Πριν από λίγο ένας σχολιαστής ιστολογίου έγραψε: «Ως ξένος δάσκαλος στην Ταϊλάνδη, κάποιος μπορεί να αντέξει ελάχιστα ή καθόλου στην Ταϊλάνδη». Ως λέκτορας σε ένα πανεπιστήμιο στην Μπανγκόκ, νιώθω ότι μου απευθύνονται, επειδή το σχόλιο είναι τελείως λανθασμένο.

Γίνεται η πρόταση ότι δεν μπορείτε να αντέξετε οικονομικά τίποτα ΓΙΑΤΙ είστε ξένος και εργάζεστε εδώ, εν προκειμένω ως δάσκαλος. Υποψιάζομαι ότι ο συγγραφέας εννοεί σιωπηρά ότι αυτό ισχύει για κάθε αλλοδαπό που εργάζεται στην Ταϊλάνδη σε οποιονδήποτε οργανισμό. Και αυτό, επίσης, είναι προφανώς λανθασμένο.

Επιτρέψτε μου να περιοριστώ στο ακαδημαϊκό περιβάλλον στην Ταϊλάνδη γιατί γνωρίζω τα περισσότερα γι' αυτό. τόσο δικές μας εμπειρίες όσο και εμπειρίες άλλων ξένων (όχι απαραίτητα Ολλανδών ή Βέλγων) συναδέλφων. Το ελάττωμα στο σκεπτικό είναι ότι η ιεραρχική σας θέση σε έναν οργανισμό της Ταϊλάνδης (ένας δάσκαλος με α σύντροφος πρύτανης για ακαδημαϊκά θέματα και πάνω από ένα πρύτανης) καθορίζει σε μεγάλο βαθμό τι μπορείτε ή δεν μπορείτε να κάνετε, να πείτε ή να γράψετε.

Στην Ταϊλάνδη έχετε δημόσια και ιδιωτικά πανεπιστήμια. Επιπλέον, μέσα στα πανεπιστήμια μπορεί να έχετε ή να μην έχετε ένα λεγόμενο International Κολλέγιο. Αυτή είναι η σχολή όπου όλη η εκπαίδευση παρέχεται στα αγγλικά, όπου δεν σπουδάζουν μόνο οι Ταϊλανδοί φοιτητές αλλά και οι ξένοι φοιτητές. Τα πανεπιστήμια στα οποία ΟΛΕΣ οι εκπαιδευτικές δραστηριότητες δίνονται στα αγγλικά μπορούν να μετρηθούν στα δάχτυλα του ενός χεριού και δεν (απαιτούνται) διεθνές κολέγιο.

Είναι σημαντικό να δούμε την εταιρική κουλτούρα αυτών των «διεθνών κολεγίων». Οι περισσότεροι διευθύνονται από μια διευθυντική ομάδα που αποτελείται αποκλειστικά από Ταϊλανδούς (τα δημόσια πανεπιστήμια δεν έχουν άλλη επιλογή επειδή οι αλλοδαποί δεν επιτρέπεται να κατέχουν διευθυντικές θέσεις, που ρυθμίζονται από το νόμο). Αυτοί οι Ταϊλανδοί μιλούν φυσικά αγγλικά και κάποιοι από αυτούς έχουν αποκτήσει διδακτική εμπειρία στο εξωτερικό. (π.χ. διδακτορικό στην Αμερική).

Ανάλογα με τις απόψεις της υπάρχουσας ομάδας διαχείρισης και τη θέση του Διεθνούς Κολλεγίου σε όλο το πανεπιστήμιο (είναι μεγάλη σχολή ή όχι, με διεθνή κύρος ναι ή όχι), η εταιρική κουλτούρα είναι κατά κύριο λόγο ταϊλανδέζικη ή περισσότερο διεθνής. Το τελευταίο ισχύει σίγουρα όταν ο κοσμήτορας είναι αλλοδαπός, κάτι που συμβαίνει σε ορισμένα ιδιωτικά πανεπιστήμια.

Τολμώ να πω ότι όσο πιο διεθνής είναι η εσωτερική εταιρική κουλτούρα, τόσο περισσότερα μπορούν να αντέξουν οικονομικά οι ξένοι δάσκαλοι, φυσικά στο πλαίσιο των κανονισμών της Ταϊλάνδης στον τομέα της εκπαίδευσης.

Λέγοντας μια πιο διεθνή εταιρική κουλτούρα εννοώ στοιχεία όπως η ανοιχτή επικοινωνία με το προσωπικό και τους φοιτητές, μια προσέγγιση στους μαθητές ως νεαροί ενήλικες (και όχι ήδη παιδιά). τακτικές δομές διαβούλευσης και υποβολή εκθέσεων· ίση μεταχείριση προσώπων (προσωπικό, φοιτητές).

Σε ένα σχετικά μικρό «διεθνές κολέγιο» σε ένα δημόσιο πανεπιστήμιο όπου εργάζομαι, η εταιρική κουλτούρα εξακολουθεί να είναι έντονα ταϊλανδέζικη. Αυτό θα πρέπει να σημαίνει ότι οι ξένοι δάσκαλοι μπορούν να αντέξουν οικονομικά ελάχιστα ή καθόλου. Μερικές φορές φαίνεται έτσι, αλλά η εμφάνιση μπορεί να παραπλανήσει.

Σε μια εταιρική κουλτούρα που έχει πιο ταϊλανδέζικο χρώμα, δεν είναι τόσο σημαντικό τι κάνετε (κάθε ξένος και ταϊλανδός δάσκαλος κάνει βασικά την ίδια δουλειά) αλλά με ποιον συναναστρέφεστε, με ποιον είστε παντρεμένοι, ποιοι είναι οι φίλοι σας ή με λίγα λόγια: σε ποιο (ταϊλανδικό) δίκτυο λειτουργείτε; Όσο πιο σημαντικό είναι αυτό το δίκτυο, τόσο περισσότερα μπορείτε να αντέξετε οικονομικά στη δουλειά. Επειδή όλα αυτά μπορεί να ακούγονται κάπως ακαδημαϊκά, θα προσπαθήσω να τα διευκρινίσω με ένα παράδειγμα.

Έχω τρεις ξένους συναδέλφους: μισάνοιχτα (ο όρος προσφώνησης για τους διδάσκοντες σε ένα πανεπιστήμιο) Jean-Michel και μισάνοιχτα Ο Φερδινάνδος είναι Γάλλοι και μισάνοιχτα Ο Andrew είναι Άγγλος. Ο Jean-Michel είναι παντρεμένος εδώ και 30 χρόνια με μια Ταϊλανδή που είναι κοσμήτορας σε ένα πανεπιστήμιο έξω από την Μπανγκόκ. Ο Φερδινάνδος είναι παντρεμένος εδώ και 15 χρόνια με μια Ταϊλανδή που μέχρι πρόσφατα ήταν επικεφαλής του Τμήματος Ευρωπαϊκών Υποθέσεων του Υπουργείου Εξωτερικών. Τώρα έχει διοριστεί πρέσβειρα για την Ταϊλάνδη σε χώρα της Δυτικής Ευρώπης, οπότε μετακομίζουν. Ο Andrew είναι παντρεμένος με μια Ταϊλανδέζα από το Isan που έχει δύο μικρά καταστήματα εδώ στην Μπανγκόκ.

Τι συμβαίνει εάν καθένας από τους τρεις ξένους συναδέλφους κάνει κάτι που δεν πρέπει να κάνετε σε μια κουλτούρα της Ταϊλάνδης, για παράδειγμα να επικρίνετε πιο ανοιχτά μια απόφαση διαχείρισης. Σε περίπτωση που ο Jean-Michel έχει πρόβλημα με αυτό, η γυναίκα του (που τυπικά δεν έχει καμία σχέση με την υπόθεση? σε μια διεθνή εταιρική κουλτούρα θα έλεγε κανείς: σε τι παρεμβαίνετε;) με τον κοσμήτορα της σχολής μου και το θέμα συζητείται και διευθετείται.

Στην περίπτωση του Φερδινάνδου συμβαίνει το ίδιο, με τη διαφορά ότι η γυναίκα του Φερδινάνδου επιμένει να τακτοποιηθούν σωστά τα πράγματα. η γυναίκα του το πιστεύει φυσικά ασφαλτικό σκυρόδερμα Ο Φερδινάνδος έχει δίκιο. Αν δεν συμβεί αυτό, η γυναίκα του απειλεί να τηλεφωνήσει στον πρόεδρο του πανεπιστημίου (και ΛΟΙΠΟΝ ο κοσμήτορας μου έχει ΜΕΓΑΛΟ πρόβλημα). Ο κοσμήτορας λέει στον Ajarn Andrew ότι πρέπει να κρατήσει τα επικριτικά σχόλια για τον εαυτό του από τώρα και στο εξής. Ίσως η σύμβαση εργασίας του να μην ανανεωθεί τον επόμενο χρόνο χωρίς περαιτέρω εξηγήσεις.

Μπορεί ένας ξένος δάσκαλος να αντέξει ελάχιστα ή καθόλου επειδή είναι αλλοδαπός; Οχι. Σε μια πιο διεθνή εταιρική κουλτούρα σε έναν ταϊλανδικό πανεπιστημιακό οργανισμό, ο ξένος καθηγητής μπορεί να αντέξει οικονομικά όλο και περισσότερα, φυσικά με τη δέουσα τήρηση της ταϊλανδικής νομοθεσίας. Σε μια πιο ταϊλανδική εταιρική κουλτούρα, αυτό εξαρτάται πολύ περισσότερο από το δίκτυο του ξένου δασκάλου παρά από τη θέση του/της ως ξένου από μόνη της.

Δεν θα σας εκπλήξει στην πράξη ο κοσμήτορας της σχολής μου δεν αναλαμβάνει δράση στην περίπτωση του jean-michel και του Ferdinand (επειδή θα μπορούσε να λάβει ενοχλητικά, συγκρουσιακά τηλεφωνήματα) εναντίον του ajarn Andrew. Η ζωή, συμπεριλαμβανομένου του κολεγίου, πρέπειsanook' να μείνετε…..

Κρις ντε Μπουρ

Ο Chris de Boer εργάζεται ως λέκτορας στο μάρκετινγκ και τη διαχείριση στο Πανεπιστήμιο Silpakorn από το 2008.

4 Απαντήσεις στο “Ένας ξένος δάσκαλος στην Ταϊλάνδη…”

  1. Στιλέτο λέει επάνω

    Κρις, θα ήταν διαφορετικά στην Ολλανδία. Μετά από χρόνια εργασίας στην επιχειρηματική εκπαίδευση, κατέληξα επίσης στο συμπέρασμα ότι ένα δίκτυο κάποιου επιπέδου σας έδωσε περισσότερο χώρο στη λειτουργία σας.
    Νομίζω ότι τόσο στην Ταϊλάνδη όσο και στις δυτικές χώρες η διαφορά δεν είναι τόσο μεγάλη, ίσως ο τρόπος και το τι.
    Η Ταϊλάνδη είναι χτισμένη στην ιεραρχία σε μεγαλύτερο βαθμό από τη δική μας, αλλά οι αρχές είναι οι ίδιες.
    Δυστυχώς, δεν έχει να κάνει πάντα με το τι επιτελείς ή τι μπορείς να πετύχεις, αλλά τα πλαίσια καθορίζουν τα όρια και αυτό μερικές φορές κάνει βίαιο να είσαι καλά και να λειτουργείς βέλτιστα. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο μερικές φορές είναι συμβιβασμός και αντιμετώπιση μέσα στις δεδομένες δυνατότητες. Λίγη τύχη, που θα καταλήξεις είναι επίσης ένας σημαντικός παράγοντας. Το Sanook είναι επομένως μια ισχυρή προσωπική εμπειρία ευεξίας, η οποία εκδηλώνεται σε μια κατάσταση στην οποία μπορεί να ανθίσει η εκτίμηση και η προσωπική ανάπτυξη.

  2. Φρεντ Γιάνσεν λέει επάνω

    Σαφής εξήγηση για το πώς λειτουργούν τα πράγματα σε πανεπιστημιακό επίπεδο στην Μπανγκόκ. Ο τρόπος που εξελίσσονται τα πράγματα στις «επαρχίες» δεν θα είναι ή δύσκολα συγκρίσιμος σε σχέση με τις κατώτερες βαθμίδες εκπαίδευσης. Η «εξουσία» εκεί περιορίζεται στην τοπική ιεραρχία.
    Υπό αυτή την έννοια, καταλαβαίνω τον σχολιαστή του ιστολογίου και ο λογαριασμός σας δείχνει επίσης ότι (για παράδειγμα) ο Andrew είχε ένα πολύ μεγάλο πρόβλημα.
    Μια τέτοια παρατήρηση εδώ προκαλεί μόνο αποστροφή, η οποία ισχύει και για συγκριτικές καταστάσεις σε ό,τι με αφορά
    θα ήταν η περίπτωση.

  3. αυτεπαγωγής λέει επάνω

    Αυτή η ιστορία επιβεβαιώνει για άλλη μια φορά ότι η κοινωνική σας θέση εξαρτάται από την κοινωνική θέση του συντρόφου σας. Αυτό εκδηλώνεται σε καταστήματα, ξενοδοχεία και στο δρόμο.

  4. Danzig λέει επάνω

    Εργάζομαι ο ίδιος στην εκπαίδευση και μπορώ να επιβεβαιώσω ότι η θέση του συντρόφου σας είναι σημαντική: στο σχολείο μου στον Βαθύ Νότο, οι γυναίκες του Isaan επικρίνονται. Δεν πρέπει να εμφανιστώ στο σχολείο με έναν σύντροφο που προέρχεται από εκεί. Αλλά να θυμάστε ότι θεωρούμαστε φιλοξενούμενοι ανά πάσα στιγμή. Πρέπει λοιπόν να προσαρμοστείτε στην τοπική κουλτούρα ως ένα βαθμό.

    Ως λέκτορας, έχετε επίσης μια δημόσια, αντιπροσωπευτική λειτουργία. Σε μια μικρή, πολύ συντηρητική-ισλαμική πόλη όπως το Narathiwat, σίγουρα δεν αντέχεις -ακόμα και στον ιδιωτικό σου χρόνο- να περπατάς στο δρόμο μεθυσμένος με μια μπάρμα του Isan στο χέρι. Δεν θα αργήσει να σας δει κάποιος μαθητής ή συνάδελφος και μετά να αποχαιρετήσετε το συμβόλαιό σας. Εάν χάσετε τον σεβασμό από τους ανθρώπους στο σχολείο σας, ο ρόλος σας ως δασκάλου έχει τελειώσει.


Αφήστε ένα σχόλιο

Το Thailandblog.nl χρησιμοποιεί cookies

Ο ιστότοπός μας λειτουργεί καλύτερα χάρη στα cookies. Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε να θυμηθούμε τις ρυθμίσεις σας, να σας κάνουμε μια προσωπική προσφορά και να μας βοηθήσετε να βελτιώσουμε την ποιότητα του ιστότοπου. Διαβάστε περισσότερα

Ναι, θέλω μια καλή ιστοσελίδα