Hollændere er gode til fremmedsprog

Af redaktion
Sendt i Taal
tags:
23 September 2013

Hvordan er dine sprogkundskaber? Taler du allerede et godt ord thai? Eller kommunikerer du primært med din kærlighed i Tenglisch? Og hvad med din thailandske partner, taler han/hun hollandsk? Det faktum, at hollandsk ikke er let, fremgår af videoen nedenfor.

Den 26. september er 'Den Europæiske Sprogdag'. En international undersøgelse foretaget i denne sammenhæng af Skyscanner viser, at hollænderne ses som de mest sprogkyndige.

I ti lande blev i alt 10.000 panelmedlemmer spurgt, hvilken nationalitet de mente havde det bedste kendskab til fremmedsprog. Hollænderne er ikke beskedne, for ikke mindre end 60 % af de hollandske respondenter mente, at det gjaldt dem selv, efterfulgt af svenskerne med 11,5 %. Svenskerne, danskerne og tyskerne betragter også sig selv som bedst til fremmedsprog, men alle lister Holland som nummer to. At briterne også mener, at hollænderne er de bedste til at tale fremmedsprog, gør Holland til den overbevisende vinder af denne undersøgelse.

Det er derfor et must for hollændere at mestre fremmedsprog, fordi næsten ingen taler hollandsk. At dette også langt fra er en nem opgave for udlændinge, fremgår tydeligt af dette eksperiment:

[youtube]http://youtu.be/BBOlbgxtmJc[/youtube]

Dette eksperiment viser tydeligt, at andre nationaliteter har meget svært ved at udtale hollandsk, så det er en god ting, at vi hollændere taler vores sprog så godt. Som et lille land har vi måske ikke noget valg, men lande som Danmark og Sverige gjorde det ikke så godt, som vi gjorde, så det er rart at vide, at hollænderne er højt værdsatte, når det kommer til sprogkundskaber.

15 svar på "Hollændere er gode til fremmedsprog"

  1. Jack S siger op

    På grund af mine 30 års arbejde hos Lufthansa har jeg en vis erfaring med fremmedsprog. Udover hollandsk taler jeg flydende tysk accentfrit og flydende engelsk (med tysk accent). Tenglish hjemme her i Thailand og jeg kan gøre mig godt forstået på portugisisk. Jeg har også prøvet at lære japansk i årevis. Det er svært, men jeg giver ikke op. Thai er mit andet projekt. Dette sprog er heller ikke let for mig.
    Normalt bruger jeg programmerne fra Rosetta Stone og Pimsleur, hvormed man kun lærer sin udtale ordentligt. Selvfølgelig er det bedst at tale i det land, hvis sprog du lærer.
    Da jeg stadig arbejdede, blev jeg ofte overrasket over, hvor dårlige mine tyske kolleger var til engelsk. Og dette i luftfarten. Der var og er også sproglige genier, men det var en undtagelse. Dette mens du som stewardesse eller stewardesse skal kunne tale mindst tre sprog.
    En indisk kollega blev engang irriteret over, at hun ikke kunne finde nogen i kontorpersonalet, der kunne tale engelsk med hende.
    Her i Thailand støder jeg ofte på tyskere, der taler rigtig dårligt engelsk. Det kan de fleste hollændere og skandinaver derimod meget bedre.
    Når jeg taler thai, oplever jeg også, at de ikke-engelske europæere klarer sig bedre med hensyn til udtale end englænderne, australierne, canadierne eller amerikanerne.
    Jeg plejede at tro, at en af ​​grundene til hollændernes gode sprogkundskaber var indflydelsen fra tv og biograf. I modsætning til mange nabolande blev der brugt meget undertekster her, så man kunne udvikle sprogsans uden at lægge mærke til det. Jeg troede, det var et hollandsk valg. Det var først meget senere, at jeg fandt ud af, at dette blev gjort, fordi synkronisering var dyrere.
    Med mine børn oplevede jeg, at deres medstuderendes kendskab til engelsk og tysk var ringe sammenlignet med deres. Min ældste datter talte allerede flydende hollandsk, tysk, engelsk og portugisisk som 20-årig. Desuden forstod hun allerede italiensk, spansk og fransk. Nu arbejder hun i Salvador Bahia i Brasilien og har et godt job, blandt andet på grund af hendes sprogkundskaber.
    I en alder af 55 lærer jeg stadig ... thai, japansk og portugisisk. Her i Thailand kan du af og til bruge det. Jeg mener, udover thai, kommer du i kontakt med de andre sproggrupper.
    Det er ikke for alle at lære fremmedsprog, men når man jævnligt besøger et bestemt land, synes jeg, man skal kunne klare et grundlæggende kendskab til det sprog, der tales der. Du er mere accepteret. Du kan også få bedre priser i Thailand, og det er nyttigt, når du læser en menu...

    • Hans siger op

      Da jeg mødte min kæreste talte hun lidt engelsk, til min overraskelse lærte hun virkelig at tale og skrive engelsk ret godt på et par måneder, syntes i hvert fald det var meget smart. Jeg havde købt en del oversættelsesbøger og et ordbogsapparat, som fungerede rimelig godt, jeg havde set dem på et feriested, hvor de thailandske massagedamer havde sådan en.

      Et nyttigt tip er også at bruge børnebøger med billeder, hvis din partner gerne vil lære engelsk. Personligt har jeg opgivet at prøve at lære thailandsk godt, prøv det, men på grund af talens tonalitet finder jeg det meget svært.

      Jeg har også selv oplevet, at især ældre tyskere ikke kan (eller vil) tale særlig godt engelsk. Det, du siger om tv'ets indflydelse, gælder også for mig.

      Tidligere havde vi kun de hollandske og tyske kanaler, og du lærte meget uden at bemærke det.

      Når jeg ser på mine børn, er deres tysk dårligt, men engelsk er godt.

      Men ja, jeg talte engang med en amerikaner (engelsklærer i Thailand), som jeg ikke kunne følge, og de engelske lektionsbøger, som turistpolitiet bruger, er også fulde af fejl, så det bliver en del Tengli og tegnsprog med thailænderne for det næste årti.

  2. Farang Tingtong siger op

    Min kone taler godt hollandsk bedre, end jeg taler thai (ikke aldrig), så vi taler altid med hinanden på hollandsk.
    Med familien er det på thai eller engelsk, det er generelt fint.

    • Steven siger op

      Fortæl mig eller os, hvordan du kommunikerer med familien på perfekt engelsk i en landsby i Isaan.
      Jeg er altid ivrig efter at lære, da de fleste par, jeg kender, som har været sammen i årevis, endnu ikke kan gøre dette på samme sprog, og lad være med at bruge antropologernes store sprog i jeres forklaringer.

      • Farang Tingtong siger op

        Hej Steve,

        Jeg så lige, at spørgsmålet var rettet til mig, derfor det sene svar.
        For det første, som svar på dit spørgsmål, bor min familie ikke i Isaan, men i Bangkok, antager jeg, at du henviser til din familie.
        Jeg sagde heller ikke, at hele familien taler godt engelsk, det handler om nogle af dem.
        Jeg skal ikke lære disse mennesker noget, fordi jeg selv taler rigtig godt engelsk, fordi de allerede talte engelsk, nogle af dem har en god uddannelse, og nogle af dem arbejder meget med turister, fx i receptionen i, i et anerkendt hotel, og så er der et par stykker, der har deres eget firma, hvor engelsk er en forudsætning, igen fordi de skal kommunikere med udlændinge.

        Farang Tingtong

    • Rob V. siger op

      Det er også tilfældet her: min kæreste taler rimeligt hollandsk (lærer stadig til den hollandske statseksamen som anden), i begyndelsen talte vi engelsk, og så begyndte vi at lære hinanden ord. Så jeg taler et par ord thai, og hun taler allerede godt hollandsk, men hun insisterede hurtigt på, at jeg kun taler og taler hollandsk med hende. Hun havde og har også lidt brug for thailandske kontakter her i Holland. Så lærer hun ikke sproget, siger hun, og hun har ikke rigtig et positivt billede af thailænderne her (alt for mange damer med et dårligt hjerte, der er for fokuserede på deres egne interesser og/eller fra prostitution, og det gør hun vil ikke have noget med det at gøre).

      Med familien (mor var engelsklærer) taler vi engelsk -noget bedre end Tenglish- eller et par ord thai. Nu skal jeg stadig mestre thai, men de toneforskelle er stadig meget svære!! Jeg taler godt engelsk, men desværre med accent, mit tysk var godt, men næsten ikke brugt, så meget er gået tabt. Så jeg taler med tyskere tilbage på engelsk/tysk, men de kan tale med mig på tysk. Mit fransk var altid dårligt, og nu kan jeg kun få ord og sætninger.

  3. chris siger op

    At være god til sprog har med en række ting at gøre. Ud over den personlige motivation for at lære et sprog er de vigtigste: god sprogundervisning (starter så tidligt som muligt) og (regelmæssig, helst daglig) konfrontation med et fremmedsprog.
    Definitionen af ​​god sprogundervisning har ændret sig en del gennem årtierne. Ud over en god lærer, der har mestret det nye sprog, er det vigtigt at lære at tale, før man lærer at skrive fejlfrit. Dette gøres generelt godt i hollandske skoler. Tysk og fransk undervisning havde perioder, hvor engelsk var undereksponeret eller endda afskaffet i skolerne. Derfor.
    Desuden betyder det at se undertekstede film, se udenlandsk tv og synge sange på et andet sprog, at du bliver mere konfronteret med det andet sprog. Vi hollændere er bestemt heller ikke de værste i denne verden i denne henseende.
    Jeg taler selv flydende engelsk og tysk, og jeg kan godt klare mig på fransk. Dertil kommer mere og mere thai.

  4. Pim siger op

    Jeg har stor respekt for min kæreste for, hvor langt engelsk er nået på kort tid gennem selvstudier.
    hollandsk Jeg prøver at holde hende væk, så jeg også kan diskutere noget med mine venner, der ikke vedrører hende.
    Hun taler ofte thai med sine venner, og det handler som regel om at lade dem betale.

    • Rik siger op

      Som svar på: Pim siger den 24. september 2013 kl. 10:23

      Pim jeg ved ikke hvad du skal snakke om med dine "venner", men hvis du vil holde det skjult for din kæreste vil det ikke være meget godt vel? Jeg tror, ​​at mange mennesker ville blive meget glade, hvis deres partner talte samme sprog eller i det mindste kunne forstå det. Så om det viser respekt fra din side, at du foretrækker ikke at lade hende forstå hollandsk, er spørgsmålet...

      I begyndelsen kunne min kone tale engelsk ret godt og lidt hollandsk, og det er nu omvendt, og det er jeg (men også hun) meget glad for, jeg prøver nu at opdatere mit thai, det er så praktisk ikke? Når vi besøger NL folk kan vi bare tale hollandsk og præcis omvendt med thai. Selvom jeg ærligt må sige, at de fleste thai(ere) jeg kender her i NL kan tale og forstå hollandsk meget godt.

      • Pim siger op

        Rik, du skal have lidt humor, hvis du forstår mig.

        Jeg har været igennem nok her i de år, jeg har boet her, og jeg holder mig så forsigtig som muligt.

        I NL. Jeg så nok omkring mig, før jeg rejste til Thailand.
        Det er ikke for ingenting, at damerne skal til eksamen for at blive optaget.
        Den forelskede mand er nu til en vis grad beskyttet af regeringen.
        Det skete ofte, at de blev brugt til at betale for rejsen, fordi der var mere at få på voldene end i Pattaya.
        Jeg ser virkelig herrerne i det her, min er ikke så faldende i buske.
        Måske er jeg den næste, vores samtaler kommer ofte ned på det, vi ser omkring os, og lægger mærke til, hvad damerne taler om, når de tror, ​​han ikke forstår os.
        Jeg ønsker alle held og lykke med den kærlighed, de tror, ​​de nu har fundet.

  5. William Van Doorn siger op

    Nu til dags afhænger verden hovedsageligt af elever, der er gode til naturvidenskabelige fag (med matematik i højsædet, selvfølgelig). Det sker dog, at sådan en matematik-troldmand (som jeg engang havde i timen) er håbløst oppe med sit engelsk, bare ikke havde fornemmelse for det (og det havde jeg ikke dengang - og stadig - heller). I sidste ende går et sådant talent tabt, i hvert fald ikke så vidt det svarer til hans talent. Han blev senere tilbudt et job som lektor i Amerika (sådan en person er nomineret til at blive professor). Det på baggrund af hans videnskabelige bidrag, der blev oversat af en professionel oversætter, men det vidste de ikke i Amerika. Han måtte takke. Det, jeg går ind for, er, at sådanne mennesker skal være berettiget til en skoleuddannelse i England eller Amerika i deres tidlige år (læs: fra deres før-puber-alder). Noget dumt skal man ikke indvende, såsom: ja, men så vil han (eller hun) ikke lære national historie.
    Hvad folk gør her på Thailandbloggen er at bekymre sig om, hvorvidt nogen klarer sig godt i deres daglige næsesnak. Der er dog meget mere på spil, når dine evner (som min dygtige lærlinges) rækker ud over din hoveddør eller din nabolagscafé. Jeg vil ikke påstå, at hvis du og din kæreste slet ikke har noget sprog til fælles, intet hollandsk, intet thailandsk, men heller ikke noget (lamt) engelsk eller noget sprog, er det ideelt, men der er mange kvinder (hvis de skal forpligte sig til det i princippet kun et), men for en, der har sine talenter på verdensplan i en nøjagtig retning, er der kun ét verdenssprog (en 'elsket' er det, som du forbinder med mange andre).
    Selv på europæisk plan er der kun ét fælles sprog: engelsk. For så vidt det ikke er indlysende, tror jeg, at sådan en "dag for europæiske sprog" igen vil bringe det på banen. Det med tanke på, hvad et fælles sprog (dvs. engelsk) betyder for handel, industri, politik og - vigtigst af alt - for (især eksakt) videnskab; ikke hvad et fælles sprog betyder for køkkenbordet. Selv de sidste franskmænd, der troede noget andet, ændrede mening for længe siden. Nå, jeg har ikke erfaringen til at gøre min pointe klart på denne blog. Jeg tror også, det er et spørgsmål om at tale et andet sprog.

    • BA siger op

      Du behøver ikke engang at gå uden for Holland for at blive afvist på grund af manglende engelsk tale. For cirka 2 år siden var jeg til jobsamtale hos en af ​​de største hollandske internationale firmaer, og selvom alle de fremmødte var hollændere, foregik alle dele udelukkende på engelsk, både tekniske skitser og profilskitser, ledelsesscenarier mv.

      Hvis du vil lave noget i turistsektoren, eller have en virksomhed i grænseregionen, kan sprog som fransk og tysk være nemt, men et godt kendskab til det engelske sprog er ekstremt vigtigt for en multinational virksomhed. Selvom hovedfunktionen er teknisk, vil du simpelthen ikke blive ansat uden en anstændig beherskelse af det engelske sprog.

    • Cornelis siger op

      Med hensyn til konklusionen på din tale: Jeg tror, ​​det er mere tonen end sproget...

  6. kito siger op

    Efter at have læst alt dette, kan jeg kun konkludere, at hollandsk virkelig må være et meget vanskeligt sprog, og ikke kun for udlændinge!
    Og det forekommer mig også, at der udover Thengels også tales meget Thederlands.

  7. Davis siger op

    Den thailandske partner taler anstændigt (skole)hollandsk og engelsk. Men når man er i en blandet gruppe af thai og farang, bliver det officielle sprog hurtigt thenglish. Det er også fælden, du skal tale enten det ene eller det andet. Dette undervises på universitetet i starten af ​​et sprogkursus, sprogbarrieren.
    På thai skal du ikke komme længere end et par samlede ord og sætninger, hvormed du kan få lavet basale ting på landet. Professionelt kun beskæftiger sig med thailændere, der taler akademisk engelsk, og derfor er det ikke nødvendigt at studere thailandsk meget. Så bortset fra det eksperimentelt indlærte ordforråd. Jeg har ikke et musikalsk øre, jeg kan ikke skelne mellem skalaer, og det er det største handicap for mig i at mestre sproget; de tonale variationer.
    For et par år siden var jeg indlagt i 3 måneder på AEK Udon Hospital. Havde det sjovt at kommunikere der med tyskere, fransktalende, spanske og engelsktalende, så måtte tolke på et bestemt tidspunkt, da deres behandlende læge kom forbi. Og som læst i tidligere indlæg talte lægerne mere end anstændigt engelsk. Kun du skulle forstå deres accent 😉 Sygeplejerskerne, det var endnu et par ærmer, selvom de troede, de kunne tale universitetsengelsk, var de ikke forståelige i en normal samtale. Men et sproguniversitet i Thailand er ikke nødvendigvis en akademisk institution, som det er kendt. Hos nogle undervises engelsk af expats eller lokale lærere uden en relevant pædagogisk kvalifikation.
    Ydermere giver Skyscanners research et flot resultat, men blev belgierne f.eks. talt til hollænderne? Forskning i 10 lande, men EU har mange flere lande. Var det en videnskabelig undersøgelse? Du vil kun lave en afstemning online, og hvis kun dine besøgende svarer, kan objektiviteten af ​​resultaterne ikke garanteres. Forskning bestilt af EU og udført blandt skoleelever giver meget forskellige resultater afhængig af målgruppe og uddannelsesniveau. Sæt dem ved siden af ​​de amerikanske eller afrikanske, og de scorer under pari... et andet sprog er trods alt ikke nødvendigt under skolegang der.
    Men det er almindelig kendt, at hollænderne altid har udviklet omfattende sprogkundskaber på grund af deres kommercielle ånd, og det bør man vide!


Efterlad en kommentar

Thailandblog.nl bruger cookies

Vores hjemmeside fungerer bedst takket være cookies. På denne måde kan vi huske dine indstillinger, give dig et personligt tilbud og du hjælper os med at forbedre kvaliteten af ​​hjemmesiden. Læs mere

Ja, jeg vil gerne have en god hjemmeside