Εμπόδιο στην ομιλία στην Ταϊλάνδη;

Του Γκρίνγκο
Καταχωρήθηκε στο Taal
Ετικέτες: ,
10 Δεκέμβριο 2011

Όταν έφυγα από το σπίτι ως νέος και μπήκα στο Πολεμικό Ναυτικό, συνάντησα αγόρια από όλες τις γωνιές της Ολλανδίας. Φυσικά οι Amsterdammertjes είχαν το μεγαλύτερο στόμα και κατηγόρησαν τους Limburgers και τους Groningers που δεν μπορούσαν να τους καταλάβουν λόγω του λόγου τους.

Εγώ, γεννημένος στο Twente, μιλούσα επίσης μια διάλεκτο και παρόλο που προσπάθησες να μιλήσεις «σωστά», ήταν πάντα ξεκάθαρο ότι είχα μια ιδιαίτερη προφορά. Αυτό στην πραγματικότητα παρέμενε πάντα έτσι, γιατί πολύ αργότερα και μερικές φορές ακόμα και σήμερα, οι άνθρωποι μπορούν να ακούσουν την καταγωγή μου από το Twente, αν και δεν έχω ζήσει στο Tukkerland για δεκαετίες.

Η διαφορά μεταξύ δύο διαλέκτων ή δύο γλωσσών έγκειται κυρίως στους ήχους που χρησιμοποιούνται για να πουν κάτι. Ένα Tukker χρησιμοποιεί διαφορετικούς ήχους από, για παράδειγμα, έναν ταϊλανδέζικο, περιφερειακό ή εθνικό, λέμε, αλλά αυτό δεν είναι απολύτως αλήθεια. Θα επανέλθω σε αυτό.

Η ομιλία έρχεται εύκολα στους περισσότερους ανθρώπους, αλλά θα πρέπει να θυμόμαστε ότι καμία ανθρώπινη μυϊκή κίνηση δεν είναι τόσο περίπλοκη και τόσο λεπτή όσο οι κινήσεις της γλώσσας που απαιτούνται για να σχηματιστούν γλωσσικοί ήχοι. Ο συντονισμός των μυών της γλώσσας, της στοματικής κοιλότητας, των πνευμόνων και των χειλιών που απαιτείται για την ομιλία είναι μια περίπλοκη διαδικασία.

Επίσης, το αντίστροφο - το να καταλαβαίνεις τι σου λέει κάποιος άλλος - είναι σχεδόν πολύ περίπλοκο για λόγια. Είναι θαύμα που μπορείς να καταλάβεις χωρίς συνειδητή προσπάθεια τι σου λέει κάποιος άλλος. Κουνάει το στόμα του και ένα ρεύμα παραμορφώσεων έρχεται στον αέρα και καταλαβαίνεις τι θέλει να πει.

Το πόσο δύσκολο είναι στην πραγματικότητα να το καταλάβεις γίνεται σαφές όταν μαθαίνεις μια ξένη γλώσσα. Αναπόφευκτα έρχεται ένα στάδιο όπου ξέρεις αρκετές λέξεις και μπορείς να ακολουθήσεις ένα γραπτό ή ένα αργά απαγγελόμενο κείμενο χωρίς μεγάλα προβλήματα. Αλλά από τη στιγμή που οι έμπειροι ομιλητές αυτής της γλώσσας αρχίσουν να σας μιλούν, έχετε πρόβλημα. Μπορεί να λένε μόνο λέξεις που γνωρίζετε, αλλά η ομιλία τους ακούγεται σαν μια μακρά αξεδιάσπαστη ροή ήχων. Δεν μπορείς καν να ακούσεις πού αρχίζει μια λέξη και πού τελειώνει μια άλλη. Φαίνεται σαν αυτοί οι ξένοι να κολλούν όλες τις λέξεις και τις προτάσεις μαζί.

Η δημιουργία και η κατανόηση ήχων ομιλίας είναι ένα σχεδόν απάνθρωπο έργο. Ένας λογικός άνθρωπος θα πίστευε ότι κανείς δεν θα μπορούσε να βάλει τα παιδιά του σε μια τέτοια δουλειά. Κι όμως συμβαίνει κάθε μέρα. Όλοι οι λαοί, όλοι οι πολιτισμοί στον κόσμο χρησιμοποιούσαν πάντα μια γλώσσα και περιμένουν από τα παιδιά τους να μάθουν να κατανοούν και να μιλούν αυτή τη γλώσσα σε νεαρή ηλικία.

Τα πολύ μικρά παιδιά μπορούν να αναγνωρίσουν και να αναπαράγουν τους ήχους της μητρικής τους γλώσσας. Ακόμη και τα νεογέννητα μωρά φαίνεται να ακούν τη διαφορά ανάμεσα στη μητρική τους γλώσσα και τους ήχους μιας ξένης γλώσσας. Το έμαθαν με παιχνιδιάρικο τρόπο, χωρίς καμία ρητή εκπαίδευση, χωρίς εξετάσεις και χωρίς προπονήσεις υπό επαγγελματική επίβλεψη. Ανεξάρτητα από το πόσοι άνθρωποι έχουν τραύματα από την παιδική τους ηλικία, κανείς δεν παραπονιέται ποτέ για τη φοβερή περίοδο που έπρεπε να περάσουν επειδή έπρεπε να μάθουν τη μητρική τους γλώσσα από τους γονείς τους.

Γιατί η γλώσσα, οποιαδήποτε γλώσσα, είναι απερίγραπτα πολύπλοκη, όχι τόσο από άποψη γραφής και γραμματικής, αλλά κυρίως από την άποψη των ήχων. Οποιαδήποτε διάλεκτος ή γλώσσα είναι συχνά απίστευτα δύσκολο να μάθουν οι ενήλικες ξένοι: ένας ντόπιος θα ακούει πάντα ότι δεν είστε αληθινός κάτοικος που γεννήθηκε και μεγάλωσε από την προφορά. Αλλά, θα το ξαναπώ, ένα παιδί μαθαίνει το σύστημα εξαιρετικά εύκολα, ανεξάρτητα από το πόσο σκληρά το σχολείο και οι γονείς αντιδρούν εναντίον του.

Η εξήγηση για αυτό, που δίνεται από τη φωνολογική επιστήμη, είναι ότι ένα μωρό γεννιέται με πολλές ιδέες στο κεφάλι του σχετικά με το πώς θα μπορούσε να είναι η μητρική του γλώσσα. Το πιο σημαντικό μέρος του μηχανισμού βρίσκεται στην πραγματικότητα ήδη στον νεαρό εγκέφαλο. Μόνο μερικά κουμπιά πρέπει να τοποθετηθούν στη σωστή θέση. Αυτή η αλλαγή αυτών των κουμπιών μπορεί εύκολα να συμβεί μόνο μέχρι την εφηβεία, μετά από αυτό είναι για πάντα πολύ αργά. Αυτό το μωρό αρχίζει να βάζει τα κουμπιά σε νεαρή ηλικία. Υπάρχουν ακόμη και ενδείξεις ότι η εκμάθηση γλωσσών ξεκινά στην πραγματικότητα από τη μήτρα. Σε κάθε περίπτωση, τα νεογέννητα μωρά φαίνεται να μπορούν να διακρίνουν τους ήχους της δικής τους γλώσσας και των ξένων γλωσσών με λογική επιτυχία. Τόσο πολύ πριν αρχίσουν να μιλάνε, έχουν ήδη μάθει κάτι για τη μητρική τους γλώσσα.

Είπα νωρίτερα ότι μια γλώσσα ή μια διάλεκτος έχει συχνά συγκεκριμένους ήχους που έχετε μάθει από μικρή ηλικία. Το συγκεκριμένο δεν σημαίνει μοναδικό, γιατί είναι πολύ πιθανό οι ήχοι από μια γλώσσα να εμφανίζονται και σε άλλη γλώσσα. Εξάλλου, υπάρχουν εκατοντάδες, αν όχι χιλιάδες, γλώσσες και διάλεκτοι σε αυτόν τον κόσμο. Ένα ωραίο παράδειγμα αυτού είναι το οικογενειακό μου όνομα Gringhuis. Ένα κομμένο «gr» στην αρχή και ο συνδυασμός γραμμάτων «ui». Αφήστε έναν ξένο να το προφέρει και θα ακούσετε τις πιο τρελές παραλλαγές. Ωστόσο, είναι μια γλώσσα που κυριαρχεί σε αυτούς τους ήχους, επειδή στη Σαουδική Αραβία, μεταξύ άλλων, το όνομά μου προφερόταν άψογα. Σκεφτείτε επίσης τη λέξη Scheveningen, που επίσης δεν προφέρεται για πολλούς ξένους.

Εμείς, οι ολλανδόφωνοι, δυσκολευόμαστε επίσης με ορισμένους ήχους σε ξένες γλώσσες. Απλώς παρατηρήστε την απλή προφορά του «th» στην αγγλική γλώσσα. Προφέρετε με τη γλώσσα στα δόντια, αλλά συνήθως χρησιμοποιείται ένα "d" ή "s". Το «αυτό» γίνεται μετά «αυτό» ή «κάθισε». Υπάρχουν πολλά περισσότερα παραδείγματα να δώσω, αλλά θέλω να μιλήσω για το «εμπόδιο του λόγου». Thailand έχουν.

Φυσικά δεν είναι ένα εμπόδιο ομιλίας, αλλά οι Ταϊλανδοί δεν μπορούν ή δύσκολα προφέρουν ορισμένους ήχους συνδυασμών γραμμάτων για τους λόγους που αναφέρθηκαν παραπάνω. Το «th» και το «sh» του είναι αδύνατο, οπότε ένα κατάστημα «Theo's Shoes» γίνεται «TO-Choo» στην καλύτερη περίπτωση. Καμιά ιδέα τι σημαίνει Ταϊλανδός με το "wonn-wor"; Δεν γνωρίζει το V, οπότε αυτό γίνεται W, επίσης δεν γνωρίζει ένα "l" ως το τελευταίο γράμμα μιας συλλαβής και μετά γίνεται "n". Σωστά, εννοεί όντως ένα Volvo. Πάρτε το "Au bon pain" το αμερικανικό σάντουιτς, το οποίο θα βρείτε επίσης στην Ταϊλάνδη. Τώρα ο ίδιος ο Αμερικανός έχει ήδη προβλήματα με αυτό το γαλλικό όνομα, αλλά η προφορά των Ταϊλανδών δεν πάει περισσότερο από το "Oh-Pong-Beng".

Όποιος αλληλεπιδρά με ανθρώπους της Ταϊλάνδης γνωρίζει τα μικρά παραδείγματα αδύνατων λέξεων. Το σπίτι γίνεται χου, η γυναίκα γίνεται ουάι, το πέντε γίνεται φαΐ, αν θέλεις να πιεις λευκό κρασί, ένας Ταϊλανδός ζητά ένα γουάι γουάι κλπ. Ας πει ένας Ταϊλανδός θρανία ή ακόμα καλύτερα λαχανικά, αδύνατο!

Ο Andrew Biggs έγραψε ένα ωραίο άρθρο στην Bangkok Post σχετικά με αυτό το εμπόδιο στην ταϊλανδική ομιλία, όπου μιλάει κυρίως για μια επίσκεψη στο IKEA. Στην Ολλανδία λέμε «iekeeja», ένας Άγγλος λέει «aikieja» και ένας Σουηδός –η χώρα προέλευσης του ΙΚΕΑ– το αποκαλεί «iekee-a», αναφέροντας ελάχιστα το τελευταίο α. Σε ένα αυτοκίνητο ο Andrew είδε το όνομα στην ταϊλανδέζικη γλώσσα και αυτό φωνητικά μεταφρασμένο στα αγγλικά έγινε "Ickier". Το αστείο είναι ότι αυτή η λέξη σημαίνει «δυσάρεστο» ή «παλιομοδίτικο» στα αγγλικά. Το "εγώ" πριν από ένα όνομα επίσης δεν σημαίνει πολύ καλό στην ταϊλανδέζικη γλώσσα, επομένως το IKEA θα μπορούσε να είναι κάποιος που ονομάζεται ΚΕΑ, αλλά ένα λιγότερο ευχάριστο άτομο.

Έχει γίνει μεγάλη ιστορία να εξηγήσουμε γιατί ένας Ταϊλανδός κάνει τόσο συχνά «κωμικές» δηλώσεις της αγγλικής γλώσσας στα αυτιά μας. Αντίθετα, ακόμη και ένας Ταϊλανδός μπορεί μερικές φορές να γελάσει όταν κάποιος προσπαθεί να προφέρει σωστά μια λέξη της Ταϊλάνδης. Το γέλιο επιτρέπεται, αρκεί να γίνεται με σεβασμό στην προφορά του καθενός και να μην χαρακτηρίζεται ως εμπόδιο ομιλίας.

Γλώσσα? Είναι πάντα συναρπαστικό! Είμαι ακόμη έκπληκτος όταν βλέπω δύο παράξενους ανθρώπους μαζί, που φωνάζουν κάθε λογής θορύβους ο ένας στον άλλον. Ο ένας μιλάει και ο άλλος ακούει και ω θαύμα, καταλαβαίνει κι αυτός! Ένα πραγματικό θαύμα!

Σημείωση Για αυτό το άρθρο χρησιμοποίησα τμήματα κειμένου από το βιβλίο «Tongval» του Marc van Oostendorp, το οποίο μπορείτε να βρείτε στο Διαδίκτυο και το άρθρο του Andrew Biggs στο Bangkok Post της 4ης Δεκεμβρίου 2011

16 Απαντήσεις στο "Διαταραχή της ομιλίας στην Ταϊλάνδη;"

  1. Τσανγκ Νόι λέει επάνω

    Το λυπηρό με την προφορά της αγγλικής γλώσσας από τους Ταϊλανδούς είναι ότι πιστεύουν (και διδάσκονται στο σχολείο) ότι μια προφορά όπως "taxiiiiiii" είναι σωστή και μια προφορά όπως "ταξί" είναι λάθος. Αυτό λοιπόν πηγαίνει λίγο πιο πέρα ​​από το εμπόδιο στην ομιλία.

    Τσανγκ Νόι

  2. Κρις Χάμερ λέει επάνω

    Μένω δίπλα σε ένα σχολείο και μπορώ να παρακολουθήσω κυριολεκτικά το μάθημα των αγγλικών εκεί από τη βεράντα μου. Και μερικές φορές ένιωθα άσχημα για την προφορά των δασκάλων. Επομένως, δεν προκαλεί έκπληξη το γεγονός ότι οι μαθητές το καταλαβαίνουν αυτό.
    Διδάσκω τα παιδιά εδώ στο σπίτι να προφέρουν τη γλώσσα και τα αγγλικά τους καθαρά και σωστά.

    • Τζόζεφ Μπόι λέει επάνω

      Κρις, έπρεπε να τους πω ψέματα και εγώ πολύ δυνατά!

  3. Περισσότερες πληροφορίες λέει επάνω

    Εδώ βλέπετε επίσης ότι οι Ταϊλανδοί δεν σκέφτονται απλώς κάτι, νομίζω. Καταλαβαίνω ταϊλανδικά-αγγλικά και πάντα σκέφτομαι γρήγορα τι θα μπορούσε να σημαίνει οι ήχοι. Όταν ήμουν μόλις στην Ταϊλάνδη, άκουσα μια διαφήμιση ραδιοφώνου στο ραδιόφωνο της Ταϊλάνδης σε ένα ταξί. Δεν κατάλαβα τίποτα ακόμα και έτσι όλα ήταν μπλα μπλα μπλα για μένα. Ξαφνικά ακούω ανάμεσα στο blabla:
    sek-sie-sie-toeeeee (σέξι δείτε μέσα από εσώρουχα). Κατάλαβα τι ήταν η διαφήμιση :p

    Παλεύω εξίσου σκληρά με τη γλώσσα εδώ και επίσης με τα ολλανδικά στο γράψιμο. Αλλά με έναν μικρό χαμένο τόνο, ήχο ή γράμμα, ο Ταϊλανδός συνεχίζει να με κοιτάζει, σοβαρά αλλά σαν να μην καταλαβαίνω και περιμένω μέχρι να καταλάβω. Και μια υπομονή που έχουν αλλά από τη φύση του δεν ξεκινά όπως εγώ χμμμ ακούγεται; Τι θα μπορούσε να εννοεί το άτομο; Κρέας, συνάντηση, με, τρελός…

    Επίσης συχνά κάνω το λάθος να τους διδάσκω κακώς. Πηγαίνω στα ταϊλανδέζικα-αγγλικά, maidai/cannot, “no have” αντί για “They don’t have it”. Δύσκολο και λογικό ταυτόχρονα γιατί αν δεν το χρησιμοποιήσω είναι περιττό για αυτούς. Αν κάποιος θέλει πραγματικά να μάθει την αγγλική γλώσσα, θα σας εξηγήσω. Δεν χρησιμοποιούν καν κάποιες λέξεις, και αν δεν είχαν ήδη τη λέξη, θα βγει το συμπέρασμα "φράουλα". Στάου-μπε-ιεεε, αρόι μακ μακ!

    Καταλαβαίνω τώρα ότι πραγματικά δεν κατάλαβα τίποτα. Όλα είναι διαφορετικά εδώ! Πιστεύουμε ότι δεν έχετε και ναι μπορείτε να πάρετε. Έχουν ναι και όχι-ναι ή όχι-ναι. maichai, maidai… Το κουμπί φωτός εδώ είναι σβηστό όταν θα ήταν αναμμένο στην Ολλανδία, από τους διακόπτες το πιο απομακρυσμένο κουμπί είναι αυτό του πιο απομακρυσμένου φωτός, αριστερόστροφα βλέπετε επίσης πολλά και ναι η γλώσσα δεν είναι τόσο εύκολη όσο μπορείτε Δεν νιώθω τη σκέψη και τον τρόπο.

    Gringo idd είναι συχνά ένα θαύμα! Και επίσης πολύ όμορφο, όταν το κορίτσι μου λέει «τσάι» με τρόπο που νιώθω και όχι μόνο ακούω.
    Συγγνώμη για το μεγάλο κείμενο, απλά διάβασε τις γραμμές χαχα οκ ευχαριστώ!

  4. Ο Ντικ Σ. λέει επάνω

    Αγαπητέ Gringo,

    Ως Βόρειος Λίμπουργκερ, πάντα πίστευα ότι το Άμστερνταμ είχε/έχει πρόβλημα ομιλίας. Απλώς ακούστε τον προπονητή ενός κλαμπ του Άμστερνταμ και το εικονίδιο του κλαμπ, το ABN να βγαίνει από το στόμα τους. Να είστε και να παραμένετε περήφανοι που είστε «Tukker», επίσης στην Ταϊλάνδη, και μην αρνηθείτε ποτέ την καταγωγή σας.
    Νομίζω ότι η εξήγησή σας είναι πολύ ωραία διατυπωμένη σχετικά με την αγγλική προφορά του Ταϊλανδέζικου. Μια ερώτηση, πόσες επίσημες γλώσσες μιλούν οι άνθρωποι στην Ταϊλάνδη;

    ΥΣΤΕΡΟΓΡΑΦΟ. Η γυναίκα μου είναι από το Salland, μερικές φορές καταπίνει γράμματα, χαχα.

    Ο Ντικ Σ.

    • Περισσότερες πληροφορίες λέει επάνω

      @Dick: Νομίζω ότι μόνο το Thai είναι επίσημο. Οποιεσδήποτε άλλες μορφές είναι διάλεκτοι ή ίσως μια διασυνοριακή γλώσσα. Μπορείτε να βρείτε πραγματικές άλλες γλώσσες αλλά όχι «επίσημες».

      Στο ABN δεν θα ακούσατε καν από πού προέρχεται κάποιος, ίσως; Ή στο όμορφο ABN.
      Θα παίξουμε ξανά με την Άρσεναλ; χαχαχα

  5. Μπραμ Σιάμ λέει επάνω

    Το να μιλάς με κυλιόμενο 'r' είναι κάτι στο οποίο οι Ταϊλανδοί στο νότο είναι καλύτεροι από ό,τι στα βόρεια και τα ανατολικά. Απλώς ακούστε πώς προφέρει κάποιος σαπαρότ (sappalot) και ξέρετε ήδη λίγο από πού προέρχεται.
    Δεν θα πω ότι τα Αγγλικά είναι πρόβλημα ομιλίας, αλλά δυστυχώς μαθαίνονται συνειδητά. Είχα έναν εξαιρετικό Ταϊλανδό δάσκαλο, ο οποίος δίδασκε και αγγλικά στον Ταϊλανδό. Αν και ήξερε πώς να προφέρει τα αγγλικά με όρους άγχους, μιλούσε με συνέπεια και δίδασκε την ταϊλανδική προφορά των αγγλικών, τονίζοντας πάντα την τελευταία συλλαβή. Το γιατί συμβαίνει αυτό δεν είναι ξεκάθαρο, γιατί αυτό δεν συμβαίνει σε καμία περίπτωση με τις λέξεις της Ταϊλάνδης. Ίσως είναι μια επιλογή για να δείξουμε ότι είναι αγγλική λέξη.
    Δυστυχώς, λόγω του συστήματος τάξης, οι Ταϊλανδοί τείνουν να πιστεύουν τυφλά τους δασκάλους τους. Προφανώς οι Άγγλοι δεν μπορούν να μιλήσουν σωστά τη γλώσσα τους, γιατί ο Ταϊλανδός adjaan μου λέει ότι τα πράγματα πρέπει να γίνουν διαφορετικά. Το ότι ένας Ολλανδός θα το ήξερε καλύτερα, αποκλείεται εντελώς.

    Παρεμπιπτόντως, ξέρετε την ερώτηση με την οποία καλείται μια Ταϊλανδή στο ταϊλανδέζικο μαγαζί στο Λονδίνο από τον Άγγλο φίλο της για μια συνταγή με μακριά φασόλια (tua fak yaw, ή απλά "fak"). Ρωτάει στα Ταϊλανδέζικα αν είναι παρόντες στο κατάστημα “mee fak yoo”; Στη συνέχεια απαντά στα Αγγλικά «ναι, κι εγώ φακ γιου»

    • Χανς Μπος (συντάκτης) λέει επάνω

      Ξέρω το αστείο, αλλά δεν πρόκειται για τα μακριά φασόλια, αλλά για ένα φρούτο που μοιάζει με πεπόνι, που συνήθως χρησιμοποιείται στη σούπα.

  6. jim λέει επάνω

    Για παράδειγμα, το ABT μιλιέται σε διαφημίσεις, στις ειδήσεις και σε όλα τα μαθήματα Ταϊλάνδης.
    το ร είναι ένα κυλιόμενο R και όχι ένα L.

    αν είναι επιλογή να παρεκκλίνεις από αυτό, μπορείς να πεις ότι είναι θέμα διαλέκτου.
    για πολλούς thai δεν είναι επιλογή, γιατί δεν μπορούν καν να προφέρουν το R αν θέλουν.
    τότε μιλάς για πρόβλημα ομιλίας.

  7. Χανς-Αγιαξ λέει επάνω

    Γεια σου Gringo, όπως εσύ, έχω και εγώ ναυτικό παρελθόν περίπου 35 ετών, οπότε ξέρω για το ολλανδικό ναυτικό, πήγα με το FLO όταν ήμουν 50, οπότε ξέρω πώς να αντιμετωπίζω τις διάφορες (ολλανδικές) διαλέκτους όπως ακριβώς εσύ , ωραία ιστορία εξίσου καλά εγώ προσωπικά πιστεύω ότι δεν είμαστε άκοσμοι, κάτι που, ωστόσο, δεν μπορεί να ειπωθεί για τους περισσότερους Ταϊλανδούς κατά τη γνώμη μου, σύντομα σταματάει στην εξώπορτα για να σιωπήσουν για τα εθνικά σύνορα γιατί έξω από την Ταϊλάνδη υπάρχει δεν είναι τίποτα πια. εξίσου, περνάω υπέροχα στην Ταϊλάνδη με την αρραβωνιαστικιά μου εδώ και πέντε χρόνια. Χαιρετισμούς από την Πατάγια
    Hans.

  8. Πάρα πολύ λέει επάνω

    Νομίζω ότι αυτό είναι ένα ενδιαφέρον άρθρο. Θα το μεταφέρω στην εγγονή μου, που ζει εδώ και ένα χρόνο στην Ταϊλάνδη και προσπαθεί να μάθει να μιλάει την ταϊλανδέζικη γλώσσα.
    Όταν πληκτρολογώ στον ιστότοπό μου: http://www.toscascreations7.com αναφέρουν εδώ ότι δεν ισχύει, weird.vr.gr. Toos

  9. Ria Wute λέει επάνω

    Γεια σου Gringo,
    Ζούμε στην Ταϊλάνδη για περίπου 3 1/2 χρόνια τώρα, αλλά μην πάμε πολύ πιο μακριά από τους proaten tukkers,
    Η ομορφιά του είναι…» που κάθεται με ένα σωρό Tukkers μαζί, ώστε να καταλαβαίνει ο ένας τον άλλον καλά», και το κακό με αυτό είναι ότι δεν είμαστε μεταξύ των Ταϊλανδών και επομένως πρέπει να κάνουμε ένα μάθημα, αλλά κάθε μέρα περίπου 2 ή 3 λέξεις και σιγά σιγά, μερικές φορές βγαίνει μια πρόταση, η οποία είναι τέλεια ταϊλανδέζικη, οπότε πάει καλά! αλλά είναι ακριβώς όπως λες, αυτές οι μεγάλες πινελιές στο τέλος μιας πρότασης σε κάνουν να γελάς μερικές φορές.
    υ.γ.. Όταν πάω να πάρω ένα μήνυμα και να το κάνω στα Ταϊλανδέζικα, η πωλήτρια μου απαντά πάντα στα αγγλικά! επίσης επειδή είναι ίσως περήφανοι που μιλούν την αγγλική γλώσσα;
    Ωραία κραυγή έχεις αυτό το κομμάτι οε, πάρε το pettie dr voar ή.
    γρ.Ria Wuite

    • Gringo λέει επάνω

      Ευχαριστώ Ria για τα καλά λόγια, proat ieleu all day all moar flatt, τότε;
      Πού είναι οι τσάπες σας στην Ταϊλάνδη; Πού έρχεται στο Twente;
      Η καλύτερή μου κάμερα ήταν το ne Wuite, Hans uut Almeloo! Γεε, τι δεν είδα που θα μπορούσα να έχω πάει εδώ στην Ταϊλάνδη και να είχα τόσο πολύ σκι όσο έχω ήδη πέντε χρόνια! Αλλά δυστυχώς, έχει πάψει προ πολλού να είναι μαζί μας και έχουμε θέα στο δέντρο» ή.
      Δεν είμαι καθόλου, Ρία, σκέφτομαι έτσι: καλέ μου!

  10. Henry Clayssen λέει επάνω

    Ένας Ταϊλανδός φίλος, εδώ στη Χάγη, μου ζήτησε κάποτε να πάω στο «ABBETAI»,
    Μετά από λίγη «σκέψη» ανακάλυψα ότι εννοούσε τον Albert Heijn.

    Προφέρει ακόμα αυτό το όνομα, όπως εκείνη την πρώτη φορά, και με άλλα ονόματα συχνά αναρωτιέμαι τι ακριβώς εννοεί, κάτι που είναι πάντα αστείο!

    Παρεμπιπτόντως, έχω ζήσει μέσα και γύρω από τη Χάγη για πολλές δεκαετίες, αλλά ο κόσμος εξακολουθεί να ακούει ότι κατάγομαι από το Tukkerlaand.

    Μπράβο! (twents για: Καλή επιτυχία!).

    • Καζίνο Leo λέει επάνω

      Παραμένει αστείο άκουσμα, η πρώην κοπέλα μου έλεγε συνέχεια ikkeja, με το οποίο εννοούσε φυσικά την Ikea, γιατί έπρεπε να γελάω κάθε φορά που το έλεγε, νομίζω ότι το έλεγε λάθος,,,,

  11. Janty λέει επάνω

    Όμορφο κομμάτι(α)!
    Ως λογοθεραπευτής, δεν μπορώ να αντισταθώ στο να ανταποκριθώ.
    Σχετικά με την απόφαση του r. Υπάρχουν πολλές παραλλαγές αυτού στην Ολλανδία. Το κυλιόμενο r, που προφέρεται με την άκρη της γλώσσας, το γάργαρο r, από το πίσω μέρος του λαιμού, αυτές είναι οι δύο σωστές ολλανδικές προφορές του r. Το r πρέπει να κυλήσει. Οποιοδήποτε παράγωγο αυτού μπορεί να χαρακτηριστεί ως εμπόδιο ομιλίας. Άρα αυτό το περίεργο Gooise r είναι λάθος! Αλλά ξέρω ανθρώπους που προέρχονται από τους Γκούι και που δεν μπορούν να παράγουν ένα κυλιόμενο r, είναι τεμπελιά, χαλαρότητα ή έλλειψη εκπαίδευσης; Κανένα από αυτά, είναι προσαρμογή. Ένας αιτών άσυλο με προφορά; Τότε ξέρετε αμέσως πού στην Ολλανδία παρακολούθησε τα μαθήματα ολλανδικών.
    Αν ακούω κάποιον στην Ταϊλάνδη να κάνει ό,τι μπορεί για να μου ξεκαθαρίσει κάτι, είναι καλό να ακούσω, να συνειδητοποιήσω ότι στα ταϊλανδικά υπάρχουν πιθανώς πολύ λίγα σύμφωνα σε μια λέξη και να σκεφτώ τι μπορεί να εννοεί ο ομιλητής. Η γλώσσα είναι όμορφη!


Αφήστε ένα σχόλιο

Το Thailandblog.nl χρησιμοποιεί cookies

Ο ιστότοπός μας λειτουργεί καλύτερα χάρη στα cookies. Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε να θυμηθούμε τις ρυθμίσεις σας, να σας κάνουμε μια προσωπική προσφορά και να μας βοηθήσετε να βελτιώσουμε την ποιότητα του ιστότοπου. Διαβάστε περισσότερα

Ναι, θέλω μια καλή ιστοσελίδα