Ob Luang Nationalpark

'Hot District' kan findes i provinsen Chiang Mai, syd for Hang Dong. Det er nemt at nå fra byen Chiang Mai og er bestemt en (dag) tur værd.

På vej via motorvej 108 kan du starte med et besøg i landsbyen Ban Rai Phai Ngam, som ligger 4 kilometer fra hovedvejen. Landsbyen er kendt for sin højkvalitets håndvævede bomuld. De lokale vævere samles ofte i hjemmet hos afdøde Saengda Bansit, en nationalt anerkendt kunstner, der tog initiativ til at udvinde farvestoffer fra naturlige materialer. Det unikke lærred er virkelig et stop værd.

Fortsæt på Highway 108 til enden og drej til venstre ad Highway 1130. Dette vil tage dig til den kunstige DoiTao sø, hvor du kan køle dine fødder i vandet eller endda tage en dukkert, leje en båd eller rafting er også muligt. Doi Tao-søen er en del af Ob Luang National Park og blev skabt til Bhumibol-dæmningen i Tak-provinsen.

Doi Tao mere

Ob Luang slugten

Ob Luang Nationalpark er berømt for Ob Luang-kløften, omgivet af teak-skove og bjerge, hvorigennem en lille bæk løber kaskade. I den regntiden denne lille bæk kan blive til en rasende vandmasse, og selve canyonen er god til mystiske ekkoer. Besøgende kan komme fra den ene side af kløften til den anden via en lille smal bro, men dem med højdeskræk vil få det svært. Nærliggende varme kilder giver et forfriskende fodbad til vandrere.

Mae Tho National Park

En anden smuk park at besøge, også tilgængelig fra Highway 108 er Mae Tho National Park. Parken er omkring 160 miles fra Chiang Mai, forbi Ob Luang National Park til Highway 1270 og derefter nordpå. Vejen til parken er ikke asfalteret og fører gennem dybe kløfter og bjergskråninger, en bil i god stand og et stærkt hjerte anbefales. Men resultatet kan være der. Landskabet er smukt, imponerende vandfald og udsigtspunktet ved Doi Mae Tho er berømt for en fantastisk udsigt over Karen højlandets rismarker. Det højeste punkt i denne bjergkæde (1699 meter) er Doi Gew Rai Hmong nær Baan Paang Hin-Fon.

6 svar til “Det varme distrikt i Chiang Mai er 'coolt'”

  1. Johnny B.G siger op

    Jeg vil aldrig glemme Hot.
    Jeg var engang sammen med en ven og spurgte nogen vej til Hot i den tid, hvor der ikke var internet. Varmt, varmt, varmt i hver bane, jeg kunne komme i tanke om, men der tændte ikke noget lys. Ven prøvede også alle toner og endelig kom det igennem. Hot var 10 km væk, men jeg undrer mig stadig over, hvorfor nogen ikke kan forstå hensigten med et sprog, men så igen er der millioner, der udtaler R som L. Ikke at ville kunne eller ville forstå er at skjule en mangel på IQ, og jeg tror, ​​der er masser af undersøgelser i det.

    • Rob V. siger op

      Med hensyn til udtale er der lidt galt med det, navnet er ฮอด (h-oh-d) eller blot udtales "hot" i en mellemtone. Vokallængden er også klar, et 'åh', så der er lidt galt med det. Et held, for den engelske stavemåde gør ofte lange vokaler til korte: โรง er så rong i stedet for 'roong', det velkendte sted นาน er Nan i stedet for 'Naan' osv.

      Jeg kan højst forestille mig, at konteksten ikke var klar: hot what? Hvordan hvad? Hvem, hvad er hot? En person, butik, hotel? อำเภอฮอด, ampheu hot (distrikt varmt) burde være indlysende. Men så kan du lige så godt med det samme spørge på thailandsk: "ampheu hot yoe thie nai (na khrap)": hvor er bydelen hot? Selv med et par lidt forkerte toner og vokallængder, der burde være forståeligt synes jeg. Tag selvfølgelig først en venlig kontakt: "undskyld sir, kan du hjælpe mig?" Eller "hej der" eller noget, bare ud af det blå "hey, hvor er ..?" Selvfølgelig råber man ikke ad fremmede. Medmindre nogen har "et IQ-problem"??

      Internettet kan også nogle gange fejle, for dem, der bor i Thailand, er det nyttigt at lære at læse thai. Så læser du bare stednavneskiltene på thai. For eksempel med vores Ronald Schüttes hollandsk-thailandske stave- og grammatikhæfte. 🙂

      • Tino Kuis siger op

        Rob, ฮอด Hot starter med en lav klasse konsonant -h- derefter en (meget) lang vokal -oh- og til sidst en blød -t-. Det sidste betyder, at det er en 'død' stavelse. Så det er med en faldende tone og ingen mellemtone. Hvis du udtaler det som engelsk 'hot', vil ingen thailændere forstå, hvad du mener.

        • Johnny B.G siger op

          Tak for forklaringen Tino. Vi kunne kun engelsk 'hot'.

        • Rob V. siger op

          Ups, tak Tino. Dumt af mig, ja er selvfølgelig en død og ikke en levende stavelse, altså ikke en mellem men en faldende tone (som i en kommando: JA! NEJ!). På engelsk er O'et meget kort, det ligner ikke 'oh'-lyden. Så udtal det faktisk ikke på engelsk... selvom den engelske stavemåde (hot) antyder det på grund af tabet af både vokallængde og tone..

          Fonetisk bedre skrevet som hôht (hvor T'et i slutningen er halvt væk, så ingen eftertrykkeligt T eller D lyder i slutningen).

      • Henk siger op

        Ved udtale af stavelser skal der også tages hensyn til, at den sidste konsonant ofte ikke afsluttes. Så når det er varmt, skal forsiden af ​​tungen forblive mod ganen et øjeblik. Gør ikke det færdigt.
        Med et ord som ryg hænger bagsiden af ​​tungen mod ganen et øjeblik. Gør ikke færdig med det k.


Efterlad en kommentar

Thailandblog.nl bruger cookies

Vores hjemmeside fungerer bedst takket være cookies. På denne måde kan vi huske dine indstillinger, give dig et personligt tilbud og du hjælper os med at forbedre kvaliteten af ​​hjemmesiden. Læs mere

Ja, jeg vil gerne have en god hjemmeside