Kære læsere,

Hvad er proceduren for et lovligt ægteskab mellem en thailandsk kvinde og en belgisk mand i Belgien? Skal du også registrere det i Thailand? Er dette en juridisk forpligtelse?

Med venlig hilsen

Marc

4 svar på "Læserspørgsmål: Lovlig ægteskabsprocedure for en thailandsk kvinde med en belgisk mand i Belgien"

  1. Guy siger op

    Kære Marc,

    Et officielt ægteskab i Belgien - med en partner af udenlandsk oprindelse - er bindende i Belgien.
    Den største fordel ved at have den fagforening registreret i Thailand er, at du kan søge om visum på grundlag af ægteskab.

    Bortset fra en del administrativt arbejde er dette egentlig ikke en uoverkommelig procedure.
    Det er dog ikke obligatorisk.

    Vær hilset

    Guy

  2. Mærke siger op

    Min thailandske kone og jeg blev gift i Belgien. Vi fik overført ægteskabet i rådhuset (ampur) på vores bopæl i Thailand.

    Vores primære motivation: Hvis min thailandske kone skulle dø først, ville min juridiske status som juridisk ægtemand være let at underbygge administrativt.

    Derudover er der også lavet testamente vedrørende vores ejendele og Thailand og jeg har fået livsvarig brugsret (via brugsret på chanoot) på familiens bolig.

    Hvis du ikke registrerer ægteskabet i Thailand, vil din thailandske kone forblive registreret der som ugift. Hvis hun skulle handle i ond tro, ville der være en administrativ hindring for at gifte sig med en anden dér. Det lyder bizart... men vi har læst mere skøre historier her, ikke?

    Hvis du gerne vil giftes med en anden thailandsk skønhed i Thailand, skal du fremvise et certifikat fra din belgiske kommunalbestyrelse, der administrativt beviser, at du er ugift. Da du er gift, vil du ikke kunne få sådan et certifikat.

    Hvorfor ønsker du at blive registreret som gift i dit land og ikke i hendes land? Ja Ja, …

    • Marc siger op

      Tak for dine oplysninger. Kan du yderligere informere mig om, hvilke dokumenter der kræves for at registrere ægteskabet i Thailand, og hvordan disse dokumenter legaliseres? Tak på forhånd.

  3. Mærke siger op

    Registreringen af ​​vores belgiske ægteskab i Thailand er nu 7 år siden. Detaljerne er ikke længere friske i min hukommelse. Hvad blev hos mig:

    1/ baseret på lokale oplysninger fra rådhuset (ampur) på hendes hjemmeadresse i Thailand

    – Legaliseret thailandsk oversættelse af vores belgiske vielsesattest
    – Legaliseret thailandsk oversættelse af min fødselsattest
    – Legaliseret thailandsk oversættelse af mit belgiske EU-rejsepas
    – Kun pasbilleder (hvilket viste sig at være overflødigt bagefter, fordi vi tog billeder på stedet)
    – Dokumenter må ikke være ældre end 3 måneder, når de fremlægges.

    Nu kan det godt være, at de beder om andre dokumenter i andre ampur (rådhuset): for eksempel billeder af dit hjem eller fødsels-/dødsattest af dine forældre osv... Fantasien om en thailandsk embedsmand kender nogle gange ingen grænser 🙂

    Der blev ikke anmodet om en belgisk domstols ratificering af dokumenterne. Mange gange hører og læser jeg, at de spørger om dette.

    Til min thailandske kone krævedes kun hendes thailandske ID-kort.

    2/ Tilbage i Belgien henvendte vi os til rådhuset på vores bopæl:

    – uddrag af vores ægteskab fra vielsesregisteret (bemærk: international version)
    – min fødselsattest

    3/ Vi har legaliseret alle dokumenter, inklusive en kopi af mit belgiske EU-rejsepas, hos det belgiske udenrigsministerium. Sendes med posten, betales med bankoverførsel og modtages retur med posten.

    3/ Vi præsenterede de legaliserede dokumenter på det thailandske konsulat i Antwerpen. De blev stemplet der og "certificeret som ægte".

    4/ Vi fik oversat dokumenterne i Belgien af ​​en thailandsk oversætter, som er taget i ed ved de belgiske domstole. Det kostede 45 euro pr. ark og viste sig bagefter at være meningsløst, fordi legaliseringsafdelingen i det thailandske udenrigsministerium ikke accepterede denne oversættelse.

    5/ Vi gik til det thailandske udenrigsministeriums Legaliseringstjeneste (MFA) ved åbningstiden i Bangkok og fremlagde dokumenterne ved skranken. En halv time senere fik vi dem tilbage fulde af kildren og sletninger i rødt og beskeden: "oversættelse ikke godt". Vi blev derefter kontaktet af en thailandsk ung mand, som lovede os på sit bedste engelsk, at han kunne løse vores problem "samme dag, men skynd dig." I desperation gav vi belgieren legaliserede dokumenter til den unge dreng, der rev flere væk på sin motorcykel. Klokken var allerede over 10.

    Bagefter fik vi at vide, at der var tale om en såkaldt "løber". En person, der lever af at tage dokumenter med motosaien til og fra et oversættelsesbureau, der er anerkendt af Udenrigsministeriets embedsmænd. Kommissionen betaler til? Betalingen for oversættelser var mindre end THB 1000. for alle. Vi vidste ikke dengang, at man skulle henvende sig til de fyre tidligt om morgenen foran døren til MFA-legaliseringer i Chang Wattana, hvor de venter på kunder. Den unge mand, der talte til os, var der til sin 2. runde den morgen.

    Vi ventede på stedet. Omkring kl. 11.45:XNUMX vendte "løberen" tilbage med de originale og oversatte dokumenter. Vi kunne præsentere det ved disken på første sal lige før frokostpausen. Vi fik et nummer, så spiste vi frokost i cafeteriet/restauranten i stueetagen.

    Vent derefter i et stort venteværelse på 1. sal, indtil vores nummer dukkede op på en digital lystavle. Det var kort før lukketid (16.00?) Betal først ved kassen (var et lavt beløb, et par hundrede Thb tror jeg) og afhent vores legaliserede dokumenter ved en skranke.

    6/ hele pakken af ​​legaliserede dokumenter fremlagt på rådhuset (ampur) på min kones thailandske bopælsadresse i Thailand.

    Efter at have ventet i mere end en time modtog vi et dokument på thai med store knaldrøde stempler, der også administrativt bekræfter vores belgiske ægteskab i Thailand.

    Den kvindelige betjent bag disken var meget nysgerrig. Hun spurgte min kone på thai, hvor meget hun fik af mig for at registrere vores ægteskab. Jeg ved ikke, hvad min kone svarede. Forhåbentlig noget som respekt og kærlighed 🙂

    Vi bor i Thailand 650 km fra Bangkok og har gjort det til et flerdages ophold for turisme og familiebesøg. Heldigvis blev det håndteret på 1 dag ved MFA-legaliseringer, på trods af vores fejlvurdering af oversættelser og uvidenhed om "løbere".

    Der er bureauer i Bangkok, der håndterer de administrative sager for dig mod et ekstra gebyr. Du behøver ikke at rejse til Bangkok. Det har vi ikke selv erfaring med.

    Nyttige websteder:

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


Efterlad en kommentar

Thailandblog.nl bruger cookies

Vores hjemmeside fungerer bedst takket være cookies. På denne måde kan vi huske dine indstillinger, give dig et personligt tilbud og du hjælper os med at forbedre kvaliteten af ​​hjemmesiden. Læs mere

Ja, jeg vil gerne have en god hjemmeside