Το ταϊλανδικό σενάριο – μάθημα 11

Του Robert V.
Καταχωρήθηκε στο Taal
Ετικέτες:
30 Ιούνιο 2019

Goldquest / Shutterstock.com

Για όσους μένουν τακτικά στην Ταϊλάνδη ή έχουν οικογένεια Ταϊλάνδης, είναι χρήσιμο να το έχουν ταϊλανδικά να το κάνεις δικό σου. Με αρκετό κίνητρο, σχεδόν οποιοσδήποτε ανεξαρτήτου ηλικίας μπορεί να μάθει τη γλώσσα. Πραγματικά δεν έχω γλωσσικό ταλέντο ο ίδιος, αλλά μετά από περίπου ένα χρόνο μπορώ ακόμα να μιλήσω βασικά ταϊλανδέζικα. Στα ακόλουθα μαθήματα μια σύντομη εισαγωγή με τους συνήθως χρησιμοποιούμενους χαρακτήρες, λέξεις και ήχους. Μάθημα 11 σήμερα.

Το ταϊλανδικό σενάριο – μάθημα 11

Μάθημα 11 σήμερα

σύμφωνα

Θα επαναλάβουμε την ύλη από τα προηγούμενα μαθήματα για να μπορέσετε να απορροφήσετε σωστά τους ήχους της Ταϊλάνδης και τη γραφή. Ας ξεκινήσουμε με τα σύμφωνα, αναγνωρίζετε τα περισσότερα σύμφωνα σε αυτό το βίντεο από το ThaiPod101;

Στα ταϊλανδικά, ορισμένοι ήχοι είναι πανομοιότυποι ή πολύ παρόμοιοι. Ως εκ τούτου, κάθε γράμμα έχει μια λέξη που σχετίζεται με αυτό. Λίγο σαν να ξέρουμε το «H του φράχτη». Κατά την ορθογραφία γράμμα προς γράμμα, ο Ταϊλανδός θα πει τον «αρχικό ήχο + ω + λέξη». Για παράδειγμα: 'koh-kài' , 'tjoh-tjaang', 'ngoh-ngoe:', 'soh-sôo', 'joh-jǐng' και ούτω καθεξής.

Τα πιο σημαντικά σύμφωνα στη σειρά (παρακάτω δεν είναι ολόκληρο το αλφάβητο):

Επιστολή Word Αρχικός ήχος Φωνητικό κάθετη Ήχος τέλους
ไก่ k κα δέρμα μόσχου ακατέργαστου k
ไข่ kh χαι ei k
ควาย kh khwaaj μπουφέ k
งู ΜΚΟ: ΜΚΟ: αργκό ng
จาน tj tjaang bord t
ฉิ่ง ch τσινγκ λεκάνες t
ช้าง ch chaang olifant t
โซ่ s έτσι αλυσίδα t
หญิง j jǐng γυναίκα ν !!!
เณร n νέεν νεαρός μοναχός n
เด็ก d κατάστρωμα είδος t
เต่า t τάο χελώνα t
ถุง th thǒeng τσάντα, τσάντα t
ทหาร th thá-hǎan στρατιώτης t
ธง th λουρί βλάγκ t
หนู n nǒe: ποντίκι n
ใบไม้ b bai-máai φύλλο δέντρου p
ปลา p πλαα όνειρο p
ผึ้ง ph phûng bij p
พาน ph φαν φύλλο θυσίας p
ฟัน f ανεμιστήρας tand f
สำเภา ph sǎm-phao ιστιοπλοϊκό p
ม้า m μαα άλογο m
ยักษ์ j σακάκι διάβολος, γίγαντας j
เรือ r ruua μπότα ν !!!
ลิง l εδώδιμος ιχθύς του βορρά Aap ν !!!
เเหวน w wǎe:n δαχτυλίδι - (φωνήεν)
ศาลา s sǎa-laa περίπτερο τ !!!
ฤๅษี s ruu-sǐe ερημίτης τ !!!
τίγρη s sǔua tijger τ !!!
หีบ h γεια :p κουτί -
อ่าง oh anang λεκάνη - (φωνήεν)

φωνήεντα

Φυσικά δεν μπορούμε να ξεχάσουμε τα φωνήεντα:

Όταν ονομάζετε (ορθογραφείτε) φωνήεντα, για παράδειγμα το φωνήεν -ะ λέτε: สระ-ะ (sàrà -a). Κυριολεκτικά: «το φωνήεν α». Εξαίρεση αποτελεί το φωνήεν ั, το οποίο έχει τον ίδιο σύντομο ήχο "a" με το -ะ. Για να τα ξεχωρίσουμε, το τελευταίο γράφεται ไม้หันอากาศ (máai hăn-aa-kàat).

κλίνκερ Ήχος
-ั -ένα-
-ะ -a
-า -αα
- ว- -όουα-
ัว -όουα
-อ -ω (μακρύ)
-ิ -δηλαδή (μερικές φορές i)
-ี -δηλαδή:
-ึ -u
-ื -εεε
-ุ -οο
-ู -οε:
เ- -εε
แ็ -ae:
แ-ะ -αα
โ- -οο
เเอือ uua
ไ– έχω-
ใ– έχω-
-είμαι
เ–า ao

Μια πιο εκτενής επισκόπηση του αλφαβήτου και της ολλανδικής προφοράς μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:

http://slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/

Με εξάσκηση και επανάληψη θα πρέπει να μπορείτε να θυμάστε τους παραπάνω χαρακτήρες. Προσπαθήστε να αναγνωρίσετε ήχους και κείμενα της Ταϊλάνδης σε λέξη και γραφή στην καθημερινή ζωή. Εάν βρίσκεστε στην Ταϊλάνδη, ρίξτε μια ματιά στις πινακίδες κυκλοφορίας των αυτοκινήτων ή στα κείμενα σε διαφημιστικές πινακίδες, πινακίδες και πινακίδες. Προσπαθήστε να πάρετε το νόημα από τα συμφραζόμενα, σιγά σιγά θα αναγνωρίζετε όλο και περισσότερα. Επίσης ασυναίσθητα θα πιάσεις κάποια γραμματική.

Ας ελπίσουμε ότι αυτή η παθητική γνώση της Ταϊλανδέζικης (ανάγνωση, ακρόαση) θα σας ενθουσιάσει και για το πιο δύσκολο κομμάτι μιας γλώσσας: την ενεργητική γνώση (ομιλία, γραφή). Φυσικά υπάρχει περισσότερη γραμματική. Δεν είναι ακριβώς η ωραιότερη γλώσσα, αλλά δεν μπορείς να την ξεπεράσεις. Έτσι, θα πρέπει επίσης να εργαστείτε για την προφορά σας μιλώντας με κάποιον που μιλάει καλά ή άπταιστα ταϊλανδέζικα. Αυτό σε σχέση με τις διορθώσεις στους τόνους και το μήκος των φωνηέντων και ούτω καθεξής. Ας ελπίσουμε ότι έχουν μείνει ακόμη λίγοι αναγνώστες που δεν έχουν χάσει την καρδιά τους. Στο επόμενο μάθημα, θα δούμε μια μικρή γραμματική.

Γεια μην τρέχεις!!

Προτεινόμενα υλικά:

  1. Το βιβλίο «η ταϊλανδική γλώσσα» και υλικό με δυνατότητα λήψης από τον Ronald Schütte. Βλέπω: http://slapsystems.nl
  1. Το εγχειρίδιο «Ταϊλάνδης για αρχάριους» του Benjawan Poomsan Becker.

3. www.thai-language.com

4 απαντήσεις στο "The Thai script - μάθημα 11"

  1. Rob V. λέει επάνω

    Αναρωτιέστε ποιος μπορεί τώρα να διαβάσει λίγο από το ταϊλανδικό σενάριο με τη βοήθεια αυτών των μαθημάτων;

    Λείπουν ακόμη μερικά σύμφωνα και κάποιοι συνδυασμοί φωνηέντων, αλλά με τα παραπάνω θα πρέπει να μπορείτε να διαβάσετε πολλές λέξεις.

  2. Daniel M. λέει επάνω

    Γεια σου,

    Δεν έφυγα 🙂 Πίσω μετά από ένα Σαββατοκύριακο μακριά.

    Εδώ είναι ένα άλλο λάθος:
    จาน = tjaan (όχι tjaang)

    Με εκτίμηση,

    Daniel M.

  3. Eric λέει επάνω

    Άλλο ένα (πληκτρολογικό) λάθος:

    แ็- = ae (ακριβώς όπως แ-ะ) αντί για. ae:
    แ- = ae:

  4. Rob V. λέει επάνω

    Ευχαριστώ για τα σχόλια κύριοι. 🙂


Αφήστε ένα σχόλιο

Το Thailandblog.nl χρησιμοποιεί cookies

Ο ιστότοπός μας λειτουργεί καλύτερα χάρη στα cookies. Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε να θυμηθούμε τις ρυθμίσεις σας, να σας κάνουμε μια προσωπική προσφορά και να μας βοηθήσετε να βελτιώσουμε την ποιότητα του ιστότοπου. Διαβάστε περισσότερα

Ναι, θέλω μια καλή ιστοσελίδα