Tidsangivelsen i Thailand
Tids- og tidsangivelsen er allerede blevet diskuteret flere gange. Men for mig er det stadig nødvendigt at gentage, og jeg har skrevet struktur ned som rettesnor. Måske kan andre også få glæde af det.
Fra kl. 6 til kl. 18 bruges ordet "moong" altid. Alle tal repræsenterer moon. Man bruger til morgen-cháao og eftermiddagsbugten/yen. Om morgenen kommer chaao efter moong. Om eftermiddagen repræsenterer bugten tallene:
- Hok moong (cháao) Bay moong (ingen nung moong!)
- Tjét moong (cháao) Bay sohng moong
- Pet moong (cháao) Bay saam moong
- Chew moong (cháao) Bay sie moong eller sie moong yen
- Sip moong (cháao) haa moong yen
- Sip-et moong (cháao) hok moong yen
- 12 middag Tîang (wan)
Om morgenen kan man udelade "cháao" i sprogbrug. Ved 4-tiden om eftermiddagen er der 2 muligheder, alt efter hvor du bor.
Nu følger aftenen og natten. 19.00 angives det med tum. Det er 1 slag på den store gong (se billede) og du tæller igen fra 1. Tallene repræsenterer tum. Denne tum vil blive opretholdt indtil midnat. Efter midnat (Tiang kuen midnat) bruges en klokke. Flåten eller slaget hedder dtii og tallene kommer nu efter dtii. Så man skal beskæftige sig med 24 ord tum og dtii.
- Nung tûm (7) Dtii: nung (kl. 1)
- Sohng tûm Dtii: sang
- Saam tûm Dtii: sammen
- Sie tûm Dtii: sie
Haa tûm Dtii: haa (kl. 5 om morgenen) - Tîang – kuen (midnat) Hok moong (cháao) klokken 6 om morgenen
Man skal kun huske nogle få ord: day cháao, night tûm bay/yen. Thisi. Fra klokken 1 om natten fortsætter man med at tælle til 12 timer næste dag i modsætning til de andre tider.Minutterne, naa-tii, tælles fra 1 til 59. En halv time er angivet med krûeng. Med begge bruges ingen chaao i tale.
Nu til dags vil man ikke længere finde en munk, der rammer tummen overalt, men højttalere bruges til forskellige annonceringer.
Kilde: Engelsk – Thai samtale
Jeg kan også godt lide denne.
Kommer fra Learn Thai with Mod
http://learnthaiwithmod.com/2013/06/video-telling-time/?fbclid=IwAR2hrssmHFl7ExWggpnpyqmYFeCOhFEseMW4IHZsPpmPFymFZsroaNftFio
Det er ærgerligt, at ved konvertering til en post kom rækkerne i kontakt med hinanden.
Så det må være:
Hok moong (cháao) Bay moong (ingen nung moong!)
Sohng tûm Dtii: sang
Også om dagen: cháao og bay/yen
nat: tûm og dtii gik tilsyneladende noget galt.
Tak for henvisningen Ronny
Hej Lodewijk, hvis du vil have pæne rækker, skal du bruge tabelfunktionen i Word. Desværre kan du ikke oprette tabeller med mellemrum. Se her: https://computertotaal.nl/artikelen/apps-software/zo-verfijn-je-de-opmaak-van-tabellen-in-word/
Tak Peter.
Det vil jeg øve mig på!
Med venlig hilsen
Louis
Derudover hører man af og til også tidsangivelsen i "naligaa", som blot kaldes fra 1 til 24 timer, ligesom hos os.
F.eks. nüng naligaa (1) sang naligaa (2)osv. indtil yie sip sie naligaa (24 timer).
Hvad der også forårsager forvirring for mange er tidsangivelserne, nüng moong chaao (7) til Haa mong chaao (11).
Denne sidstnævnte tidsbetegnelse kan faktisk siges på tre forskellige måder, selvom der i ovenstående artikel kun er nævnt én metode.
I bogen blev nalikaa eksplicit afvist, fordi det betyder vagt.
Men med Thai er alt muligt!
I andre metoder er jeg stødt på hok moong cháao og no nüng moong cháao,
også i det nævnte program, som Ronny angav.
Kære Iagemaat, Tidsangivelsen i naligaa bruges stadig regelmæssigt på thailandsk tv.
For eksempel er brugen af tidsangivelsen i naligaa kendt af enhver thailandsk og bruges stadig som sådan.
Ved tidsangivelsen fra klokken 6 om morgenen kaldes loftet moong- eller hok naligaa. (altså 2 metoder)
Du kan også starte igen med 7 fra kl. 11 til 1. Så der faktisk er 3 metoder til tidsangivelse.
Nüng moong Chaao, Yet moong Chaao eller endnu naligaa, hvor forvirrende dette end måtte være for en Farang, har samme tidsbetegnelse.
Bare spørg en gang til. Gr. John
Kom nu Lodewijk, naalikaa bruges meget ofte som tidsangivelse, ikke i daglig tale, men i officielle anliggender: radio, fjernsyn, dokumenter og offentlig transport. Politiarkiver angiver for eksempel altid naalikaa. Det betyder ur og også time. I Holland er det nu สิบเก่า น. 19.15.