με το άμεσο ταϊλανδέζικο περιβάλλον του, μετά από 8 χρόνια, θα είναι σχεδόν στο ίδιο επίπεδο με ένα 8χρονο παιδί στην Ολλανδία . Μάλλον με χειρότερη προφορά.

  18. Sacri λέει επάνω

    Από την εμπειρία μου, η δυσκολία στην εκμάθηση της Ταϊλανδικής βρίσκεται στην αρχή. Το γεγονός ότι τα Ταϊλανδικά είναι μια εντελώς διαφορετική γλώσσα από σχεδόν οποιαδήποτε δυτική γλώσσα την καθιστά ένα σημαντικό εμπόδιο. Όταν παίρνετε ένα βιβλίο εκμάθησης γερμανικών, γαλλικών, ισπανικών ή αγγλικών για παιδιά, μπορείτε να λάβετε γρήγορα τις λέξεις «μαϊμού, καρύδι, μίες». Στην Ταϊλάνδη, αυτό από μόνο του είναι πολύ εμπόδιο.

    Έχω επίσης παρατηρήσει ότι η καλύτερη μέθοδος μάθησης διαφέρει πολύ από άτομο σε άτομο. Ο ένας προτιμά να μάθει από ένα βιβλίο και μετά να το δοκιμάσει αμέσως στην πράξη (αν υπάρχει η ευκαιρία), ο άλλος μαθαίνει καλύτερα 1-on-1 με έναν πραγματικό δάσκαλο και ο άλλος μπορεί να μάθει πολύ καλά από ηχητικά βιβλία. Εγώ ο ίδιος ανήκω σε συνδυασμό των δύο τελευταίων ομάδων.

    Δεν θα έλεγα ότι είμαι ντροπαλός, αλλά δυσκολεύομαι να μιλήσω δημόσια μια ξένη γλώσσα, αν δεν είμαι τουλάχιστον λίγο σίγουρος για αυτό που λέω. Ειδικά στην Ταϊλάνδη όπου μπορείς όχι μόνο να ντροπιάζεις τον εαυτό σου, αλλά και τους άλλους. Ξεκίνησα με ένα μάθημα ήχου από το Pimsleur. Κάθε μάθημα άκουγα πολλές φορές και επαναλάμβανα όλες τις προτάσεις/λέξεις και τις ηχογραφούσα με συσκευή εγγραφής φωνής ή φορητό υπολογιστή. Συγκρίνω την προφορά μου με την προφορά του ακουστικού μαθήματος και συνέχισα μόνο όταν έμεινα ικανοποιημένος με την προφορά μου και κατάλαβα τι έλεγα. Πρέπει να πούμε ότι το να ακούς τον εαυτό σου να μιλά ταϊλανδέζικα με σωστά (ηχητικά) παραδείγματα μπορεί να είναι πραγματικά ξεκαρδιστικό. Ωστόσο, λειτουργεί πολύ καλά.

    Όλα αυτά πήγαν αρκετά καλά και ομαλά, αλλά το σημαντικό μειονέκτημα ενός ηχητικού βιβλίου είναι το γεγονός ότι, ενώ παρέχει μια ισχυρή βάση και σας δίνει ένα λογικό λεξιλόγιο, δεν είναι διαδραστικό. Μπορεί να συγκριθεί με την εκμάθηση μαθηματικών. μπορείτε να απομνημονεύσετε πλήρως ένα πρόβλημα, αλλά αν δεν καταλαβαίνετε πώς λειτουργεί και οι αριθμοί αλλάξουν ξαφνικά ενώ το άθροισμα παραμένει ίδιο, δεν θα φτάσετε στη σωστή απάντηση.

    Όταν έπεσα πάνω σε αυτόν τον τοίχο, πήρα έναν δάσκαλο στο χέρι. Η προφορά μου ήταν λογική και το λεξιλόγιό μου αρκετά καλό για απλές «γιορτινές» συζητήσεις όπως ψώνια, παραγγελίες φαγητού, στο μπαρ και απλή κουβέντα (αυτός ήταν, btw, ο πρώτος μου στόχος). Μόλις άρχισα να δουλεύω τη γλώσσα με έναν δάσκαλο, άρχισα πραγματικά να καταλαβαίνω πώς λειτουργεί. Ήταν μόνο ~ 3 ώρες την εβδομάδα, αλλά ήταν πραγματικά διασκεδαστικό. Ήμουν επίσης πολύ χαρούμενος που είχα ήδη βάλει ο ίδιος τα θεμέλια.

    Εξακολουθώ να μιλάω μακριά από το τέλειο ταϊλανδέζικο, και μάλλον ποτέ δεν θα το κάνω. Υπάρχουν ακόμα πολλές περιπτώσεις όπου επαναλαμβάνω το «Tinglish» (Αγγλικά αλλά με ταϊλανδέζικη γραμματική/δομή προτάσεων). Αλλά είναι ακόμα διασκεδαστικό να το κάνεις. Και τα πρόσωπα των φίλων μου από την Ταϊλάνδη και των ανθρώπων που συναντώ όταν ξαφνικά αρχίζω να μιλάω ταϊλανδέζικα κάνουν την προσπάθεια παραπάνω από αξίζει τον κόπο. 🙂

  19. Τζακ Σ λέει επάνω

    Μάλλον ούτε εγώ θα μπορέσω να μάθω ποτέ. Αλλά τακτικά νέες λέξεις θα σας πάνε πολύ πιο μακριά. Ακόμα κι αν είναι απλά να ρωτήσω κάτι σε ένα κατάστημα… Εκτιμάται.

  20. TheoB λέει επάνω

    Ευχαριστώ πολύ για αυτό το μάθημα γλώσσας Tino.
    Προσπαθώ να μάθω τη γλώσσα κάπως με αυτοδιδασκαλία. Από την αρχή ασχολούμαι ταυτόχρονα με το λεξιλόγιο, την προφορά, την ανάγνωση και σε μικρότερο βαθμό τη γραφή. Όταν ακούω μια λέξη, θέλω επίσης να μάθω πώς γράφεται, γιατί πολλοί άνθρωποι εκφέρουν άσχημα.
    Το να μάθω το σωστό γήπεδο είναι επίσης ένα εμπόδιο για μένα.
    Στην αρχή έμαθα ότι: ๐ = o = μεσαίο, ๐่ = ò = χαμηλό, ๐้ = ô = πτώση, ๐๊ = ó = ψηλά, ๐๋ = ǒ = άνοδος.
    Ωστόσο…. Σύντομα ανακάλυψα ότι ο τόνος ενός τόνου δεν εφαρμόζεται με συνέπεια. Επίσης στο παραπάνω μάθημά σας συναντώ πολλές περιπτώσεις όπου ένα ηχητικό σημάδι μπορεί να έχει διαφορετικούς ήχους. Δεν έχω καταφέρει να ανακαλύψω κανένα σύστημα σε αυτό μέχρι στιγμής (αν υπάρχει).
    Ίσως μπορείτε να μου εξηγήσετε γιατί ένα συγκεκριμένο ηχητικό σημάδι δεν έχει ξεκάθαρη προφορά και αν υπάρχει γλωσσικός κανόνας για την αλλαγή του ήχου ενός συγκεκριμένου ηχητικού σημείου.
    Για να δείξω το πρόβλημα, πήρα την ελευθερία να αντλήσω από το κείμενο του μαθήματος της γλώσσας σας, υποθέτοντας ότι έχετε γράψει το μεγαλύτερο μέρος σωστά. Έχω τοποθετήσει θαυμαστικά πριν από τη δήλωση που αποκλίνει από το τονικό σημάδι:
    ! นั้น (นี้) อะไร 'Nán (níe:) arai' 'Τι είναι αυτό (αυτό);' [Ποια είναι η διαφορά μεταξύ του 'นั่น' και του 'นั้น';]: Εδώ είναι τα τονικά σημάδια αντιστοίχως. φθίνουσα (๐้), (φθίνουσα (๐้)) και μέση (๐), αλλά είναι η προφορά αντιστοιχ. υψηλό (๐๊), (υψηλό (๐๊)) και μεσαίο (๐).
    ! นั่น เรียก ว่า อะไร 'Nán rîeak wâa arai' 'Πώς λέγεται;': Ακολουθούν τα ηχητικά σημάδια αντι. χαμηλό (๐่), μεσαίο (๐), χαμηλό (๐่) και μεσαίο (๐), αλλά είναι η προφορά αντιστοιχ. ψηλά (๐๊), πτώση (๐้), πτώση (๐้) και μεσαία (๐).
    ! พูด (ถาม) นี้ แบบ ใหน 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi' 'Πώς το λες (ρωτάς) αυτό;': Εδώ είναι τα τονικά σημάδια. μέση (๐), (μεσαία (๐)), πτώση (๐้), μέση (๐) και μέση (๐), αλλά είναι η προφορά αντιστοιχ. πτώση (๐้), (ανεβαίνει (๐๋)), ψηλά (๐๊), μεσαία (๐) και άνοδο (๐๋).
    ข้าว 'khâaw' 'ρύζι': Ο τόνος πέφτει (๐้) και η προφορά πέφτει επίσης (๐้).
    ! ขาว 'khǎaw' 'λευκό': Το τονικό σημάδι είναι μεσαίο (๐), αλλά η προφορά είναι αύξουσα (๐๋).
    ข่าว 'khàaw' '(τα) νέα': Ο τόνος είναι χαμηλός (๐่) και η προφορά είναι επίσης χαμηλή (๐่).
    เสี้อ 'sûua' 'ρούχο, πουκάμισο': Ο τόνος πέφτει (๐้) και η προφορά πέφτει επίσης (๐้).
    ! เสีอ 'sǔua' 'τίγρης': Το τονικό σημάδι είναι μεσαίο (๐), αλλά η προφορά είναι αύξουσα (๐๋).
    เสี่อ 'sùua' 'matje' (στο οποίο θα φάτε): Το ηχητικό σήμα είναι χαμηλό (๐่) και η προφορά είναι επίσης χαμηλή (๐่).
    ! ฟ้า 'fáa' 'αέρας': Ο τόνος πέφτει (๐้), αλλά η προφορά είναι υψηλή (๐๊).
    ตา 'taa', 'μάτι, παππού (από την πλευρά της μητέρας)': Το τονικό σημάδι είναι μεσαίο (๐) και η προφορά είναι επίσης μέση (๐).
    ! ม้า 'máa' 'άλογο': Ο τόνος πέφτει (๐้), αλλά η προφορά είναι υψηλή (๐๊).
    ! ช้า 'cháa' 'αργά': Το τονικό σημάδι πέφτει (๐้), αλλά η προφορά είναι υψηλή (๐๊).
    ! ฟ้า 'fáa' 'αέρας': Ο τόνος πέφτει (๐้), αλλά η προφορά είναι υψηλή (๐๊).
    ! ค้า 'kháa' 'αγορά και πώληση': Το ηχητικό σήμα πέφτει (๐้), αλλά η προφορά είναι υψηλή (๐๊).
    ห้า 'hâa' 'πέντε (το 555 είναι γέλιο)': Ο τόνος πέφτει (๐้) και η προφορά πέφτει επίσης (๐้).
    ! ล่า 'lâa' 'κυνήγι': Το ηχητικό σήμα είναι χαμηλό (๐่), αλλά η προφορά πέφτει (๐้).
    ป้า 'pâa' 'μεγαλύτερη θεία': Το τονικό σημάδι πέφτει (๐้) και η προφορά πέφτει επίσης (๐้).
    บ้า 'bâa' 'crazy': Το τονικό σημάδι πέφτει (๐้) και η προφορά πέφτει επίσης (๐้).
    ผ้า 'phâa' 'ένδυμα': Ο τόνος πέφτει (๐้) και η προφορά πέφτει επίσης (๐้).
    ! หมา'mǎa' 'σκύλος': Το τονικό σημάδι είναι μεσαίο (๐), αλλά η προφορά είναι αύξουσα (๐๋).
    ! หนา 'nǎa' 'χοντρό (αντικειμένων)': Το τονικό σημάδι είναι μεσαίο (๐), αλλά η προφορά είναι αύξουσα (๐๋).
    ! หา 'hǎa' 'να ψάχνω κάποιον': Το τονικό σημάδι είναι μεσαίο (๐), αλλά η προφορά είναι αύξουσα (๐๋).
    ! ฝา 'fǎa' 'καπάκι, πτερύγιο': Το τονικό σημάδι είναι μεσαίο (๐), αλλά η προφορά είναι αύξουσα (๐๋).
    ! ม้า มา ช้า 'máa maa cháa' 'Το άλογο έρχεται αργά.': Τα ηχητικά σημάδια είναι αντί. πτώση (๐้), μεσαίο (๐) και πτώση (๐้), αλλά η προφορά είναι αντιστ. υψηλό (๐๊), μεσαίο (๐) και υψηλό (๐๊).
    ! ตา ล่า หมา 'taa lâa mǎa' 'Ο παππούς κυνηγάει σκυλιά.': Τα τονικά σημάδια είναι αντί. μεσαίο (๐), χαμηλό (๐่) και μεσαίο (๐), αλλά η προφορά είναι αντί. μέση (๐), πτώση (๐้) και άνοδος (๐๋).
    ! หมา หา ม้า 'mǎa hǎa máa' 'Ο σκύλος ψάχνει το άλογο.': Τα ηχητικά σημάδια είναι αντί. μέση (๐), μεσαία (๐) και πτώση (๐้), αλλά η προφορά είναι αντιστ. άνοδος (๐๋), ανερχόμενος (๐๋) και υψηλός (๐๊).
    ! ตา บ้า มา ช้า 'taa bâa maa cháa' 'Ο τρελός παππούς έρχεται σιγά-σιγά.': Τα ηχητικά σημάδια είναι αντί. μέση (๐), πτώση (๐้), μέση (๐) και πτώση (๐้), αλλά η προφορά είναι αντί. μέση (๐), φθίνουσα (๐้), μέση (๐) και υψηλή (๐๊).
    ! ยาย หา ป้า 'jaai hǎa pâa' 'Η γιαγιά ψάχνει για θεία.': Τα ηχητικά σημάδια είναι αντί. μέση (๐), μεσαία (๐) και πτώση (๐้), αλλά η προφορά είναι αντιστ. μέση (๐), άνοδος (๐๋) και πτώση (๐้).
    ! คุณขาย ตั๋ว ไหม ครับ 'Khoen khǎai tǒea mái khráp' 'Πουλάς εισιτήρια;': Τα ηχητικά σημάδια είναι resp. μεσαίο (๐), μεσαίο (๐), ανερχόμενο (๐๋), μεσαίο (๐) και μεσαίο (๐), αλλά η προφορά είναι αντί. μεσαίο (๐), ανερχόμενο (๐๋), ανερχόμενο (๐๋), υψηλό (๐๊) και υψηλό (๐๊).
    ! น้ำ 'náam' 'νερό': Τονικό σημάδι φθίνουσα (๐้), προφορά υψηλή (๐๊).
    นำ 'πήρε' 'οδηγεί, προηγείται': Τονικό σημάδι μέση (๐), προφορά μέση (๐).
    โต๊ะ 'tó' 'table': Τονικό σημάδι ψηλά (๐๊), προφορά υψηλή (๐๊).
    โต 'πολύ' 'μεγάλο': τονικό σημάδι μέση (๐), προφορά μέση (๐).
    ติ «δένω» (σύντομη) «επικρίνω, επιπλήττω»: Τονικό σημάδι μέση (๐), προφορά μέση (๐).
    ตี 'γραβάτα:' (μακρύ) 'να χτυπήσει': τονικό σημάδι μέση (๐), προφορά μέση (๐).
    ! พุทธ «phóet» (σύντομη) «ο Βούδας»: Τονικό σημάδι μεσαίο (๐), προφορά υψηλή (๐๊).
    ! พูด 'phôe:t' (γλώσσα) 'talk': τονικό σημάδι μεσαίο (๐), προφορά φθίνουσα (๐้).
    ตา 'taa' 'μάτι': τονικό σημάδι μέση (๐), προφορά μέση (๐).
    ! ท่า 'thâa (d)' 'λιμάνι, προβλήτα': ηχητικό σήμα χαμηλό (๐่), προφορά φθίνουσα (๐้).
    ตี «δέσιμο:» «να χτυπήσει»: Τονικό σημάδι μέση (๐), προφορά μέση (๐).
    ! ที่ 'thîe:' 'place, space, te, in': τόνος χαμηλός (๐่), προφορά φθίνουσα (๐้).
    ป่า 'pàa' 'δάσος': ηχητικό σήμα χαμηλό (๐่), χαμηλή προφορά (๐่).
    ผ้า 'phâa' 'ένδυμα': ηχητικό σήμα που πέφτει (๐้), πτώση προφοράς (๐้).
    ปู «poe:» «καβούρι ή Yingluck»: Τονικό σημάδι μέση (๐), προφορά μέση (๐).
    ผู้ 'phôe:' 'person': Tone sign falling (๐้), prenciation falling (๐้).
    เก้า 'kâaw' 'εννέα': ηχητικό σήμα που πέφτει (๐้), πέφτει η προφορά (๐้).
    ข้าว 'khâaw' 'ρύζι': ηχητικό σήμα που πέφτει (๐้), πέφτει η προφορά (๐้).
    กา 'kaa' 'κοράκι' ('kaa,kaa'): Σημάδι μεσαίου τόνου (๐), μέση προφορά (๐).
    ! ฆ่า 'khâa' 'να σκοτώσει, να δολοφονήσει': ηχητικό σήμα χαμηλό (๐่), πτώση της προφοράς (๐้).
    ! ไม้ ใหม่ ไม่ ไหม้ 'Máai mài mâi mâi '(αντίστοιχα ξύλο καινούργιο δεν καίγεται) 'Νέο ξύλο δεν καίγεται': Τα τονικά σημάδια είναι αντί. πτώση (๐้), χαμηλή (๐่), χαμηλή (๐่) και πτώση (๐้), η προφορά είναι αντί. υψηλό (๐๊), χαμηλό (๐่), πτώση (๐้) και πτώση (๐้).

    • Rob V. λέει επάνω

      Αυτή η διαφορά στους τόνους έχει να κάνει με την κατηγορία ενός γράμματος. Άλλη τάξη, άλλη επιρροή ενός τονικού σήματος στον τόνο. Φαίνεται ότι ήταν διαφορετικό σε ένα μακρινό παρελθόν, τότε ένα ηχητικό σήμα έδειχνε πάντα τον ίδιο τόνο.

      Για τις κατηγορίες γραμμάτων, δείτε τις παραδειγματικές σελίδες του Ronald στο κάτω μέρος αυτής της ιστοσελίδας: http://www.slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/

    • Tino Kuis λέει επάνω

      Παραθέτω, αναφορά:
      "Στην αρχή έμαθα ότι: ๐ = o = μεσαίο, ๐่ = ò = χαμηλό, ๐้ = ô = πτώση, ๐๊ = ó = ψηλά, ๐๋ = ǒ = άνοδος."

      Αγαπητέ Theo,
      Σας εύχομαι καλή επιτυχία στις σπουδές σας.
      Θέτετε ένα από τα πιο δύσκολα και δύσκολα ζητήματα στη σχέση ορθογραφίας και προφοράς. Αυτό δεν είναι μοναδικό στον Ταϊλανδό, προσέξτε. Ο Dutch έχει κι αυτό, αλλά δεν το καταλαβαίνουμε πια. Ο σιωπηλός –e- ήχος μπορεί να γραφτεί με 5 τρόπους στα Ολλανδικά: –e- (de); -ee- (α (σπίτι)); -ij- (νόστιμο); -i- (ωραίο) και –u- (Tinus). Αλλά μετά ταϊλανδέζικη.
      Πριν από μερικούς αιώνες τα ηχητικά σημάδια έδειχναν πάντα τον ίδιο τόνο, όπως υποθέσατε παραπάνω. Όχι πια, και αυτό εξηγεί το πρόβλημα που αναφέρατε παραπάνω. Ποιο τονικό σύμβολο αντιπροσωπεύει ποιον τόνο εξαρτάται από τον τύπο συμφώνου που βρίσκεται παραπάνω. Επομένως, το ίδιο ηχητικό σήμα μπορεί να δείχνει διαφορετικούς τόνους.
      Υπάρχουν τρεις κατηγορίες συμφώνων στα Ταϊλανδικά: υψηλή τάξη (π.χ. ขสถ), μεσαία τάξη (π.χ. กตด) και χαμηλή τάξη, τα περισσότερα (π.χ. งลท). Για μια πλήρη λίστα θα πρέπει να πατήσετε τα βιβλία. Οι περισσότεροι μαθαίνουν τον μικρότερο αριθμό συμφώνων υψηλής και μεσαίας τάξης, οι υπόλοιποι είναι τα πολλά σύμφωνα χαμηλής τάξης.
      Δύο τονικά σημάδια μου εμφανίζονται μόνο ως σύμφωνα της μεσαίας τάξης: อ๊ de máai trie και υποδηλώνει υψηλό τόνο, για παράδειγμα ก๊อก kóhk βρύση. Το อ๋ máai tjàttàwaa δίνει έναν ανοδικό τόνο, για παράδειγμα, στην κάρτα ตั๋ว tǒea.
      Στη συνέχεια, το อ่ máai èek. Αυτό δίνει έναν πτωτικό τόνο για τα σύμφωνα κατώτερης κατηγορίας, για παράδειγμα ย่า jâa oma (την πλευρά του πατέρα), αλλά για τα σύμφωνα ανώτερης και μεσαίας τάξης έναν χαμηλό τόνο, για παράδειγμα ไข่ khài een ei.
      Τέλος, το อ้ máai thoo. Αυτό δίνει υψηλό τόνο στα σύμφωνα κατώτερης κατηγορίας, για παράδειγμα ม้า máa horse, και στα σύμφωνα ανώτερης και μεσαίας τάξης έναν πτωτικό τόνο, για παράδειγμα ข้าว khâaw rice.
      Έτσι, αυτά τα δύο τελευταία τονικά σημάδια δείχνουν διαφορετικούς τόνους στα τρία διαφορετικά είδη συμφώνων.
      Όπως σημείωσε γελώντας ο δάσκαλός μου, εμείς οι Ταϊλανδοί κάναμε τόσο δύσκολο το γράψιμο που δεν μπορείς ποτέ να το κατακτήσεις. Είναι δουλειά σου να αποδείξεις το αντίθετο.

  21. Daniel M. λέει επάνω

    Ένα απλό κόλπο για τον προσδιορισμό του τόνου:

    θυμηθείτε 3 σύμφωνα (Α) και τους αριθμούς των τονικών σημείων (Β).

    Α: 3 σύμφωνα, 1 από κάθε ομάδα τόνου:

    hŏoh hìip (ομάδα ανερχόμενου-χαμηλού/σύμφωνου υψηλού τόνου)
    dooh dèk (ίσο ή μεσαίο χαμηλό / σύμφωνο μεσαίου τόνου ομάδα)
    hooh nók hûuk (ίση ή μεσαία-υψηλή-φθίνουσα / σύμφωνη ομάδα χαμηλού τόνου)

    Το γράμμα (hŏoh, dooh, hooh) αντιστοιχεί στη ζωντανή συλλαβή (δεν τελειώνει με μικρό φωνήεν ή τον ήχο k,p,t· η λέξη που συνδέεται με αυτό το σύμφωνο (hìip, dèk, nók hûuk) αντιστοιχεί στη ζωντανή συλλαβή Με το σύμφωνο χαμηλών τόνων γίνεται διάκριση μεταξύ βραχείας και μεγάλης συλλαβής.

    Β: οι αριθμοί των 4 τονικών σημάτων:
    1 = χαμηλό
    2 = φθίνουσα
    3 = υψηλό
    4 = άνοδος

    Τα 3 και 4 εμφανίζονται μόνο σε συνδυασμό με τα σύμφωνα της ομάδας μεσαίου τόνου και έτσι καθορίζουν την προφορά της συλλαβής.

    Εάν δεν υπάρχει ηχητικό σήμα, τότε ισχύει ο κανόνας Α, διαφορετικά ισχύει ο κανόνας Β.

    Κανόνας Β: Αν το σύμφωνο ανήκει στην ομάδα υψηλού τόνου ή στην ομάδα μεσαίων τόνων, ο τόνος αντιστοιχεί στο τονικό πρόσημο. Εάν το σύμφωνο ανήκει στην ομάδα χαμηλών τόνων, τότε πρέπει να προσθέσετε 1, οπότε το σύμβολο χαμηλού τόνου γίνεται τόνος πτώσης και το σύμβολο πτώσης γίνεται υψηλός τόνος.

    Επιπλέον, δεν έχετε παρά να θυμάστε τα σύμφωνα της ομάδας υψηλών τόνων και εκείνων της ομάδας μεσαίου τόνου. Οι άλλοι τότε ανήκουν στην ομάδα των χαμηλών τόνων.

    Μπορεί να είναι τόσο απλό. Καλή τύχη!

    • Daniel M. λέει επάνω

      Διόρθωση:

      η λέξη που συνδέεται με αυτό το σύμφωνο (hìip, dèk, nók hûuk) αντιστοιχεί στη συλλαβή DEAD.

  22. TheoB λέει επάνω

    Ευχαριστώ για την εξήγηση Rob V., Tino Kuis και Daniël M..
    Είχα ακούσει αόριστα για μαθήματα γραμμάτων, αλλά δεν ήξερα τι να τα κάνω.
    Μετά την εξήγησή σας και λίγη μελέτη, ξαναπέρασα τα παραδείγματα στην τάξη. Με τη γνώση που μόλις αποκτήθηκε, νομίζω ότι οι τόνοι στα ακόλουθα παραδείγματα από το μάθημα θα πρέπει να βελτιωθούν ως εξής. (Ελπίζω οι ειδικοί χαρακτήρες να εμφανίζονται σωστά.):
    นั้น เรียก ว่า อะไร 'Nán rîeak wâa arai' 'Πώς λέγεται;': น้=χαμηλή τάξη+πτώση => μεσαία(ο) +χαμηλό = > φθίνουσα(ô), อ=μεσαία τάξη => μέση(ο). Λοιπόν 'Nán rieak wâa arai'
    พูด (ถาม) นี้ แบบ ใหน 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi' 'Πώς το λες (ρωτάω) αυτό;': ถ>high=high class, ( ǒ)), น้=χαμηλή τάξη+πτώση => υψηλή(ó), บ=μεσαία τάξη => μέση(ο), ห=υψηλή τάξη => άνοδος(ǒ). Λοιπόν 'Phoe:t (thǎam) níe baep nǎi'
    คุณขาย ตั๋ว ไหม ครับ 'Khoen khǎai tǒea mái khráp' 'Πουλάς εισιτήρια;': ค(high class=high class>), ๋=μεσαία τάξη+ανερχόμενος = > ανερχόμενος( ǒ), ห=υψηλή τάξη => ανερχόμενος(ǒ), ค=χαμηλή τάξη => μεσαία(ο). Έτσι «Khoen khǎai tǒea mǎi khrap»
    พุทธ 'phóet'(σύντομη) 'ο Βούδας': พ=χαμηλή τάξη => μεσαία(ο). Λοιπόν «φωτογραφία».
    พูด 'phôe:t'(lang) 'to talk': พ=χαμηλή τάξη => μεσαία(o). Λοιπόν 'phoe:t'.

    Το κατάλαβα σωστά ή υπάρχουν περισσότερα γλωσσικά πιάτα εδώ;
    Ας ελπίσουμε ότι η επιλογή απάντησης θα παραμείνει ανοιχτή για αρκετό καιρό.

    Υ.Γ. @Tino: Είναι τυπικό Grunnings να προφέρει τη λέξη ωραίο ως "earthug" (όπως "κουνούπι"); το μιλαω. έξω ως 'ωραίο' (με -i-) 😉
    Σκέφτηκα επίσης ότι κατάλαβα ότι το "εσύ" στο Groningen δεν γνωρίζεις καμία διαφορά ήχου μεταξύ του -ch- και του -g- και προφέρω και τα δύο ως "σκληρό" -g-.


Αφήστε ένα σχόλιο

Το Thailandblog.nl χρησιμοποιεί cookies

Ο ιστότοπός μας λειτουργεί καλύτερα χάρη στα cookies. Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε να θυμηθούμε τις ρυθμίσεις σας, να σας κάνουμε μια προσωπική προσφορά και να μας βοηθήσετε να βελτιώσουμε την ποιότητα του ιστότοπου. Διαβάστε περισσότερα

Ναι, θέλω μια καλή ιστοσελίδα