Αγαπητοι αναγνωστες,

Ο σύντροφός μου είναι Ταϊλανδέζα, μένουμε μόνιμα στην Ταϊλάνδη. Έχει μια μικρή διαφορά ονόματος στο ολλανδικό και ταϊλανδικό διαβατήριο.

Το ολλανδικό διαβατήριό της πρόκειται να λήξει. Κατά την υποβολή αίτησης για νέο ολλανδικό διαβατήριο, η ολλανδική πρεσβεία ζητά αντίγραφο του ταϊλανδικού διαβατηρίου, αυτό θα προκαλέσει προβλήματα;

Έχει κανείς εμπειρία με αυτό, ειδικά πώς επιλύθηκε; Μοιραστείτε τις λεπτομερείς εμπειρίες σας εάν είναι δυνατόν. λύσεις.

Ευχαριστώ εκ των προτέρων.

NicoB

22 απαντήσεις στο "Ερώτηση αναγνώστη: Διαφορές ονομάτων μεταξύ ολλανδικών και ταϊλανδικών διαβατηρίων"

  1. Erik λέει επάνω

    Σε ποιο διαβατήριο είναι σωστό; Υποθέτω στα ταϊλανδέζικα.

    Στη συνέχεια, το παίρνετε μαζί σας και εξηγείτε ότι ένα λάθος πληκτρολόγησης μπήκε στο κείμενο την τελευταία φορά. Πρέπει ακόμα να κάνετε μια εντελώς νέα αίτηση και το ταϊλανδικό διαβατήριό της είναι τότε μια καλή βάση.

    Αν το ταϊλανδέζικο διαβατήριο έχει πληκτρολόγιο, θα το διορθώσω στον τόπο διαμονής της. Αυτό μόνο δυστυχία μπορεί να σας προκαλέσει με συναλλαγές ακινήτων, ενδεχομένως γάμου και αργότερα με κληροδοτήματα.

  2. Tino Kuis λέει επάνω

    Γιατί δεν αναφέρετε αυτά τα δύο ονόματα, τον Ταϊλανδό και τον Ολλανδό; Τότε μπορώ να σας πω τι και πώς. Γενικά, η μετάφραση ενός ταϊλανδικού ονόματος στα ολλανδικά μπορεί να γίνει με πολλούς τρόπους. Δεν υπάρχει σωστός τρόπος, πάντα θα υπάρχουν διαφορές,

  3. Jos λέει επάνω

    Μια ερώτηση από περιέργεια.

    γιατί πρέπει να δείξει το ταϊλανδέζικο διαβατήριό της όταν κάνει αίτηση για νέο ολλανδικό διαβατήριο;

    Η γυναίκα σας εξακολουθεί να έχει ολλανδική υπηκοότητα και μπορούν να ελέγξουν τα δεδομένα της στο σύστημα GBA.
    Επισήμως, η Ολλανδία δεν επιτρέπει τη διπλή υπηκοότητα, εκτός από μερικές χώρες. Η Ταϊλάνδη δεν είναι μία από αυτές τις χώρες.

    Δεν είναι κόλπο ερώτηση από την Πρεσβεία;

    • Eric bk λέει επάνω

      Σκέφτηκα αμέσως το ίδιο ενδεχόμενο. Δεν το έχω ακούσει ποτέ αυτό. Ωστόσο, εάν έχετε 2 διαβατήρια, μπορείτε να χάσετε ένα με αυτόν τον τρόπο.

    • Rob V. λέει επάνω

      Jos, η Ολλανδία δεν έχει εξαίρεση διπλής ιθαγένειας (DN) βάσει χωρών, κάτι που θα ήταν καθαρή διάκριση*. Ο κύριος κανόνας είναι ότι το NL DN δεν επιτρέπεται, αλλά υπάρχουν αρκετές εξαιρέσεις σε αυτό. Για παράδειγμα από τη γέννηση, εάν η άλλη χώρα δεν επιτρέπει την ακύρωση ή εάν είστε παντρεμένοι με Ολλανδή υπήκοο. Ως εκ τούτου, ένα ζευγάρι Ταϊλανδών-Ολλανδών μπορεί να έχει DN, τόσο η Ολλανδία όσο και η Ταϊλάνδη το επιτρέπουν. Θεωρητικά (αλλά αυτό είναι μια δαπανηρή και μεγάλη διαδρομή) ένα άτομο που γεννήθηκε ως Ολλανδός μπορεί επίσης να πολιτογραφηθεί τελικά ως Ταϊλανδός. Αυτό έχει ήδη συζητηθεί σε πολλά ιστολόγια εδώ, οπότε δεν θα επεκταθώ περαιτέρω. Ενδιαφέρεστε: κοιτάξτε γύρω σας ή ελέγξτε τη νομοθεσία εθνικότητας τόσο της NL όσο και της TH για να δείτε ότι το DN δεν αποτελεί πρόβλημα για τα παντρεμένα ζευγάρια. Οπότε σίγουρα δεν είναι παγίδα της πρεσβείας…

      *Οι διακρίσεις δεν επηρεάζουν τις Κάτω Χώρες, εκτός από την οικογενειακή μετανάστευση όπου οι υπήκοοι της ΕΕ και τα μέλη των οικογενειών τους που δεν είναι μέλη της ΕΕ εμπίπτουν σε συμφωνίες ΕΕ (ελεύθερη κυκλοφορία προσώπων, Οδηγία 2004/38/ΕΚ), αλλά οι Ολλανδοί υπήκοοι βάσει της πλέον αυστηρής ολλανδικής νομοθεσίας για τη μετανάστευση. Η Ολλανδία ήταν λιγότερο αυστηρή από την ΕΕ, αλλά στη συνέχεια τα σύνορα έπρεπε να είναι στενότερα για τους οικογενειακούς μετανάστες.

    • Jörg λέει επάνω

      Ένας Ταϊλανδός παντρεμένος με Ολλανδό μπορεί να διατηρήσει τη δική του εθνικότητα. Επομένως, σε αυτές τις περιπτώσεις επιτρέπεται η διπλή υπηκοότητα.

      • Eric bk λέει επάνω

        Η διπλή υπηκοότητα είναι εντάξει αλλά 2 διαβατήρια δεν νομίζω.

        • Rob V. λέει επάνω

          Λολ, με αυτή τη λογική δεν πρέπει να έχεις ούτε ταυτότητα και διαβατήριο. Η πολλαπλή εθνικότητα (υπό ορισμένες προϋποθέσεις) δεν αποτελεί ζήτημα για την Ολλανδία και την Ταϊλάνδη. Το διαβατήριο είναι απλώς ένα ταξιδιωτικό έγγραφο που αποδεικνύει την εθνικότητα/ταυτότητά σας, μπορείτε να έχετε και τα δύο ταυτόχρονα. Εάν ταξιδεύετε μεταξύ NL και TH, αυτό είναι ακόμη απαραίτητο. Εισάγετε και βγάζετε NL στο διαβατήριό σας NL και TH μέσα και έξω στο ταϊλανδικό διαβατήριό σας. Εάν σας ζητηθεί, επιδεικνύετε και το άλλο διαβατήριο εάν αυτό είναι απαραίτητο για κάτι. Κανένα πρόβλημα.

          @Nico: βάλε την ταϊλανδική ορθογραφία εδώ για να δώσει ο Τίνο τη δική του.

        • Κορ Βέρκερκ λέει επάνω

          2 διαβατήρια επιτρέπονται φυσικά και αν έχετε 2 εθνικότητες. Η γυναίκα μου έχει και τα δύο

    • θεος λέει επάνω

      @ Τζος, από πού το πήρες; Ότι το NL δεν επιτρέπει τη διπλή υπηκοότητα; Για την ενημέρωσή σας, ο γιος μου και η κόρη μου έχουν και ταϊλανδέζικα και ολλανδικά διαβατήρια. Τους αναγνώρισα στην πρεσβεία του NL και έλαβα ένα ωραίο έγγραφο ότι ήταν πλέον Ολλανδοί. Και οι δύο έλαβαν ολλανδικό διαβατήριο αμέσως, μετά από περίπου μία εβδομάδα. Είναι επίσης εγγεγραμμένοι στη Χάγη ως Ολλανδοί (το είχα κάνει προσωπικά) και οι δύο έχουν ταϊλανδική και ολλανδική υπηκοότητα. Μπορούν ακόμη και να πάρουν ολλανδικό πιστοποιητικό γέννησης μέσω της Χάγης.

    • ίασπις λέει επάνω

      Ο γιος μου μπορεί να διατηρήσει την ταϊλανδέζικη και ολλανδική του ιδιότητα, απλώς και μόνο επειδή έχει επιτακτικά ενδιαφέροντα. Χωρίς ταϊλανδικό διαβατήριο δεν επιτρέπεται να έχει γη. Και περισσότερες εξαιρέσεις είναι νοητές.

  4. Τζον Τσιάνγκ Ράι λέει επάνω

    Αγαπητέ Νίκο Β,
    Υποθέτω ότι το ταϊλανδικό διαβατήριο περιέχει λανθασμένη ορθογραφία του οικογενειακού σας ονόματος, και αυτό σίγουρα προκαλεί σύγχυση στην ολλανδική πρεσβεία.
    Το ίδιο είχαμε και με τα χαρτιά του γάμου μας, όπου και ο Ταϊλανδός αξιωματούχος είχε εφαρμόσει λανθασμένη ορθογραφία.
    Ευτυχώς, το παρατήρησα αυτό κατά τη διάρκεια της παράδοσης στον αμφούρα, έτσι ώστε αυτό να αλλάξει αμέσως για να αποφευχθεί μελλοντική σύγχυση.
    Σε περίπτωση λανθασμένης ορθογραφίας, θα έγραφα μια επιπλέον επεξήγηση για την ολλανδική πρεσβεία και θα της παρείχα αντίγραφο πιθανού πιστοποιητικού γάμου, όπου αναγράφεται σωστά το οικογενειακό όνομα.
    Γρ Γιάννης.

  5. Eddy λέει επάνω

    Γιατί να ανησυχείτε ποιος Ταϊλανδός/Ολλανδός θα ελέγξει και τα δύο διαβατήρια ταυτόχρονα και ποιος γνωρίζει και τις δύο γλώσσες; Και όπως ήδη αναφέρθηκε σε άλλη απάντηση, τι φταίει, υπάρχει ένα λάθος.

    • Τζον Τσιάνγκ Ράι λέει επάνω

      Αγαπητέ Έντι,
      Ελπίζω ότι αυτή η απάντηση δεν θεωρείται ως συνομιλία, αλλά η πρεσβεία του NL όπως αναφέρεται στην ερώτηση ζητά αντίγραφο του ταϊλανδικού διαβατηρίου. Σε κάθε ταϊλανδέζικο διαβατήριο, το όνομα αναγράφεται και στην ορθογραφία μας, ώστε να αναδεικνύεται αμέσως μια διαφορά, χωρίς να γνωρίζουμε και τις δύο γλώσσες. Για να πάρουμε ένα μικρό παράδειγμα, εάν σε ένα αεροπορικό εισιτήριο το όνομα έχει μια μικρή διαφορά με το όνομα του ατόμου που κάνει check in, το εισιτήριο είναι άκυρο και αυτό το άτομο παραμένει στο έδαφος, επειδή η αεροπορική εταιρεία δεν δέχεται αυτό το άτομο ως επιβάτη. .
      Γρ. Γιάννης.

  6. Arnold λέει επάνω

    Το επώνυμο στο διαβατήριο της φίλης μου γράφεται επίσης ελαφρώς διαφορετικά στα αγγλικά από αυτό του αδερφού της. Όταν έκανε αίτηση για βίζα για διακοπές στην Ολλανδία από τον αδελφό της, δεν είχαμε ποτέ πρόβλημα λόγω της ελαφρώς διαφορετικής ορθογραφίας στα αγγλικά. Ωστόσο, η ορθογραφία στα Ταϊλανδικά είναι η ίδια και αυτό είναι τελικά το πραγματικό όνομα.

  7. Erik λέει επάνω

    Τζος, γράφεις…

    Επισήμως, η Ολλανδία δεν επιτρέπει τη διπλή υπηκοότητα, εκτός από μερικές χώρες. Η Ταϊλάνδη δεν είναι μία από αυτές τις χώρες ».

    Γιατί να το νομίζεις αυτό? Ο νόμος περί ολλανδικής ιθαγένειας το επιτρέπει ρητά. Βλέπε άρθρο 15 παράγραφος 2 του εν λόγω νόμου του Βασιλείου, συμπεριλαμβανομένου του γράμματος γ.

    Νομίζω ότι σε αυτήν την περίπτωση η Ταϊλάνδη είναι η πρώτη υπηκοότητα για την κυρία Ταϊλάνδη και μόνο μετά η ολλανδική ιθαγένεια και ότι η Ταϊλάνδη είναι η χώρα που μπορεί να ανακαλέσει την ιθαγένειά της, υπό την προϋπόθεση ότι το προβλέπει η νομοθεσία της Ταϊλάνδης. Επιπλέον, η πρεσβεία του NL δεν έχει κανένα καθήκον επειδή είναι εκεί για υποθέσεις NL.

  8. NicoB λέει επάνω

    Αγαπητοί σχολιαστές, σας ευχαριστώ για τις απαντήσεις και τις σκέψεις σας, θα παράσχω μερικές πρόσθετες πληροφορίες και θα απαντήσω σε ερωτήσεις.
    Erik, στο ταϊλανδικό διαβατήριο το όνομα είναι και στα ταϊλανδικά και, ας το πούμε, αγγλικά/ολλανδικά. Δεν είναι απολύτως σαφές πώς συνέβη αυτό, πιθανώς κατά την αίτηση για το 1ο ολλανδικό διαβατήριο έγινε ένα λάθος στην αντιγραφή του ονόματος από το ταϊλανδικό διαβατήριο. Δεν έχω θέσει ακόμη ερώτηση στην Ολλανδική Πρεσβεία σχετικά με αυτό. Νομίζω ότι θα ήταν πιο εύκολο να αντικαταστήσω το όνομα στο ολλανδικό διαβατήριο, καθώς ο σύντροφός μου δεν έχει πολλά πολλά εκεί, μόνο διαβατήριο και μελλοντική κρατική σύνταξη. Είναι δυνατόν και πώς; Καμία ιδέα ακόμα. Στην Ταϊλάνδη έχει πολλά περισσότερα να κάνει, δήμος, γη/σπίτι, πολιτικές, αυτοκίνητο κ.λπ.

    Tino, η απάντησή σου μου φαίνεται πολύ σχετική, έχεις δίκιο, η μετάφραση ενός ονόματος μπορεί συχνά να γίνει με διαφορετικούς τρόπους. Έλεγξα με τον σύντροφό μου, στην Ταϊλάνδη γράφεις το όνομα Teankeaw ή Teankaew. Στην ταϊλανδέζικη γραφή το ea ή το ae γράφεται το ίδιο και είναι στην αρχή του γραπτού λόγου, το οποίο καταλαβαίνω ότι έχει να κάνει με το πώς προφέρετε τη λέξη, έτσι με ένα Τ μετά από αυτήν για διαφορετική προφορά από ότι με ένα Κ μετά από αυτήν.
    Επομένως, δεν πρόκειται για το αν η μετάφραση είναι σωστή, αλλά όπως είπαμε, η διαφορά έγκειται στο όνομα από το ταϊλανδικό διαβατήριο, στο οποίο το όνομα που έχει ληφθεί στα αγγλικά / ολλανδικά δεν είναι το ίδιο με το όνομα που αναφέρεται στο ολλανδικό διαβατήριο στο Αγγλικά/Ολλανδικά.
    Jos, η ερώτησή σου από περιέργεια, από όσο ξέρω, η σύντροφός μου δεν χρειάζεται να δείξει το ταϊλανδέζικο διαβατήριό της όταν κάνει αίτηση για νέο ολλανδικό διαβατήριο, αλλά να παραδώσει ένα αντίγραφο, ώστε η Πρεσβεία να παρατηρήσει τη διαφορά ονόματος. Η μη παροχή αντιγράφου μου φαίνεται παράλογη, γιατί πώς μπορεί ένα άτομο με ολλανδικό διαβατήριο να μην έχει βίζα και να εξακολουθεί να ζει / μένει στην Ταϊλάνδη και να κάνει αίτηση για νέο ολλανδικό διαβατήριο στην Μπανγκόκ. Τα στοιχεία της μπορούν φυσικά να επαληθευτούν στο NL, ή αν θα είναι GBA, δεν ξέρω, όπως είπα, μένει μόνιμα στην Ταϊλάνδη και δεν είναι πλέον εγγεγραμμένη στο GBA στο NL. Αν είναι σωστό αυτό που λες ότι το NL δεν επιτρέπει τη διπλή υπηκοότητα, δεν το ξέρω, αυτό που ξέρω είναι ότι υπάρχει, οι Μαροκινοί δεν μπορούν ποτέ να απαρνηθούν την εθνικότητα τους και αν είναι και Ολλανδοί, έχουν πάντα 2 εθνικότητες. Όταν εκδόθηκε το διαβατήριο στον σύντροφό μου, αυτό συζητήθηκε από τον δήμο με την πρεσβεία της Ταϊλάνδης. Η τελευταία έδειξε ότι η σύντροφός μου δεν θα έπρεπε να εγκαταλείψει την ταϊλανδική της υπηκοότητα εάν αποκτούσε επίσης την ολλανδική υπηκοότητα, και αυτό δεν συνέβη τότε. Δεν θα ήταν κόλπο ερώτηση από την Πρεσβεία όπως λες; Σε τι θα ωφελούσε αυτό; Είναι μια τυπική ερώτηση στο έντυπο αίτησης για νέο διαβατήριο.
    Erikbkk, η απώλεια διαβατηρίου/ιθαγένειας δεν φαίνεται να συμβαίνει τόσο γρήγορα, στα NL το διαβατήριο και η εθνικότητα έχουν αποκτηθεί εντελώς νόμιμα χωρίς να απαιτείται αποποίηση της ταϊλανδικής ιθαγένειας.

    John Chiang Rai, δεν υπάρχει ορθογραφικό λάθος του οικογενειακού μας ονόματος στο διαβατήριο της Ταϊλάνδης, η σύντροφός μου έχει το δικό της οικογενειακό όνομα στο διαβατήριό της, όπως λέγεται με μια πολύ μικρή διαφορά στα ονόματα. Μήπως να γράψω μια επιπλέον εξήγηση για την Πρεσβεία στην οποία να αναφέρω τι γράφω στον Τίνο παραπάνω σχετικά με το αε και το εα που γράφεται το ίδιο; Συμφωνώ μαζί σου, η διαφορά μπορεί να γίνει αντιληπτή αμέσως αν κοιτάξεις προσεκτικά.

    Έντι, αυτή είναι μια καλή ερώτηση, υπάρχει κάποιο λάθος; Από τα Ταϊλανδικά μπορείτε να πείτε σε αυτήν την περίπτωση ότι μπορείτε να μεταφράσετε το όνομα με ae ή ea, οπότε η Πρεσβεία έχει λίγα να σχολιάσει, μόνο που όπως αναφέρθηκε, η διαφορά είναι στο ταϊλανδικό διαβατήριο στα αγγλικά / ολλανδικά και στο ολλανδικό διαβατήριο στα αγγλικά / ολλανδικά . Μένει να δούμε αν η Πρεσβεία κοιτάζει αρκετά προσεκτικά δεδομένης της μικρής διαφοράς, μέχρι στιγμής κανείς δεν έχει παρατηρήσει μετά από χρόνια εισόδου και εξόδου από την Ταϊλάνδη χρησιμοποιώντας και τα δύο διαβατήρια.

    RobV, αυτό είναι σωστό, ο σύντροφός μου έχει νομικά διπλή υπηκοότητα, άρα υπάρχει και εγκρίνω αυτό που αναφέρετε.

    Υπάρχει κάποιος με εμπειρία με το ίδιο πρόβλημα; Ευχαριστώ πολύ όλους τους ανταποκριτές.
    NicoB

  9. Ο Γουίλιαμ Τζ λέει επάνω

    Η γυναίκα μου έκανε αίτηση για παράταση/ανανέωση του ολλανδικού διαβατηρίου της στην Ολλανδική Πρεσβεία στην Μπανγκόκ πριν από 6 εβδομάδες. Έχει επισυνάψει αντίγραφο του ταϊλανδικού διαβατηρίου της κατόπιν αιτήματος.
    Το περιφερειακό γραφείο υποστήριξης της Ασίας, όπου προφανώς βρίσκεται υπό επεξεργασία η αίτηση, αναφέρει ότι όταν αποκτηθεί η ολλανδική υπηκοότητα, η ταϊλανδική εθνικότητα ακυρώνεται αυτόματα. Τώρα ζητούν αντίγραφο της επανέκδοσης της ταϊλανδικής εθνικότητας. Εξήγησε πριν από 3 εβδομάδες ότι μπορεί να κρατήσει και τις δύο εθνικότητες (με την έγκριση του IND). Δεν έχει ληφθεί ακόμη απάντηση. Οπότε δεν ξέρω ακόμα πώς θα εξελιχθεί. Σε κάθε περίπτωση, λάβετε υπόψη μεγαλύτερο χρόνο έκδοσης για το διαβατήριο. Ποιος άλλος είχε προβλήματα με αυτό;
    Η κατάστασή μας: Ολλανδός με Ταϊλανδέζα/Ολλανδή. Συμβολαιογραφικό σύμφωνο συμβίωσης, και μένουμε στην Ταϊλάνδη.

    • NicoB λέει επάνω

      Willem, η ερώτησή μου αφορούσε μια μικρή διαφορά ονόματος, η οποία τώρα οδηγεί επίσης σε πρόβλημα διπλής ιθαγένειας. Ελπίζω ο συντονιστής να μου επιτρέψει να σχολιάσω.
      Willem, η κατάστασή σου είναι εντελώς ίδια με τη δική μου, θα δώσω περισσότερες πληροφορίες εδώ πώς πήγαν τα πράγματα.
      Η ταϊλανδική υπηκοότητα του συντρόφου μου σίγουρα δεν έχει λήξει αυτόματα όταν απέκτησα την ολλανδική υπηκοότητα, το αντίθετο.
      Μετά την υποβολή της αίτησης πολιτογράφησης και διαβατηρίου NL στον δήμο κατοικίας, υπήρξε μια συζήτηση με κάποιον που έκανε έρευνα (πιθανώς ind), αυτό το άτομο είπε στη συνέχεια ότι έχει διπλή υπηκοότητα vwb. Το NL δεν ήταν καθόλου πρόβλημα, αλλά ήταν για την Ταϊλάνδη. Η σύντροφός μου έδειξε τότε ότι σίγουρα δεν ήθελε να απαρνηθεί την ταϊλανδική της εθνικότητα και, κυρίως, ότι η ιδέα του ερευνητή ήταν εσφαλμένη! Στη συνέχεια, ο ερευνητής τηλεφώνησε στην πρεσβεία της Ταϊλάνδης στη Χάγη και είπαν ότι το vwb. Η διπλή υπηκοότητα της Ταϊλάνδης δεν ήταν καθόλου πρόβλημα. Στη συνέχεια, η ερευνήτρια είπε στη σύντροφό μου ότι είχε δίκιο, δεν έπρεπε να απαρνηθεί την ταϊλανδική της εθνικότητα.
      Στη συνέχεια, πραγματοποιήθηκε η πολιτογράφηση και εκδόθηκε το ολλανδικό διαβατήριο.
      Την έγκριση από την IND που λες την έχεις στα χαρτιά ή τηλεφωνικά;
      Είμαι πολύ περίεργος πώς εξελίσσεται η κατάστασή σου, οπότε το αντιμετωπίζω κι εγώ. Για περαιτέρω συνεννόηση, σας παρακαλώ να επικοινωνήσετε μαζί μου μέσω email: [προστασία μέσω email].
      Ελπίζω πραγματικά να απαντήσετε, μπορούμε να το εξετάσουμε μαζί.
      Ευχαριστώ,
      Με εκτίμηση, Νίκο Β

  10. Έντουαρντ Μπλούμπεργκεν λέει επάνω

    Αγαπητέ Νίκο,

    Γνωρίζω μερικά παραδείγματα στο δικό μου περιβάλλον, αλλά αυτό δεν θα ήταν απαραίτητο. Το διάσημο Royal Thai Institute στην Μπανγκόκ είναι υπεύθυνο για την επιστημονική γλωσσική έρευνα προς το κοινό. Σκεφτείτε να ενημερώσετε το τυπικό λεξικό. (พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน) Από αυτόν τον ρόλο, αναπτύχθηκε επίσης μια μέθοδος για τη ρωμανοποίηση. Κάθε επίσημος μεταφραστής θα πρέπει επομένως να καταλήξει στην ίδια ξεκάθαρη ρωμαϊκή έκφραση. Αλλά αυτό μπορεί να πάει στραβά λόγω απροσεξίας ή σε ορισμένες περιπτώσεις άγνοιας.
    Για όσους ενδιαφέρονται θα συμπεριλάβω τον σύνδεσμο προς το έγγραφο.
    http://www.royin.go.th/upload/246/FileUpload/416_2157.pdf

    Met Groet vriendelijke,
    Εδουάρδος

  11. Τζον Τσιάνγκ Ράι λέει επάνω

    Αγαπητέ NicoB,
    Από την ερώτησή σας δεν μου ήταν ξεκάθαρο αν επρόκειτο για το κοινό σας οικογενειακό όνομα, το οποίο δημιουργήθηκε από έναν πιθανό γάμο, και δεν σκέφτηκα να κάνω λάθος ένα ταϊλανδέζικο όνομα.
    Δυστυχώς, όταν μεταφράζουμε ή υιοθετούμε ταϊλανδέζικα ονόματα στο σενάριό μας, υπάρχουν πολλές παραλλαγές και συχνά αξίζουν την υψηλότερη επαγρύπνηση για να δούμε αν είναι όντως γραμμένα σωστά. Ακόμα κι αν η διαφορά μεταξύ Teankeaw και Teankaew είναι τόσο μικρή, μπορεί να προκαλέσει προβλήματα όταν ανακαλυφθεί. Το αν το AE ή το EA είναι σωστό ή λάθος δεν είναι σημαντικό για μένα. Για μένα είναι πολύ πιο σημαντικό να μην υπάρχει διαφορά στην ορθογραφία του ονόματος και στα δύο διαβατήρια, και θα ήθελα να το δω αυτό να αλλάξει από την αρχή που εφάρμοσε αυτή τη διαφορετική ορθογραφία.
    Γρ Γιάννης.

  12. θεος λέει επάνω

    @ Nico B, μπήκα σε πολλά προβλήματα στο Ρότερνταμ με λανθασμένη ορθογραφία, σύμφωνα με τους υπεύθυνους του Δημαρχείου, και αυτό περιλάμβανε 1 γράμμα στο μικρό της όνομα. Είχα μαζί μου το διαβατήριό της και λόγω αυτής της επιστολής ζήτησαν από τη γυναίκα μου να φτιάξει ένα νέο διαβατήριο, γιατί σύμφωνα με αυτούς το διαβατήριο ήταν πλαστό. Σχετικά με το γράμμα i που συμπλήρωσα ως y, είναι νομικά το ίδιο στην Ολλανδία. Μετά πήγα στη Χάγη και πήρα μια κάρτα με τον αριθμό τηλεφώνου από τον επίσημο που ήταν παρών εκεί ότι αν είχαν περισσότερο πρόβλημα στο R'dam έπρεπε να της τηλεφωνήσω αμέσως. Τα παράτησα και επέστρεψα στην Μπανγκόκ όπου είχα τα πάντα στην πρεσβεία ας κάνουμε. Με όλη τους τη συνεργασία. Μεγάλη ιστορία, πολύ μεγάλη για να πω.
    Αλλά το θέμα είναι, να μεταφραστεί ακριβώς όπως φαίνεται στο ταϊλανδέζικο διαβατήριό της και εννοώ ακριβώς, με οποιαδήποτε σφραγίδα ότι είναι το σωστό όνομα. Καλή τύχη.


Αφήστε ένα σχόλιο

Το Thailandblog.nl χρησιμοποιεί cookies

Ο ιστότοπός μας λειτουργεί καλύτερα χάρη στα cookies. Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε να θυμηθούμε τις ρυθμίσεις σας, να σας κάνουμε μια προσωπική προσφορά και να μας βοηθήσετε να βελτιώσουμε την ποιότητα του ιστότοπου. Διαβάστε περισσότερα

Ναι, θέλω μια καλή ιστοσελίδα