Αγαπητοι αναγνωστες,

Ποια είναι η διαδικασία για τον νόμιμο γάμο μιας Ταϊλανδής με έναν Βέλγο στο Βέλγιο; Πρέπει επίσης να το καταχωρήσετε στην Ταϊλάνδη; Είναι αυτό νομική υποχρέωση;

Με εκτίμηση,

marc

4 απαντήσεις στο "Ερώτηση αναγνώστη: Νομική διαδικασία γάμου για μια Ταϊλανδέζα με έναν Βέλγο στο Βέλγιο"

  1. Άνθρωπος λέει επάνω

    Αγαπητέ Marc,

    Ο επίσημος γάμος στο Βέλγιο -με σύντροφο ξένης καταγωγής- είναι δεσμευτικός στο Βέλγιο.
    Το κύριο πλεονέκτημα της εγγραφής αυτής της ένωσης στην Ταϊλάνδη είναι ότι μπορείτε να κάνετε αίτηση για βίζα βάσει γάμου.

    Πέρα από κάποιες διοικητικές εργασίες, αυτή δεν είναι πραγματικά μια ανυπέρβλητη διαδικασία.
    Ωστόσο, δεν είναι υποχρεωτικό.

    Χαιρετίσματα

    Άνθρωπος

  2. Σημειώστε λέει επάνω

    Η Ταϊλανδέζα σύζυγός μου και εγώ παντρευτήκαμε στο Βέλγιο. Μεταφέραμε τον γάμο στο δημαρχείο (ampur) του τόπου διαμονής μας στην Ταϊλάνδη.

    Το κύριο κίνητρό μας: Εάν η Ταϊλανδή σύζυγός μου πέθαινε πρώτη, η νομική μου ιδιότητα ως νόμιμος σύζυγος θα ήταν εύκολο να τεκμηριωθεί διοικητικά.

    Επιπλέον, έχει συνταχθεί και διαθήκη σχετικά με τα υπάρχοντά μας και η Ταϊλάνδη και εμένα μας έχει παραχωρηθεί ισόβιο δικαίωμα χρήσης (μέσω επικαρπίας στο chanoot) στην οικογενειακή κατοικία.

    Εάν δεν δηλώσετε το γάμο στην Ταϊλάνδη, η Ταϊλανδή σύζυγός σας θα παραμείνει εγγεγραμμένη εκεί ως άγαμη. Εάν επρόκειτο να ενεργήσει κακόπιστα, θα υπήρχε διοικητικό εμπόδιο για να παντρευτεί κάποιον άλλο εκεί. Ακούγεται παράξενο... αλλά έχουμε διαβάσει πιο τρελές ιστορίες εδώ, σωστά;

    Εάν θέλετε να παντρευτείτε μια άλλη Ταϊλανδέζικη ομορφιά στην Ταϊλάνδη, θα πρέπει να προσκομίσετε πιστοποιητικό από το βελγικό τοπικό σας συμβούλιο που να αποδεικνύει διοικητικά ότι είστε άγαμος. Εφόσον είστε παντρεμένοι, δεν θα μπορείτε να πάρετε τέτοιο πιστοποιητικό.

    Γιατί θα θέλατε να εγγραφείτε ως παντρεμένοι στη χώρα σας και όχι στη χώρα της; Ναι ναι, …

    • marc λέει επάνω

      Σας ευχαριστώ για τις πληροφορίες σας. Μπορείτε να με ενημερώσετε περαιτέρω ποια έγγραφα απαιτούνται για την εγγραφή του γάμου στην Ταϊλάνδη και πώς νομιμοποιούνται αυτά τα έγγραφα; Ευχαριστώ εκ των προτέρων.

  3. Σημειώστε λέει επάνω

    Η εγγραφή του βελγικού μας γάμου στην Ταϊλάνδη είναι τώρα πριν από 7 χρόνια. Οι λεπτομέρειες δεν είναι πια νωπές στη μνήμη μου. Τι μου έμεινε:

    1/ με βάση τοπικές πληροφορίες από το δημαρχείο (ampur) της διεύθυνσης κατοικίας της στην Ταϊλάνδη

    – Νομιμοποιημένη ταϊλανδική μετάφραση του βελγικού πιστοποιητικού γάμου μας
    – Νομιμοποιημένη ταϊλανδική μετάφραση του πιστοποιητικού γέννησής μου
    – Νομιμοποιημένη ταϊλανδική μετάφραση του βελγικού ταξιδιωτικού μου διαβατηρίου ΕΕ
    – Μόνο φωτογραφίες διαβατηρίου (που αποδείχτηκε περιττές μετά γιατί τραβήξαμε φωτογραφίες επί τόπου)
    – Τα έγγραφα δεν θα μπορούσαν να είναι παλαιότερα των 3 μηνών κατά την προσκόμιση.

    Τώρα θα μπορούσε κάλλιστα να ζητήσουν άλλα έγγραφα σε άλλο Ampur (δημαρχείο): για παράδειγμα, φωτογραφίες του σπιτιού σας ή πιστοποιητικό γέννησης/θανάτου των γονιών σας, κλπ... Η φαντασίωση ενός Ταϊλανδού αξιωματούχου μερικές φορές δεν έχει όρια 🙂

    Δεν ζητήθηκε επικύρωση των εγγράφων από βελγικό δικαστήριο. Πολλές φορές ακούω και διαβάζω ότι το ρωτάνε αυτό.

    Για τη σύζυγό μου από την Ταϊλάνδη, χρειαζόταν μόνο το δελτίο ταυτότητας της Ταϊλάνδης.

    2/ Πίσω στο Βέλγιο, υποβάλαμε αίτηση στο δημαρχείο του τόπου διαμονής μας:

    – απόσπασμα του γάμου μας από το μητρώο γάμων (σημείωση: διεθνής έκδοση)
    – το πιστοποιητικό γέννησής μου

    3/ Νομιμοποιήσαμε όλα τα έγγραφα, συμπεριλαμβανομένου του αντιγράφου του βελγικού ταξιδιωτικού διαβατηρίου μου στην ΕΕ, στο Υπουργείο Εξωτερικών του Βελγίου. Αποστολή ταχυδρομικώς, πληρωμή με τραπεζικό έμβασμα και παραλαβή ταχυδρομικώς.

    3/ Παρουσιάσαμε τα νομιμοποιημένα έγγραφα στο προξενείο της Ταϊλάνδης στην Αμβέρσα. Σφραγίστηκαν εκεί και «πιστοποιήθηκαν ως γνήσια».

    4/ Είχαμε τα έγγραφα μεταφρασμένα στο Βέλγιο από έναν Ταϊλανδό μεταφραστή που έχει ορκιστεί στα βελγικά δικαστήρια. Κόστος 45 ευρώ ανά φύλλο και αποδείχτηκε άσκοπο στη συνέχεια επειδή το τμήμα νομιμοποίησης του Υπουργείου Εξωτερικών της Ταϊλάνδης δεν δέχτηκε αυτή τη μετάφραση.

    5/ Πήγαμε στην Υπηρεσία Νομιμοποίησης του Υπουργείου Εξωτερικών της Ταϊλάνδης (MFA) κατά τις ώρες λειτουργίας στην Μπανγκόκ και παρουσιάσαμε τα έγγραφα στο γκισέ. Μισή ώρα αργότερα τα πήραμε πίσω γεμάτα γαργαλήματα και διαγραφές με κόκκινο χρώμα και το μήνυμα: “translation no good”. Στη συνέχεια μας πλησίασε ένας νεαρός άνδρας από την Ταϊλάνδη, ο οποίος μας υποσχέθηκε στα καλύτερα αγγλικά του ότι θα μπορούσε να λύσει το πρόβλημά μας «την ίδια μέρα αλλά βιαστικά». Σε απόγνωση, δώσαμε τα νομιμοποιημένα έγγραφα του Βελγίου στο νεαρό αγόρι που έσκισε περισσότερα στη μοτοσυκλέτα του. Ήταν ήδη μετά τις 10 η ώρα.

    Μετά μάθαμε ότι αυτός ήταν ο λεγόμενος «δρομέας». Κάποιος που βγάζει τα προς το ζην παίρνοντας έγγραφα με το μοτοσάι από και προς ένα μεταφραστικό γραφείο αναγνωρισμένο από τους αξιωματούχους του Υπουργείου Οικονομικών. Η Επιτροπή πληρώνει σε; Η πληρωμή για μεταφράσεις ήταν μικρότερη από 1000 THB. για όλα. Τότε δεν ξέραμε ότι πρέπει να πλησιάσετε αυτούς τους τύπους νωρίς το πρωί μπροστά από την πόρτα των νομιμοποιήσεων MFA στο Chang Wattana όπου περιμένουν πελάτες. Ο νεαρός που μας μίλησε ήταν εκεί για τον 2ο γύρο του εκείνο το πρωί.

    Περιμέναμε στο χώρο. Γύρω στις 11.45:XNUMX π.μ. ο «δρομέας» επέστρεψε με τα πρωτότυπα και μεταφρασμένα έγγραφα. Μπορέσαμε να το παρουσιάσουμε στον πάγκο του πρώτου ορόφου λίγο πριν το μεσημεριανό διάλειμμα. Μας έδωσαν έναν αριθμό και μετά γευματίσαμε στην καφετέρια/εστιατόριο στο ισόγειο.

    Στη συνέχεια, περιμένετε σε μια μεγάλη αίθουσα αναμονής στον 1ο όροφο μέχρι να εμφανιστεί ο αριθμός μας σε έναν ψηφιακό πίνακα φωτός. Αυτό ήταν λίγο πριν από την ώρα κλεισίματος (16.00 μ.μ.;) Πρώτα πληρώστε στο ταμείο (ήταν ένα χαμηλό ποσό, μερικές εκατοντάδες Thb νομίζω) και παραλάβετε τα νομιμοποιημένα έγγραφά μας από ένα γκισέ.

    6/ ολόκληρο το πακέτο των νομιμοποιημένων εγγράφων που παρουσιάστηκε στο δημαρχείο (ampur) της διεύθυνσης κατοικίας της συζύγου μου στην Ταϊλάνδη.

    Μετά από περισσότερο από μία ώρα αναμονής, λάβαμε ένα έγγραφο στα ταϊλανδικά με μεγάλες κόκκινες σφραγίδες που επιβεβαιώνει επίσης διοικητικά τον βελγικό μας γάμο στην Ταϊλάνδη.

    Η γυναίκα αξιωματικός πίσω από τον πάγκο ήταν πολύ περίεργη. Ρώτησε τη γυναίκα μου στα Ταϊλανδέζικα πόσα πήρε από εμένα για την εγγραφή του γάμου μας. Δεν ξέρω τι απάντησε η γυναίκα μου. Ας ελπίσουμε κάτι σαν σεβασμό και αγάπη 🙂

    Ζούμε στην Ταϊλάνδη, 650 χλμ. από την Μπανγκόκ και την έχουμε κάνει πολυήμερη διαμονή για τουρισμό και οικογενειακές επισκέψεις. Ευτυχώς, αντιμετωπίστηκε σε 1 ημέρα με νομιμοποιήσεις του MFA, παρά την εσφαλμένη εκτίμηση των μεταφράσεων και την άγνοια των «δρομέων».

    Υπάρχουν πρακτορεία στην Μπανγκόκ που χειρίζονται τα διοικητικά θέματα για εσάς με επιπλέον χρέωση. Δεν χρειάζεται να ταξιδέψετε στην Μπανγκόκ. Εμείς οι ίδιοι δεν έχουμε εμπειρία με αυτό.

    Χρήσιμοι ιστότοποι:

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


Αφήστε ένα σχόλιο

Το Thailandblog.nl χρησιμοποιεί cookies

Ο ιστότοπός μας λειτουργεί καλύτερα χάρη στα cookies. Με αυτόν τον τρόπο μπορούμε να θυμηθούμε τις ρυθμίσεις σας, να σας κάνουμε μια προσωπική προσφορά και να μας βοηθήσετε να βελτιώσουμε την ποιότητα του ιστότοπου. Διαβάστε περισσότερα

Ναι, θέλω μια καλή ιστοσελίδα