Goldquest / Shutterstock.com

For dem, der regelmæssigt opholder sig i Thailand eller har thailandsk familie, er det nyttigt at have Thai sprog at gøre det til dit eget. Med tilstrækkelig motivation kan praktisk talt alle uanset alder lære sproget. Jeg har virkelig ikke selv et sprogtalent, men efter cirka et år kan jeg stadig tale grundlæggende thai. I de følgende lektioner en kort introduktion med de almindeligt anvendte tegn, ord og lyde. Lektion 12 i dag.

Det thailandske skrift – lektion 12

Lektion 12 i dag

Som annonceret vil vi nu dykke ned i lidt grammatik. Men for at gøre grammatikken virkelig indsigtsfuld anbefaler jeg Ronald Schüttes bog: 'Det thailandske sprog, grammatik, stavning og udtale'. Se: www.slapsystems.nl

De tre toneklasser

De thailandske konsonanter har tre klasser: høj, medium og lav. Dette er vigtigt, fordi det også påvirker udtalen. Kun den første konsonant i en stavelse bidrager til tonen i en stavelse eller et ord. For at kunne læse den korrekte tonehøjde skal begynderen kende konsonantklasserne.

Den enkleste måde; husk høj- og middelklassekonsonanterne, resten er lav.

Høj: ข,(ฃ), ฉ, ฐ, ถ, ผ, ฝ, ศ, ษ, ส, ห

Mellem: ก, ฎ, ฏ, ด, ต, บ, ป, จ, อ

Lav: ค,(ฅ), ฆ, ง, ช, ซ, ฒ, ณ, ญ, ฑ, ฒ, ณ, ท, ธ, น, พ, ฟ, ภ, ม, ล, ม, ฬ, ฮ

Toneregler

Tonen i en stavelse bestemmes af tre faktorer:

1) typen af ​​stavelse (levende eller død),

2) klassen af ​​den første konsonant af stavelsen en

3) vokalens længde.

4) tonemærkerne

Bemærk: ห bruges før en stavelse for at gøre det til en høj klasse. For eksempel er ม en lav klasse konsonant, men på grund af ห gælder reglerne for en høj klasse konsonant. For eksempel มา (maa, kom) og หมา (mǎa, hund).

Levende og døde stavelser

Thai stavelser er opdelt i levende og døde stavelser. Du kan blive ved med at strække en levende stavelse (for eksempel: mannnnnn...). Altså ender med en lang vokal eller en sidste konsonant med -n, -ng eller -m lyden; -น -ณ -ญ -ร -ล -ฬ -ง -ม. Også levende er stavelserne med vokalerne: -ย, -ว, เ-า, ไ-, ใ-.

Du kan ikke strække en død stavelse. Så det ender med en kort vokal (- ะ) eller en sidste konsonant med en -p, -t eller -k lyd: -ก -ข -ค -ฆ -ป -พ -ภ -ฟ -บ -ฅ -ฏ - ถ -ฐ -ท -ฒ -ฑ -ธ -จ -ช -ฌ -ส -ศ -ษ -ด -ฎ.

tonemærker

Der er fire tonemærker, de to mest almindelige er ไม้เอก (อ่, máai èhk) og ไม้โท (อ้, máai thoo). De to andre tonetegn, ไม้ตรี (อ๊, máai trie:) og ไม้จัตวา (อ๋, máai tjàt-ta-waa) er sjældne og kun i middelklassekonsonanter; førstnævnte laver en høj tone og sidstnævnte en stigende.

Toneregler for middelklassekonsonant:

ก, ฎ, ฏ, ด, ต, บ, ป, จ, อ

– uden tonetegn og levende: middeltone (ตาม, taam)

– uden tonetegn og død: lav tone (ติด, tìt, บาท, bàat)

– med อ่: lav tone (ต่อ, tòh)

– med อ้: faldende tone (ต้อง, tôhng)

– med อ๊: høj tone (โต๊ะ, tó)

– med อ๋: stigende tone (จ๋า, tjǎa)

Toneregler for høj klasse konsonant:

ก, ฎ, ฏ, ด, ต, บ, ป, จ, อ

– uden tonetegn og levende: stigende (ขอ, khǒh)

– uden tonetegn og død: lav tone (ขับ, khàp, สอบ, sòhp)

– med อ่: lav tone (ไข่, khài)

– med อ้: faldende tone (ข้าง, khâang)

Toneregler for lav klasse konsonant:

– uden tonetegn og levende: mellemtone (มา, maa)

– uden tonetegn, kort vokal og død: høj (รัก, rák)

– uden tonetegn, lang vokal og død: faldende (มาก, mâak)

– med อ่: faldende tone (ไม่, mâi)

– med อ้: høj tone (ม้า, máa)

Ronald Schütte har et praktisk overblik i sin bog:

Endelig

Selvfølgelig vil du ikke bare have alle disse regler i dit hoved. Det gør ikke noget, lidt efter lidt vil det. Det er slet ikke dårligt at bruge meget hjælp til at påføre tonerne korrekt. Bed nogen om hjælp, brug fonetikken og så videre. Du lærer reglerne trin for trin. Forhåbentlig vil noget holde med alle disse vanskelige regler, og derfra er det op til dig at udvide din viden.

Selvfølgelig vil du stadig lave mange fejl. Det er en del af det! Prøv at lære ord og korte sætninger lidt efter lidt. Opfanger noget grammatik her og der og så videre. Et barn lærer også ved at kopiere, efterligne. Ja, et barn laver fejl, men ved at prøve igen og igen med folk, der støtter dig, kommer du dertil. Gentag, gentag.

Til sidst, efter mange timers arbejde, vil jeg gerne takke Tino Kuis og Ronald Schütte for deres hjælp og samarbejde. J

(Igen alle anbefalede materialer:

  1. Bogen 'det thailandske sprog' (trykt eller som e-bog) og de korte oversigter, der kan downloades af Ronald Schütte, praktisk (grammatisk) opslagsværk med hollandsk udtale. Der er også en 'Oefenboek.PDF', der kan downloades, for at lære at skrive og læse manuskript. Se: http://slapsystems.nl
  1. Lærebogen 'Thai for begyndere' af Benjawan Poomsan Becker. Eneste ulempe: rettet mod de engelsktalende. For eksempel er า skrevet som a, og u/uu-lyden, der er kendt på hollandsk og thai, er ikke kendt på engelsk.
  1. 'Lær Thai med Mod'-videoer: https://www.youtube.com/channel/UCxf3zYDZw9NjUllgsCGyBmg
  1. Video til at øve det thailandske alfabet (Lær Thai 101): https://youtu.be/pXV-MzO4Acs
  1. Ordbøger såsom Van Moergestels hollandsk-thailandske og thai-engelsk onlineordbog: www.thai-language.com

12 svar på “Det thailandske skrift – lektion 12 (endelig)”

  1. Daniel M. siger op

    Tak for denne serie af lektioner Rob V.

    Jeg har mit eget PDF-dokument på min smartphone. Jeg brugte farver til tonerne og pile, der angiver tonens retning. Desuden har jeg en tabel med konsonanterne i 3 kolonner efter tonegruppen, hvor konsonanterne med samme udtale igen er grupperet på samme række. Det gør det meget klart for mig.

    Med venlig hilsen.

    • Rob V. siger op

      Tak Daniel. Jeg håber, der er læsere, der har fået glæde af det. Jeg vil udgive disse blogs som PDF'er.

      • Thaiaddict73 siger op

        Hej Rob V.
        Jeg vil gerne se dette link efter dette pdf-dokument.

        • Rob V. siger op

          Jeg har lige sendt en PDF til redaktionen af ​​Thailandblog. Efter at blogdiktatoren har givet sin godkendelse, kan du forvente det her på siden som en fil.

  2. Dirk siger op

    Du har gjort et godt stykke arbejde med at bringe teorien om alfabetet og tonesystemet frem. Komplimenter er i orden for din indsats i denne sag. Men at lære at tale og forstå et sprog med denne teori underbygget er stadig en vanskelig opgave. For at lære at tale et sprog bliver du nødt til at sætte reglerne på bagen. Dermed ikke sagt, at de ikke er vigtige, men at de er for tidlige til at tale færdigheder. Daglige ord i og omkring huset, det er der, man ofte er.
    Rækker af dage, måneder, tælling, frugt, grøntsager, blomster, planter, gader, almindelige verber osv. osv. osv., små korte sætninger, det er grundlaget. 1000 basistræer, som bliver brugt meget og øver så meget som muligt i praksis.Derefter til korte sætninger og trin for trin, til alfabet, og læsning.
    Det er fortsat en opgave for den noget ældre farang, men hvert bidrag er 1.

  3. Tino Kuis siger op

    Mine komplimenter, Rob. Det er omhyggeligt arbejde og alligevel altid disse fejl. Jeg håber mange kommer i gang. Der er ikke noget bedre end at lære thai.

  4. Erwin Fleur siger op

    Kære Rob,

    Du har rigtig udholdenhed.
    Folk reagerer måske ikke, men de læser.

    Du brugte virkelig meget tid på dette, og med god grund betyder intet svar ikke dig
    Gør det forkert, og ingen læser det (det gør du virkelig). Jeg har ikke tid til det af den simple grund, at jeg har en familie.

    Jeg efterligner dig ikke! og ønsker dig held og lykke med dine næste blogs.
    Met vriendelijke Groet,

    Erwin

  5. Rob V. siger op

    Tak for komplimenterne alle sammen. 🙂 Det var meget arbejde men også sjovt at sætte noget sammen som jeg troede jeg kunne, det skal folk nok få glæde af.

  6. høne siger op

    Tak for alt arbejdet.
    Jeg kendte allerede nogle af bogstaverne, så det var ikke helt nyt.
    Og når jeg kører rundt i Thailand øver jeg mig altid på stednavne og bilnummerplader. et puslespil hver gang.

  7. TheoB siger op

    Nu hvor Rob V's 12-delte introduktion til det thailandske sprog er slut, tænkte jeg, at det var på tide at svare med mere end en tommelfinger opad.
    Jeg fulgte med interesse i lektionerne og bemærkede, at jeg sagtens kunne følge de første 10 lektioner, men især ovenstående lektion er stadig tung for mig.

    Jeg råder alle til at lære sproget ved at starte med at lære de ord, som man ofte bruger/har brug for. Det er forskelligt for hvert individ. Er du for eksempel interesseret i mad, starter du med navnene på retter og råvarer. Hvis du er interesseret i boligbyggeri, vil du lære de ord, der er relateret til det. Og så videre.
    Hvad jeg også synes fungerer godt, er at lære det modsatte ord af et bestemt ord, hvis det er muligt (สีขาว(hvid) – สีดำ(sort), เต็ม(fuld) – ว่างเจล(hard),าจข) - นิ่ม( blød) , etc.).
    Forsøg ikke at lære ord, du aldrig vil bruge igen. (Hvilke ting, du lærte i dine skoleår, husker du? …. Okay. De ting, du havde brug for og brugte bagefter!)

    Jeg lærer primært det thailandske sprog i praksis, og efter min første introduktion til Thailand for omkring 6 år siden, er jeg nu på det niveau, hvor jeg kan føre en enkel samtale og læse en enkel tekst (nogle gange endda forbedre).
    En af mine maksimer, når jeg er i udlandet, er at lære mindst ét ​​ord eller en sætning om dagen, fordi jeg er interesseret i lokalbefolkningens daglige liv. Desuden viser det interesse for landet, vækker sympati og åbner følgelig døre, når man forsøger at lære sproget.
    Så fra den første dag, jeg kom til Thailand (Bangkok), begyndte jeg at prøve at læse inskriptionerne. Især gadeskiltene, for de er skrevet på thai og fonetisk engelsk i centrum af Bangkok.
    Fra omkring 2 år siden har jeg gjort store fremskridt ved at chatte med mange thailændere. De skriver thai, som jeg prøver at læse først, kopierer det derefter til en oversættelsesapp, lytter til det og får det oversat til engelsk i håbet om, at der kommer en forståelig oversættelse. Ofte kommer oversættelsen til kort, blandt andet fordi den thailandske tekst ikke er entydig (f.eks. fordi thailænderne udelader ord som ของ(van) og ฉัน(mig/mig).
    Jeg bruger thai – engelsk og omvendt, fordi jeg føler, at det giver en bedre oversættelse end thai – hollandsk og vv
    Jeg skriver på engelsk, at jeg nogle gange er nødt til at få det oversat til thai ved hjælp af oversættelsesappen og tjekke for en korrekt oversættelse, før jeg sender. Det er meget vigtigt, at teksten ikke er åben for flere fortolkninger, hvilket resulterer i, at oversættelsesappen bliver "forvirret".
    Bortset fra et par ord, er jeg ikke begyndt på Isaan-sprogene/dialekterne endnu, fordi jeg ikke kender nogen oversættelsesapps (endnu), der har disse sprog.
    Efterhånden begynder nødvendigheden af ​​at kende tonereglerne at påtvinge mig sig selv, og ovenstående tabel er en god hjælp.
    Tak Rob.

    Jeg ønsker alle held og lykke med at lære dette sprog.

    • Rob V. siger op

      Tak Theo, og ja lektion 12 er lidt meget information. Dette kunne også (bedre) fordeles på 3-4 lektioner. Men til rigtige lektioner anbefaler jeg stadig en bog skrevet af dygtige lærere. Lektion 12 blev faktisk tilføjet i sidste øjeblik, fordi jeg bemærkede, at tonerne nogle gange var forvirrende (hvorfor den tone?).

      Til at begynde med, og jeg er selv stadig nybegynder, ville jeg også fokusere på at lære ord og derefter huske deres lyde. Hvis du kan 500-1000 ord, kan du sikkert læse dem uden at kende tonereglerne. Du kan så øve dig lidt efter lidt, om du forstår tonereglerne for et ord.

      Jeg håber, at du allerede nu kan læse nogle flere tekster omkring dig og opfange mere og mere af sproget hver dag. 🙂

      Og ja, kontrasten er meget nyttig. Der er en god chance for, at jeg om nogle måneder skriver en række blogs med vigtige ord, korte sætninger og modsætninger.

      • Rob V. siger op

        Jeg er glad, hvis nogen kan huske 5 % af lektion 12. En pwar markerer en toneklasse, og at dette har noget med udtalen at gøre. Det er ikke muligt at tilføje toneregler (i dit hoved eller på papir) for hvert ord. Hvis du stort set kan læse korte, enkle tekster, og du kender de fleste toner (stempling og gentagelse), så kan du prøve at tilføje tonereglerne for de sidste ord.

        Børn kender heller ikke tonereglerne, når de lærer at tale sproget badasl derhjemme og lærer at læse lidt. De dødbringende grammatikregler kommer først senere i skolen. Det er egentlig ikke ment til dag 1. At huske i baghovedet, at der er nogle regler relateret til klasser, er tilstrækkeligt for begynderen. Jeg vil sige at udvide ordforrådet først.

        Theo, du er allerede et skridt videre, så lærer du og anvender en lille smule grammatikregler.


Efterlad en kommentar

Thailandblog.nl bruger cookies

Vores hjemmeside fungerer bedst takket være cookies. På denne måde kan vi huske dine indstillinger, give dig et personligt tilbud og du hjælper os med at forbedre kvaliteten af ​​hjemmesiden. Læs mere

Ja, jeg vil gerne have en god hjemmeside