Velkommen til Thailandblog.nl
Med 275.000 besøg om måneden er Thailandblog det største Thailand-fællesskab i Holland og Belgien.
Tilmeld dig vores gratis e-mail nyhedsbrev og bliv informeret!
nyhedsbrev
Sprogindstilling
Bedøm thailandske baht
Sponsor
Seneste kommentarer
- Johnny B.G: "Jeg plejer at give et anstændigt tip til sidst for at kompensere." Det er hvad det hele handler om, ikke? Mange thailændere er nærige
- Nicky: Den nemmeste måde er gennem engelsk. Ved at bruge hollandsk får du normalt fuldstændig kaos,
- GeertP: Kære Frans Vil du giftes for loven eller for Buddha? Det sidste har ingen konsekvenser for din ydelse, forudsat at du ikke samtidig er det
- Freddy: Hej, jeg har aldrig udfyldt min selvangivelse med den hensigt, at skattemyndighederne ikke skal se den... Har aldrig modtaget et spørgsmål i alle disse år, AI
- Johnny B.G: Kan det også have noget at gøre med, at 90 dage er ret langt? En 2-ugers opholdsanmodning gør alting så meget nemmere
- Sacri: Maskinoversættelser fungerer næsten aldrig særlig godt til unikke tonale sprog som thai eller kinesisk. Thais har også et kompleks
- walter: Jeg har stadig den bekymring, at mange mennesker bare roder rundt (undskyld det brugte udtryk) og så går imod ordsproget
- Henk: For eksempel viser en stor undersøgelse i det førende medicinske tidsskrift The Lancet, at der på verdensplan er flere m
- Werner: Virkelig mærkeligt. Alarmklokkerne ringer overalt, og du mærker ingen forskel fra før. Min thailandske kone har mig allerede
- Erik Kuypers: Walter, din søn skal først få en arbejdstilladelse, og arbejdsgiveren vil ansøge om dette. Går det sammen med ordet '
- Erik Kuypers: Frans, forudsat at du nu har enlig folkepension og pension, vil tingene helt sikkert ændre sig ved ægteskabet. Din AOW-pension
- Eli: Alt har konsekvenser. Tag et kig på SVB's hjemmeside eller søg på denne side. Når du bliver gift og du
- Johannes: Jeg synes ikke, at folk med (små) børn må sidde på udgangssæderne. Hensigten er, at disse mennesker
- Aad: April er altid meget varm i Thailand, er det ikke? Bemærk ingen forskel fra tidligere år Og at folk dør af
- Chris: Der er også sådan noget som dårlig ledelse. Jeg lejede en 2-værelses lejlighed i Bangkok for 4.000 Baht om måneden (ekskl. vand og el).
Sponsor
Bangkok igen
Menu
optegnelser
emner
- baggrund
- aktiviteter
- advertorial
- dagsorden
- Skattespørgsmål
- Belgien spørgsmål
- Seværdigheder
- Bizar
- buddhisme
- Boganmeldelser
- Kolonne
- Corona krise
- kultur
- Dagbog
- Dating
- Ugen af
- Dossier
- At dykke
- Economy
- En dag i livet...
- Øer
- Mad og drikke
- Events og festivaler
- Ballonfestival
- Bo Sang Paraply Festival
- Bøffelløb
- Chiang Mai Flower Festival
- kinesisk nytår
- Full Moon Party
- jul
- Lotus Festival – Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festival
- Nytårsaften fest
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarisk festival
- Raketfestival – Bun Bang Fai
- Songkran – Thai nytår
- Fyrværkeri Festival Pattaya
- Expats og pensionister
- AOW
- Bilforsikring
- Bankvirksomhed
- Skat i Holland
- Thailand skat
- belgiske ambassade
- belgiske skattemyndigheder
- Bevis på liv
- DigiD
- Emigrere
- At leje et hus
- Køb et hus
- til minde om
- Resultatopgørelse
- Kongens
- Leveomkostninger
- hollandske ambassade
- hollandsk regering
- hollandsk forening
- Nyheder
- Dør
- Paspoort
- Pension
- Kørekort
- Fordelinger
- Valg
- Forsikring generelt
- Visa
- Werken
- hospital
- Sundhedsforsikring
- Flora og fauna
- Ugens foto
- Gadgets
- Penge og økonomi
- Historie
- Sundhed
- Velgørenhedsorganisationer
- Hoteller
- Kigger på huse
- Isaan
- Khan Peter
- Koh Mook
- Kong Bhumibol
- Bor i Thailand
- Læserindlæg
- Læseropkald
- Læsertips
- Læserspørgsmål
- Samfund
- markedsplads
- Medicinsk turisme
- Milieu
- Natteliv
- Nyheder fra Holland og Belgien
- Nyheder fra Thailand
- Iværksættere og virksomheder
- onderwijs
- Forskning
- Oplev Thailand
- Opinie
- Bemærkelsesværdig
- At opfordre til handling
- Oversvømmelser 2011
- Oversvømmelser 2012
- Oversvømmelser 2013
- Oversvømmelser 2014
- Gå i dvale
- Politik
- Poll
- Rejsehistorier
- Rejser
- relationer
- butik
- sociale medier
- Spa og wellness
- Sport
- byer
- Ugens udtalelse
- Strande
- Taal
- Til salg
- TEV procedure
- Thailand generelt
- Thailand med børn
- thai tips
- Thai massage
- Turisme
- Går ud
- Valuta – Thai Baht
- Fra redaktionen
- Ejendom
- Trafik og transport
- Visa kort ophold
- Visum til længerevarende ophold
- Visum spørgsmål
- Flybilletter
- Ugens spørgsmål
- Vejr og klima
Sponsor
Ansvarsfraskrivelse oversættelser
Thailandblog bruger maskinoversættelser på flere sprog. Brug af oversatte oplysninger er på eget ansvar. Vi er ikke ansvarlige for fejl i oversættelser.
Læs hele vores her ansvarsfraskrivelse.
royalty
© Copyright Thailandblog 2024. Alle rettigheder forbeholdes. Medmindre andet er angivet, tilkommer alle rettigheder til information (tekst, billede, lyd, video osv.), som du finder på denne side, Thailandblog.nl og dets forfattere (bloggere).
Hel eller delvis overtagelse, placering på andre sider, reproduktion på anden måde og/eller kommerciel brug af disse oplysninger er ikke tilladt, medmindre udtrykkelig skriftlig tilladelse er givet af Thailandblog.
Det er tilladt at linke og henvise til siderne på denne hjemmeside.
Home » Læserspørgsmål » Læserens spørgsmål: Oversættelse af thailandsk testamente udarbejdet af en hollandsk notar
Læserens spørgsmål: Oversættelse af thailandsk testamente udarbejdet af en hollandsk notar
Kære læsere,
For nylig havde jeg et læserspørgsmål om et testamente på Thailandblog. I tråd med det, har jeg nu et nyt læserspørgsmål om oversættelse af et thailandsk testamente, udarbejdet af en hollandsk notar til engelsk og med to vidner.
Efter råd fra den thailandske ambassade har den nu en apostille, har været i Udenrigsministeriet og vil blive yderligere legaliseret, hvis det er nødvendigt.
Det er stadig på engelsk, og et thailandsk testamente er ikke gyldigt, før det også er oversat til thai. Hvor kan den oversættelse bedst udføres, i Holland eller Thailand?
Kan det lade sig gøre på den thailandske ambassade eller er der nogen der kender en thailandsk edsvoren oversætter i NL, eller er det lige meget hvor det er oversat, men skal det legaliseres igen osv.?
Jeg ønsker at have et gyldigt testamente i Thailand og ikke et dokument, der senere kan give problemer.
På forhånd tak for råd om Thailandblog.
Med venlig hilsen
Erik
Jeg har lige slået op, hvad en apostille er.
Det er legalisering af et dokument ved retten.
https://www.concorde.nl/faq/wat-is-apostille.
Ovenstående hjemmeside indeholder et link til regeringssiden med de lande, der har underskrevet apostille-traktaten.
https://verdragenbank.overheid.nl/nl/Verdrag/Details/009051#partijen
Thailand er ikke inkluderet.
Jeg kan ikke sige mere om det.
Jeg følger med stor interesse diskussionerne om testamenter osv., for måske vil jeg lave et selv.
Erik
Hvilket unødigt arbejde og udgift du har haft til et thailandsk testamente.
Som allerede nævnt er apostilleerklæringen ubrugelig i Thailand.
Hvis det er på engelsk, kender jeg en kvalificeret oversætter i Pattaya..
Men faktisk skal der udfærdiges et testamente på både engelsk og thai pr. blok.
Så først thai sprog, så straks den engelske oversættelse nedenfor. Udfyld hele testamentet.
Derefter mindst 2 vidner til underskrift. ! original i producentens varetægt og 1 original hos dig. Det er nok for her. I komplicerede sager eller med tidligere forhold til thailændere, som der også er oprettet testamente med, er det tilrådeligt at få registreret 1 testamente på Rådhuset, så der også opbevares 1 original testamente til opbevaring, du vil modtage et registreringsnummer i retur, som vil blive brugt senere kan bruges til at frigive et testamente.
Min kæreste laver thailandske testamenter, så vi ved præcis, hvad der foregår.
Testamente koster i gennemsnit 5000 bath, thai/engelsk med registrering 2000 bath mere.
Hvis du vil vide mere, så send mig en mail; [e-mail beskyttet]
Gr. Roelof
Ikke kun det, men et testamente skal også overholde den thailandske civil- og straffelov for at være juridisk gyldig.
Så OP har fremsat useriøse anklager
Ja, for 3 år siden fik jeg oversat et dokument i Holland af en edsvoren oversætter.
Det var (er?) det thailandske oversættelsesbureau Suwannaphome i Almere Stad.
Min kone lavede et thailandsk testamente på en Amphur i Thailand, kostede kun et par hundrede baht, 2 vidner på rådhuset, tilbudt af lederen af den afdeling efter hendes eget ønske.
De 2 vidner fik nogle baht for deres tjenester, underskrevet og færdig.
Dette testamente er blevet hovedkontrolleret for juridiske fejl.
Et testamente lavet i Holland kan juridisk afvises i Thailand, hvis det ikke opfylder de juridiske standarder der.
At oversætte et hollandsk testamente betyder ikke, at indholdet opfylder de juridiske standarder i Thailand.
En oversættelse til thai behøver ikke nødvendigvis at være lavet af en (edsvoren thailandsk oversætter), den er først officiel, når den er stemplet af Udenrigsministeriet, også kaldet konsul.
Når en thailandsk bekendt med tilstrækkeligt kendskab til engelsk og thai har oversat det til thai og har sat sit navn under det, kan det forelægges ministeriet til verifikation og verifikation og godkendelse (selvfølgelig mod betaling).
Forklaring vil. http://www.thailand-info.be/thailanddoodtestamentmaken.htm
Meget vigtigt: kun den THAI tekst gælder. På hollandsk eller engelsk kan det være lige det modsatte, det er alligevel uden betydning.
Kære Erik: du taler om "et thailandsk testamente udfærdiget af en hollandsk notar". Det tror jeg ikke er muligt. En hollandsk notar opretter et testamente i henhold til hollandsk lov. Dette er ikke gyldigt i Thailand. Du kan sætte så mange stempler på det, du vil: det er og forbliver et hollandsk dokument.
I Thailand vil en thailandsk advokat være i stand til at udarbejde et thailandsk testamente til dig. Gør dette om penge og varer, som du har i Thailand, som du ønsker at få i hænderne på folk i Thailand, som du nævner i din sidste testamente. Den thailandske advokat vil beskrive arven i det sidste testamente i overensstemmelse med thailandsk lov. Du kan også bruge en Thai Last Will BV til at beskytte din thailandske partner mod krav fra hollandske slægtninge.
Penge og varer, hvis det er tilfældet, som du stadig har i Holland, kan faktisk beskrives via en hollandsk notar. Det giver ingen mening at indgive et hollandsk testamente til for eksempel et advokatfirma i Thailand. En MinBuZa eller ambassade hverken tilføjer eller forringer det. Hvis du ønsker at efterlade den nødvendige arv til dine thailandske efterladte, gør du det gennem thailandske procedurer, som allerede nævnt.
Hvis du ønsker at arve dine hollandske efterladte i Thailand med en del af dine penge og ejendom, skal du også have et thailandsk sidste testamente. Bestem derefter også, hvilket notarkontor i Holland der skal kontaktes. Gør dette på samme tid i Thailand.
Det virkede så nemt at få lavet et thailandsk testamente i NL. Det fortryder jeg nu en del.
Kan nogen besvare dette spørgsmål. Den hollandske notar arbejder med bekræftede kopier. Originalen går til testamenteregistret, og du som klient ser kun disse kopier. Kan du gøre noget med disse kopier i Thailand, efter at de er blevet legaliseret, eller skal originalen altid være legaliseret for at være gyldig i Thailand efter oversættelse? Jeg har flere gange læst på Thailand Blog, at folk fik lavet deres thailandske testamente i Holland, med den fordel at det altid kunne findes i testamenteregisteret. Det er muligt, at det efter deres død viste sig, at deres testamente ikke opfyldte lovkravene, men det læser man ikke om.
Kære Erik,
Det letteste forekommer mig, som jeg allerede har beskrevet ovenfor, at gå til et rådhus (amphur)
og at udarbejde et testamente, adskilt fra det hollandske testamente.
Fordi den hollandske vilje ikke kan overholde thailandsk civil- og handelsret på visse punkter.
Du kan naturligvis også oprette et thailandsk testamente på et advokatfirma, hvilket medfører de nødvendige unødvendige omkostninger.
Under alle omstændigheder har du registreret Hollands besiddelser, som ikke længere kan ændres nu
kun ejendelene i Thailand.
Juridiske udenlandske testamenter er acceptable i thailandske domstole, forudsat at de er oversat og autoriseret ved
Udenrigsministeriet, men den juridiske procedure for at håndhæve den kan tage lang tid.
Eksekvering af et udenlandsk testamente i Thailand er altid underlagt en domstolsprocedure.
https://www.samuiforsale.com/knowledge/inheritance-laws-thailand.html
Sådan laver du et lovligt thailandsk testamente:
https://www.samuiforsale.com/family-law/forms-of-wills-under-thai-law.html
Held og lykke…
Et NL-testamente, hvori der træffes afgørelse om løsøre og fast ejendom beliggende i NL, giver ingen mening i Thailand. Nogle lande har et territorialt system: loven i det land, hvor den løsøre eller den faste ejendom er beliggende, gælder. Nogle har et originalitetsprincip, loven i det land, hvor arveladeren var registreret, gælder.
Kort sagt, lav et testamente i det omfang det er nødvendigt for dine anliggender og medtag bestemmelsen om, at fordelingen af boet vil være underlagt landets lovgivning, og lav et testamente i Thailand for alt i dit bo der. Original thailandsk inklusive den engelske oversættelse af hver bestemmelse. Find et (advokater/notar) kontor, hvor en engelsk oversætter også arbejder.
Hurm (kandidatnotar)
Tak for alle rådene. Så har jeg et par spørgsmål mere.
For nylig så jeg en oversigt over rækkefølgen af begunstigede af et dødsbo baseret på thailandsk lov. Det kan jeg ikke finde på thailandblog længere i øjeblikket. Er det rigtigt, at den efterlevende ægtefælle i et anerkendt ægteskab altid er berettiget efter loven til hele partnerens bo?
Kan jeg ydermere få rådgivning til en advokat i centrum af Bangkok? Jeg bor i Sukhumvit Soi 13, og jeg har svært ved at gå.
Tak igen for alle rådene.
Kære Erik, Bob leverede to links ovenfor den 7. december 2016 kl. 13:08, hvor du kan finde mere information til dit 2. spørgsmål. rækkefølgen af rettighedshavere.
Jeg har ikke et konkret svar på dit 2. spørgsmål, du bor i Bangkok og kender din placering bedst, søg på internettet, så dukker et kontor op.
Held og lykke.
NicoB