Ερώτηση Ταϊλάνδης: Εγγραφή στο δήμο;

Με Υποβληθέν Μήνυμα
Καταχωρήθηκε στο Ερώτηση αναγνώστη
Ετικέτες: , , ,
28 Απρίλιο 2023

Αγαπητοι αναγνωστες,

Έχει κανείς εμπειρία με εγγραφή στον δήμο που μένεις (Ταϊλάνδη) Θέλω να εγγραφώ εδώ στο Phanom και μου ζητάει μετάφραση του διαβατηρίου μου. Δεν το έχω ακούσει ποτέ αυτό. Και πού μπορώ να μεταφράσω το διαβατήριό μου;

Με εκτίμηση,

Tim

Συντάκτες: Έχετε μια ερώτηση για τους αναγνώστες του Thailandblog; Χρησιμοποιησετο φόρμα επικοινωνίας.

13 απαντήσεις στο "Ερώτηση της Ταϊλάνδης: Εγγραφή στο δήμο;"

  1. Robert_Rayong λέει επάνω

    Για οποιοδήποτε έγγραφο σε ξένη (διαβάστε: «μη ταϊλανδέζικη») γλώσσα, η διοίκηση της Ταϊλάνδης μπορεί να ζητήσει επίσημη μετάφραση.

    Εάν είστε άτυχοι, μπορείτε να πάρετε τη μετάφραση ξανά στην πρεσβεία για να νομιμοποιηθεί (βλ., για παράδειγμα, άδεια οδήγησης).

    Και πού μπορείτε να μεταφράσετε το διαβατήριό σας; Είσαι σοβαρός? Υπάρχουν πολλές εταιρείες στο διαδίκτυο που προσφέρουν αυτήν την υπηρεσία. Αρκετή επιλογή. Δυστυχώς θα πρέπει να πληρώσετε 😉

  2. Έρικ Κάιπερς λέει επάνω

    Τιμ, το να διαπρέψεις στις γλωσσικές δεξιότητες σίγουρα δεν είναι ταϊλανδέζικη συνήθεια και αν ζεις κάπου πίσω τότε η ερώτηση του δημοτικού λειτουργού δεν με εκπλήσσει. Το διαβατήριό μας περιέχει βασικά πράγματα στα NL, ENG και FR και αν ο δημόσιος υπάλληλος δεν το καταλαβαίνει, δεν μπορείτε να τον κατηγορήσετε. Δυστυχώς δεν μπορώ να δω σε ποιο «Phanom» ζείτε γιατί αυτό το όνομα είναι πιο κοινό στην Ταϊλάνδη.

    Τώρα το ερώτημα τι ποιότητα πρέπει να έχει αυτή η μετάφραση. Πρέπει το μεταφραστικό γραφείο να είναι αναγνωρισμένο και/ή εγγεγραμμένο και η υπογραφή πρέπει επίσης να επιβεβαιωθεί από την προξενική υπηρεσία στο Chaeng Wattana, Μπανγκόκ; Θα έλεγα με τον δημόσιο υπάλληλο γιατί αλλιώς μπορεί να κάνεις έξοδα για τίποτα.

    Ανάλογα με την απάντηση, ψάχνετε για μεταφραστικό γραφείο στην περιοχή κατοικίας σας και ο δημόσιος υπάλληλος πιθανότατα θα το γνωρίζει. Και κατά τα άλλα ένας φίλος farang.

  3. RonnyLatYa λέει επάνω

    Φυσικά κάνετε επίσημη μετάφραση σε μεταφραστικό γραφείο.

    Το κυριότερο είναι ότι πρέπει να έχουν το όνομά σας στα Ταϊλανδέζικα και να είναι επίσημα μεταφρασμένο.

    Δεν χρειαζόταν πλέον να μεταφράσω το διαβατήριό μου επειδή χρησιμοποίησαν το όνομα της Ταϊλάνδης και άλλα στοιχεία που υπάρχουν στην εγγραφή του γάμου μου.

    Θα πρέπει επίσης να δώσετε το όνομα του πατέρα και της μητέρας σας και ποια είναι/ήταν το επάγγελμά τους.
    Το επώνυμο του πατέρα μου ήταν το πιο απλό, γιατί φυσικά το είχαν μέσω εμένα.
    Τα ονόματα και τα ονόματα της μητέρας μου, καθώς και το επάγγελμά τους, μεταφράστηκαν από κάποιον στον ίδιο τον δήμο κατά την εγγραφή.
    Επομένως, δεν χρειάστηκε να μεταφραστεί επίσημα από μεταφραστικό γραφείο, αλλά αυτό μπορεί να είναι διαφορετικό σε τοπικό επίπεδο.
    Πρακτικά, έτσι πήγε στο Kanchanaburi.
    Για παράδειγμα, είπα το όνομα της μητέρας μου. Θα το επαναλάμβανε τόσες φορές μέχρι να πω ότι το πρόφερε σωστά.
    Όταν άκουσε από μένα ότι το πρόφερε σωστά, έγραψε το όνομα στα Ταϊλανδέζικα.
    Μερικές φορές χρειαζόταν λίγο... Μπορείτε να φανταστείτε αν τα μικρά ονόματα του πατέρα μου ήταν Theophiel, Josephien, Jan... 😉

  4. Άντριου βαν Σάικ λέει επάνω

    Αυτό μπορεί να γίνει μέσω smartphone στο διαδίκτυο.
    Μόλις έκανα τη διαθήκη μου στα ολλανδικά. Μεταφράστηκε στα αγγλικά από τον γιο μου μέσω του smartphone του. Υπογεγραμμένο από δύο μάρτυρες (κόρες) τυπωμένες σε Α4.
    Μεταφράστηκε για άλλη μια φορά στα Ταϊλανδικά.
    Αυτό εδώ είναι 100% νόμιμο.
    Επιτυχία.

  5. khun moo λέει επάνω

    Οι κυβερνητικές υπηρεσίες και οι υπηρεσίες μετανάστευσης συνήθως ζητούν μεταφράσεις διαβατηρίων εάν η επίσημη γλώσσα της χώρας δεν είναι η κυρίαρχη γλώσσα στο διαβατήριο.

    Μπορείτε να δοκιμάσετε παρακάτω.
    Έχει 5 αστέρια στο trustpilot.

    https://translayte.com/documents/passport?gclid=EAIaIQobChMI67vg7KrM_gIVrREGAB0EEQTtEAAYAiAAEgK1oPD_BwE

  6. Ger Korat λέει επάνω

    Γιατί να εγγραφείτε στο δήμο;Δεν έχει καμία αξία και συχνά απαιτεί χρόνο και είναι δυσκίνητο και δεν υπερτερεί της απλότητας και του χρόνου ότι μπορείτε επίσης να κανονίσετε κάτι μέσω του Immigration. Είστε ήδη εγγεγραμμένος στο Immigration ως διαμένοντας σε μια διεύθυνση, εάν χρειάζεστε ένα έγγραφο εγγραφής στο σπίτι κάθε λίγα χρόνια για άδεια οδήγησης ή αγορά αυτοκινήτου ή μοτοσικλέτας), συμπληρώνετε μια φόρμα εντός 2 λεπτών και συνήθως θα το λάβετε σωστά μακριά αν το θέλεις αυτό.επίσημο έγγραφο. Καθώς γράφεις για να μεταφράσεις το διαβατήριό σου? Αυτό αναφέρεται ήδη στο διαβατήριό σας σε διάφορες γλώσσες, στη συνέχεια, νομιμοποιήστε ξανά αυτό το επίσημο έγγραφο και ούτω καθεξής με κάθε είδους άχρηστα και περιττά θέματα και μερικές φορές χρονοβόρα θέματα. Αποθηκεύστε τα επίσημα λάθη και προχωρήστε στην απλότητα.

  7. Andrew van Schaik λέει επάνω

    Χρειαζόμουν αυτή την εγγραφή για απόδειξη ζωής. Είναι ακριβώς στη γωνία. Με την επίδειξη του πιστοποιητικού γέννησής μου. Χρειάζεσαι και το Amphue όταν πεθάνεις.
    Στις Κάτω Χώρες αυτή η βεβαίωση de vita έγινε δεκτή χωρίς παράπονο.
    Η ίδια μελωδία μια φορά το χρόνο.

    • johnkohchang λέει επάνω

      «Χρειαζόμουν αυτή την εγγραφή για απόδειξη ζωής» Λίγο περίεργο. Πρώτα απ 'όλα, η απόδειξη ζωής είναι φυσικά εντελώς ανεξάρτητη από τον τόπο διαμονής σας. Η SSO που εκδίδει επίσημα το αποδεικτικό ζωής δεν το ζητάει. Επιπλέον, μπορείτε να πάτε σε οποιοδήποτε SSO, οπότε αν τα πράγματα είναι δύσκολα για εσάς στο ένα, απλώς πηγαίνετε στο επόμενο SSO

  8. ξυλουργός λέει επάνω

    Έχει ήδη δοθεί μεγάλη προσοχή στα ιστολόγια στην απόκτηση ενός «κίτρινου βιβλίου σπιτιού» (εργασία tabien) και μιας «ροζ Ταϊλανδέζικης (μη) ταυτότητας». Αυτά είναι τα αποδεικτικά της εγγραφής σας στο ne Amphur (δήμος). Οι απαιτήσεις για μια τέτοια εγγραφή είναι διαφορετικές σχεδόν σε κάθε Amhur. Έλαβα μια λίστα με περίπου 16 βαθμούς, συμπεριλαμβανομένων μεταφρασμένων και επαληθευμένων εγγράφων που έπρεπε να υποβάλω. Τα οφέλη της εγγραφής έχουν επίσης συζητηθεί αρκετές φορές στα διάφορα ιστολόγια…

  9. Ραντ λέει επάνω

    Μόλις ξεκίνησε η διαδικασία!
    Μεταφράστε το διαβατήριό σας στα ταϊλανδικά με σφραγίδα από το Υπουργείο Εξωτερικών στην Ταϊλάνδη
    Εάν έχετε αυτά τα σφραγισμένα, πηγαίνετε στην πρεσβεία σας για επιβεβαίωση
    Κλείστε ραντεβού με τον δήμο που μένετε και μετά θα λάβετε μια ροζ ταυτότητα
    Το όνομά σας θα αναφέρεται επίσης στο μπλε και κίτρινο βιβλίο

    Τότε είναι όλο, μην εγκαταλείπετε κανένα πλεονέκτημα ως φαράνγκ απλώς ότι δεν χρειάζεται να το κουβαλάτε πια με το διαβατήριό σας, απλώς η ροζ ταυτότητα σας είναι εντάξει

    Και οι 3 μήνες στην υπηρεσία μετανάστευσης ως συνήθως!
    Έχω μια μεταφραστική υπηρεσία στην Μπανγκόκ για όλη τη συμμορία, φροντίζουν να έχετε τα απαραίτητα έγγραφα πριν πάτε στην πρεσβεία σας
    Μετά ο δήμος που μένεις και τέλος

    Έχετε ταϊλανδέζικο pinky id .????

    Εξαρτάται από εσάς, προσωπικά πιστεύω ότι δεν έχει προστιθέμενη αξία!».

    • Soi λέει επάνω

      Ένα κίτρινο βιβλίο του σπιτιού έχει μόνο την προστιθέμενη αξία που μπορείς να δείξεις ότι ζεις κάπου. Για παράδειγμα, σε αστυνομικό τμήμα, σε γκισέ τράπεζας, ασφάλιση, αγορά μεγάλης ακίνητης περιουσίας. Αυτό είναι όλο. Μπορείτε επίσης να δείξετε ότι είστε εξοικειωμένοι με την Ταϊλάνδη με την ταϊλανδέζικη ροζ ταυτότητά σας, που συχνά εκδίδεται ταυτόχρονα με το κίτρινο βιβλιάριο. Αλλά η άδεια οδήγησης της Ταϊλάνδης μπορεί επίσης να σας πάρει πολύ δρόμο. Σε κάθε περίπτωση, το ίδιο ισχύει και για το διαβατήριό σας εάν έχει σχετική σφραγίδα βίζας. Παρεμπιπτόντως, μπορείτε πάντα να λάβετε Πιστοποιητικό Διαμονής από το Thai Immigration εάν έχετε μια τέτοια σχετική σφραγίδα βίζας, αλλά διαρκεί μερικές ημέρες και είναι μόνο εφάπαξ ανά περίπτωση στην οποία θα χρειαστείτε απόδειξη διαμονής. Για παράδειγμα, όταν κάνετε αίτηση για άδεια οδήγησης Ταϊλάνδης. Μερικοί από εμάς νιώθουμε πιο «ενσωματωμένοι» έχοντας στην κατοχή μας τόσο τα κίτρινα όσο και τα ροζ έγγραφα. Αλλά δεν είναι τίποτα άλλο από ένα συναίσθημα. Κατά τα λοιπά, είναι μέρος των διαδικασιών της Ταϊλανδικής γραφειοκρατίας.

    • RonnyLatYa λέει επάνω

      «Το όνομά σου αναφέρεται επίσης στο γαλαζοκίτρινο βιβλίο»

      Θα αναφερθείτε μόνο στο Yelow. Το μπλε είναι για ταϊλανδούς ή μόνιμους κατοίκους.

      Αν ήσουν κι εσύ στο Μπλε, το Κίτρινο δεν έχει νόημα. Το Κίτρινο εισήχθη για αυτόν τον λόγο.

  10. Ο Frits λέει επάνω

    Με αυτό το λήμμα νομίζω ότι εννοείς ένα κίτρινο βιβλίο. Πηγαίνετε στην ολλανδική πρεσβεία για επικυρωμένο αντίγραφο του διαβατηρίου σας. Μπορείτε να μεταφραστείτε και να νομιμοποιήσετε αυτό το αντίγραφο στο Υπουργείο Εσωτερικών της Ταϊλάνδης. Όλα αυτά τα είχα κάνει ο ίδιος από την Express Translation. Βλέπω http://www.expresstranslationservice.co.th/ . Το επικυρωμένο αντίγραφο τους ήταν αρκετό. Δεν χρειάστηκε να αφήσω διαβατήριο. Το σημαντικό με τη μετάφραση είναι το όνομά σας με ταϊλανδικούς χαρακτήρες. Εάν έχετε ήδη σπίτι, δώστε τους ένα αντίγραφο του τίτλου ιδιοκτησίας, ώστε το όνομά σας να γράφεται το ίδιο παντού. Μπορείτε επίσης να λάβετε μια ροζ ταυτότητα όταν κάνετε αίτηση για το κίτρινο βιβλίο. J

    Θα λάβετε επίσης έναν Ταϊλανδικό αριθμό κοινωνικής ασφάλισης καθ' όλη τη διάρκεια της διαδικασίας. Οι ολλανδικές φορολογικές αρχές ενδέχεται να το ζητήσουν.

    Στην εποχή του COVID ήταν επίσης χρήσιμο να εμβολιαστείτε. Χρειαζόσασταν έναν αριθμό κοινωνικής ασφάλισης για αυτό. Μόνο αργότερα εισήγαγαν προσωρινούς αριθμούς κοινωνικής ασφάλισης για την εφαρμογή εμβολιασμού MorChana.


Αφήστε ένα σχόλιο

Το Thailandblog.nl χρησιμοποιεί cookies

Ο ιστότοπός μας λειτουργεί καλύτερα χάρη στα cookies. Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε να θυμηθούμε τις ρυθμίσεις σας, να σας κάνουμε μια προσωπική προσφορά και να μας βοηθήσετε να βελτιώσουμε την ποιότητα του ιστότοπου. Διαβάστε περισσότερα

Ναι, θέλω μια καλή ιστοσελίδα