Αγαπητοι αναγνωστες,

Ο εγγονός μου έχει αρχίσει να σπουδάζει σε ένα πανεπιστήμιο στην Ταϊλάνδη. Τώρα έχει αντίγραφο του διπλώματος και του βαθμολογικού του καταλόγου από το VMBO, στα ολλανδικά. Το πανεπιστήμιο θέλει μια αγγλική έκδοση υπογεγραμμένη από την ολλανδική πρεσβεία.

  • ερώτηση 1: πώς οργανώνουμε μια αγγλική έκδοση του διπλώματος και λίστα βαθμών;
  • ερώτηση 2: η πρεσβεία στην Μπανγκόκ λέει σε ένα email ότι αυτό πρέπει να γίνει μέσω των εξωτερικών υποθέσεων στη Χάγη. Είναι σωστό? Δεν υπογράφουν μετάφραση.

Ξέρει κανείς μια καλή, γρήγορη λύση; Το σχολείο θέλει αυτό εντός 2 εβδομάδων για να κανονίσει έγγραφα για βίζα ED;

Met Groet vriendelijke,

Ιάκωβος

9 απαντήσεις στο "Ερώτηση αναγνώστη: Σπουδές στην Ταϊλάνδη, πώς μπορώ να κανονίσω μια μετάφραση του πτυχίου μου;"

  1. Χανς βαν ντερ Χορστ λέει επάνω

    Ρωτήστε αυτό το πρακτορείο http://www.nuffic.nl. Παρεμπιπτόντως, έχουν βάσεις στην Ταϊλάνδη. Θα πρέπει πραγματικά να είναι σε θέση να σας δείξουν τα σχοινιά. https://www.nesothailand.org/

  2. χανρόεφ λέει επάνω

    Κάντε μια ένορκη μετάφραση μέσω ενός μεταφραστικού γραφείου με ένα "πραγματικό" αντίγραφο μέσω του δήμου ή του εμπορικού επιμελητηρίου και, για να είστε ασφαλείς, προσθέστε σε αυτό μια επιστολή, η οποία θα πρέπει πάντα να είναι επαρκής... και να θυμάστε, πολλά γραμματόσημα!!!!!

  3. rafaelle λέει επάνω

    Μπορείτε να ρωτήσετε τον Nuffic Neso
    Γραφείο Υποστήριξης Εκπαίδευσης Κάτω Χωρών.
    στην Μπανγκόκ, τηλ: 02-2526088
    φαξ: 02-2526033

    Επιτυχίας.

    rafaelle.

  4. Ταϊτάι λέει επάνω

    Δεν ξέρω πάρα πολλά για αυτό. Νομίζω ότι η Nuffic στην Ολλανδία μπορεί να σας βοηθήσει περαιτέρω: http://www.nuffic.nl

    Σε κάθε περίπτωση, αυτή η σελίδα αφορά τη μετατροπή πληροφοριών, αλλά δεν ξέρω αν αυτό είναι αρκετά επίσημο για την Ταϊλάνδη: http://www.nuffic.nl/diplomawaardering/diplomawaardering/beschrijving-van-nederlandse-diplomas

    Η συμβουλή μου είναι να τηλεφωνήσετε στον Nuffic. Σίγουρα είναι επίσημος οργανισμός όσον αφορά την αναγνώριση των διπλωμάτων.

  5. Ιανουάριος λέει επάνω

    Κανονικά πρέπει να το κάνεις στην πρεσβεία στην Ολλανδία ή μια αγγλική έκδοση μέσω του σχολείου, όλα αυτά είναι διαθέσιμα, ή google convert diploma to international diploma, υπάρχουν και εταιρείες για αυτό στην Ολλανδία, το έχω κάνει και στο παρελθόν, πρέπει να είναι δίπλωμα αναγνωρισμένο από το ολλανδικό κράτος,

  6. Anne λέει επάνω

    Συμφώνησε πρώτα εδώ: https://www.duo.nl/particulieren/diplomas/u-gaat-naar-het-buitenland/legalisatie-diploma-aan-de-balie.asp
    Μπορούν να σας συμβουλεύσουν καλύτερα.
    Καλή τύχη6!

  7. Ιανουάριος λέει επάνω

    Διάβασα ότι ο εγγονός σου έχει αντίγραφο διπλώματος και λίστα βαθμών από το VMBO.
    Καταρχήν, δεν νομίζω ότι αρκεί ένα αντίγραφο διπλώματος, ειδικά όχι στην Ολλανδία, αν θέλει να πάρει επικυρωμένη μετάφραση. Αλλά αναρωτιέμαι επίσης αν μπορεί να πάει στο πανεπιστήμιο στην Ταϊλάνδη με αυτό το δίπλωμα. Τουλάχιστον όχι στην Ολλανδία.

    Το πανεπιστήμιο παρέχει επιστημονική εκπαίδευση και στην Ολλανδία το γυμνάσιο ή το VWO (και τα δύο έξι χρόνια) παρέχει πρόσβαση σε αυτό.
    Με εξαιρετικούς βαθμούς στο VMBO (Προπαρασκευαστική Δευτεροβάθμια Επαγγελματική Εκπαίδευση, 4 χρόνια) μπορούσε να κάνει επιπλέον 2 χρόνια HAVO και μετά άλλα 2 χρόνια VWO, μετά από τα οποία μπορεί να γίνει δεκτός σε ολλανδικό πανεπιστήμιο.

    Θα ήθελα να ακούσω από «ειδικούς» εάν η πρόσβαση στο πανεπιστήμιο είναι τόσο εύκολη στην Ταϊλάνδη.
    Αυτό που γνωρίζω για την εκπαίδευση στην Ταϊλάνδη είναι ότι πρέπει να έχετε τουλάχιστον 6 χρόνια γυμνασίου για να έχετε την ευκαιρία να εισαχθείτε σε ένα πανεπιστήμιο της Ταϊλάνδης. Και νομίζω επίσης ότι ξέρω ότι οι μαθητές πρέπει πρώτα να δώσουν εισαγωγικές εξετάσεις.

    Θα τα ελέγξω όλα αυτά πρώτα, προτού επιβαρυνθείτε με έξοδα μετάφρασης και νομιμοποίησης εγγράφων.

  8. Ελς, ορκισμένος μεταφραστής λέει επάνω

    Γεια σου Jacob,

    Μια μετάφραση μπορεί να κανονιστεί σε ελάχιστο χρόνο. Απλά κοιτάξτε ψηλά http://www.vertalingdiploma.nl. Το Υπουργείο Εξωτερικών πρέπει να νομιμοποιήσει τη μετάφραση. Για αυτό θα χρειαστείτε πρώτα μια σφραγίδα νομιμοποίησης από ένα δικαστήριο στη μετάφραση. Το Υπουργείο Εξωτερικών τότε σφραγίζει. Και οι δύο σφραγίδες "έγιναν όσο περιμένετε".
    Άρα είναι πολύ πιο εύκολο από όσο νομίζεις. 🙂

    MVG,
    Els

  9. John Hoekstra λέει επάνω

    Θα πάτε στο πανεπιστήμιο με δίπλωμα VMBO; Ένα περίεργο βήμα. Είναι αδύνατο στην Ολλανδία. Έχετε ήδη ελέγξει αν δεν είναι πολύ φιλόδοξο για τον εγγονό σας ή αν δεν είναι καθόλου εφικτό;


Αφήστε ένα σχόλιο

Το Thailandblog.nl χρησιμοποιεί cookies

Ο ιστότοπός μας λειτουργεί καλύτερα χάρη στα cookies. Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε να θυμηθούμε τις ρυθμίσεις σας, να σας κάνουμε μια προσωπική προσφορά και να μας βοηθήσετε να βελτιώσουμε την ποιότητα του ιστότοπου. Διαβάστε περισσότερα

Ναι, θέλω μια καλή ιστοσελίδα