Y sgript Thai – gwers 3

Gan Robert V.
Geplaatst yn Iaith
Tags:
25 2019 Mai

I'r rhai sy'n aros yn rheolaidd yng Ngwlad Thai neu sydd â theulu Thai, mae'n ddefnyddiol ymgyfarwyddo rhywfaint â'r iaith Thai. Gyda digon o gymhelliant, gall bron unrhyw un o unrhyw oedran ddysgu'r iaith. Nid oes gen i ddawn iaith fy hun mewn gwirionedd, ond ar ôl tua blwyddyn rwy'n dal i allu siarad Thai sylfaenol. Yn y gwersi canlynol cyflwyniad byr gyda'r cymeriadau, y geiriau a'r synau a ddefnyddir yn gyffredin. Gwers 3 heddiw.

Y sgript Thai – gwers 3

I'r rhai sy'n aros yn rheolaidd yng Ngwlad Thai neu sydd â theulu Thai, mae'n ddefnyddiol ymgyfarwyddo rhywfaint â'r iaith Thai. Gyda digon o gymhelliant, gall bron unrhyw un o unrhyw oedran ddysgu'r iaith. Nid oes gen i ddawn iaith fy hun mewn gwirionedd, ond ar ôl tua blwyddyn rwy'n dal i allu siarad Thai sylfaenol. Yn y gwersi canlynol cyflwyniad byr gyda'r cymeriadau, y geiriau a'r synau a ddefnyddir yn gyffredin. Gwers 3 heddiw.

b
p (di-ysbryd)
ไ- ai (fel yn 'aai' ond yn fyr iawn)
j
o (weithiau AH)

 

Fel y nodwyd yng ngwers 1, gall llafariaid hefyd ddod o flaen cytsain. Mae'r ไ yn arwydd o'r fath a ddaw o flaen y gytsain ond a yngenir ar ôl y gytsain hon.

Gwelwn gymeriad arbennig arall yma, y ​​อ. Mae hon yn llafariad ac yn gytsain. Gan fod yn rhaid cysylltu llafariaid bob amser â chytsain, mae'r Thais yn defnyddio'r อ. Dangoswyd yr 'i' a'r 'hy' uwchben y อ yng ngwers 2 am y rheswm hwn.

1 Ysgrifennwch a dywedwch yn uchel:

Gair Ynganiad Toon Betkenis
บ้าน trac d Ty gartref
บ้า bâa d gwallgof
บ่า bàa l ysgwydd
บาร์ baa m bar

Nodyn: Uwchben yr 'R' yn y bar fe welwch arwydd newydd, sef cylch bach gyda cyrl ' ' ์ ar y dde uchaf. Dyna pam nad ydym yn ynganu'r R yma. Mwy am hynny yn y wers nesaf.

2

ปา paa m taflu
ป้า paa d modryb
ป่า paa l bos
ป๋า pǎa s tad (Sino-Thai)

Sylwch: gyda'r gair Tsieineaidd-Thai am 'tad' fe welwch arwydd tôn newydd, sy'n edrych fel arwydd + bach. Mwy am hynny yn y wers nesaf.

3.

ไป tad m i fynd
ไม่ mai d niet
ไหม mai h gair cwestiwn ar ddiwedd y frawddeg

4.

ยาก oes d anodd
อยาก hwrê l dymuno, eisiau
ยา haha m cyffuriau/meddyginiaeth
ย่า oes d nain tadol
ยาย hwrê m nain fam

Gadewch i ni edrych ar wers braf arall gan Mod, yn rhan gyntaf y fideo hwn mae hi'n esbonio mwy am ddefnyddio 'jàak':

5.

อ้วน ôewan d braster (o'r corff)
ออก ohk l i fynd allan
รอ ysbryd m aros
ขอ khǒh s (cais gair)
ขอบ kohp l (gair o ddiolch)

Sylwer: Yma gwelwn sefyllfa lle mae'r 'w' yn cael ei ynganu fel 'oewa'. Efallai y byddwch hefyd yn sylwi ar y defnydd o'r cyflwr 'อ' gyda 'ôewan' ac 'òhk'. Oherwydd efallai nad yw llafariad ar wahân i gytsain, fe welwch 'ychwanegol' อ yma. Rydych chi'n ei ysgrifennu ond nid ydych chi'n ei siarad.

Deunyddiau a argymhellir:

  1. Y llyfr 'the Thai language' a deunyddiau i'w lawrlwytho gan Ronald Schütte. Gweler: slapsystems.nl
  1. Y gwerslyfr 'Thai for beginners' gan Benjawan Poomsan Becker.
  2. www.thai-language.com

4 ymateb i “Sgript Thai – gwers 3”

  1. Dirk meddai i fyny

    Annwyl Rob.V, gyda pharch at eich gwaith a'ch ymchwil ynglŷn â'ch gwersi Thai, mae eich ymagwedd yn parhau i fod yn fater cymhleth i mi. Nid rheolau'r wyddor a thonyddol yw'r pethau hawsaf i'w codi ar ddechrau astudiaethau Gwlad Thai. Yn rhannol oherwydd bod oedran y farang arferol fel arfer dros hanner cant ac i lawer ohonynt mae'r mathau hyn o brosesau dysgu yn perthyn i'r gorffennol.
    Yn bersonol, rwy'n argymell dull sy'n cynnwys caffael gwybodaeth sylfaenol am eiriau i ddechrau.
    Cymharol â phlant bach yn dysgu'r iaith yn naturiol cyn mynychu'r ysgol gynradd. Nid oes ganddynt unrhyw syniad eto beth yw rheolau gramadeg a thôn, ond maent eisoes yn siarad cryn dipyn o Thai, heb hyd yn oed weld desg ysgol.
    Dim ond ar ôl i chi feistroli gwybodaeth sylfaenol o eiriau a cheisio siarad trwy brawf a chamgymeriad, gallwch chi ymchwilio'n ddyfnach i faterion ychwanegol fel yr wyddor, ac ati. Fodd bynnag, mae dysgu'r iaith Thai yn fater o amynedd ac amynedd a pharhad. Mae gallu siarad Thai syml a darllen geiriau syml yn ddiweddarach yn dipyn o gamp ynddo'i hun i rywun o oedran uwch.

    • Rob V. meddai i fyny

      Ie, fel plentyn, dysgu geiriau a mwy o eiriau a’u cyfuno, a chael rhywun fel esiampl yw’r ffordd naturiol. Gallwch siarad a deall iaith heb allu ei darllen na'i hysgrifennu (ac i'r gwrthwyneb, meddyliwch am ieithoedd marw fel Lladin). Ond nid oes gan bawb gynghorydd personol o gwmpas a all fynd â chi â llaw. Rwy’n gobeithio gyda’r gwersi llythrennedd Thai hyn y bydd pobl yn codi rhywbeth o’r iaith ac yn defnyddio hynny fel sbardun pellach.

      A na, dydw i ddim yn mynd i wneud fideos. 555 Mae digon o fideos eisoes gyda merched ifanc neis sy'n siarad yr iaith fel eu hiaith frodorol. Rwy'n meddwl am gyfres o wersi gyda'r 500 o eiriau a brawddegau cartref a ddefnyddir fwyaf.

  2. Daniel M. meddai i fyny

    Helo Rob V.
    Helo darllenwyr blog Thailand,

    Y tro hwn does gen i ddim llawer i'w ychwanegu na gwneud sylw:

    THAI:

    อ a ออ: mae sain wedi'i lleoli rhywle mewn triongl, gyda'r corneli wedi'u ffurfio gan y llafariaid oo, eu ac ui

    ไ- = yn aml yn hwy na llafariad fer ac yn fyrrach na llafariad hir

    ไหม = damcaniaethol: tôn codi – ymarfer: tôn uchel yn aml, oherwydd mae'n cael ei ynganu'n rhy gyflym i'w ynganu â thôn codi (Pam dringo am amser hir, os gallwn gyrraedd y brig ar unwaith?)

    ออก, รอ, ขอ, ขอบ: llafariad hir

    DUTCH:

    ... yn rhan gyntaf y fideo yma mae hi'n dweud mwy... (with a T) 😉

    Gallaf argymell gwersi Maana Maanii i Dirk, yr ysgrifennais amdanynt yng ngwers gyntaf y gyfres hon. Gallaf ddarllen llawer o'r geiriau hynny heb unrhyw broblemau, ond dwi dal ddim yn gwybod ystyr pob gair ...

    Ac i fod yn onest: mae'n well gen i hefyd wylio'r fideos gyda'r merched ifanc Thai, sy'n gallu ei esbonio mor giwt 😀

    Cyfarchion,

    Daniel M.

  3. Daniel M. meddai i fyny

    Helo,

    Ydych chi wedi sylwi arno hefyd?
    Y llythrennau mawr Thai yn y petryal gwyn ar ddechrau'r wers:

    บปไยอ

    A oes unrhyw un wedi ceisio edrych ar ystyr y gair hwnnw?
    hahahaha

    Peidiwch â thrafferthu: nid yw'r gair hwnnw'n bodoli ac ni fydd byth. Am y rheswm syml canlynol:

    Ni all ไ- a อ fyth ddigwydd ynghyd â chytsain arall rhyngddynt mewn sillaf!

    ni all ไยอ; ไอ yn bosibl; ไย hefyd yn bosibl

    Oni bai fod y Thais yn dyfeisio llafariad newydd :-S


Gadewch sylw

Mae Thailandblog.nl yn defnyddio cwcis

Mae ein gwefan yn gweithio orau diolch i gwcis. Fel hyn gallwn gofio eich gosodiadau, gwneud cynnig personol i chi a'ch helpu ni i wella ansawdd y wefan. Darllenwch fwy

Ydw, rydw i eisiau gwefan dda